购买
下载掌阅APP,畅读海量书库
立即打开
畅读海量书库
扫码下载掌阅APP

译者序
万物有灵

尹烨
华大集团CEO

从生物性上讲,人首先是一种动物,少不了时时受到基因本能,即“兽性”的束缚。

而人类之所以慢慢脱离了“兽性”,建立了文明,恰恰在于我们学会了思考—无论是狂妄自大还是认真反思。

本书带给我的第一个印象,就是作者“离经叛道”的遣词用句。本书英文书名 MonkeyLuv ,直译过来就是“猴子之爱”(书中的第15章)。当然他书中出现最多的猴子是狒狒,而“Luv”则是“Love”的流行简写。这种不走平常路的行文风格,让我和夏志在翻译这个作品的时候,经常会为一个词琢磨半天,也会为一句突如其来的无论是关于典故还是关于物种的“天外飞仙”而感到莫名其妙。

本书带给我的第二个印象,就是作者才华横溢。从全书18章的选题、内容和分析角度来看,不得不承认作者是通才。作者不仅是一名杰出的脑科学研究者,而且对包括基因组学在内的生命科学多个领域都有涉猎。作者贯穿始终的对人类自嘲的开放性思维,为书中的案例剖析增色不少。

正如我们会用大猫(Big Cat)来描述虎豹狮等野兽,作者在书中说的最多的猴子是狒狒,这同样是我最喜欢的灵长类动物,我的博士论文就是关于狒狒和山魈的基因组研究。当《猴子之爱》这一章中提到母狒狒在成功挑逗公狒狒打斗之际,会去偷偷“安慰”曾经暗恋她、多次为她梳毛的“暖男”——那些因地位较低没有太多交配机会的公狒狒时,这个场景让我忽然感觉被治愈。

万物有灵,大抵如此。 fPhGV8NFFwK8jBjjdK9hpcmf2/SWubr/m1KBS5sHbCSr320zmBYtoyHeMN+rqxRn

点击中间区域
呼出菜单
上一章
目录
下一章
×