陈牧: 今淮北略定,然李零肆虐彭城,先生有何良策?
萧凡: 臣以为,李零非有大志,但聚众为乱耳,今急之则屯聚为寇,缓之则自散,散而击之,无不克矣。
陈牧: 先生之言是也,寡人谨受教。
chen mu: Today,the north of the Huai River is basically calm,But Li Zero disturbed Peng Cheng,Sir,what a good idea?
xiao fan: I don't think Li Zero has big ambitions but just ordinary rebellions,If there is a rush to besiege,they will gather to resist,If you slow down military operations,they will be chaotic and scattered,At this time,if you attack them again,you will definitely succeed。
chen mu: Sir is right,I respectfully accept your teachings。
陈牧: 《礼》云,避尊者讳,自寡人君临以来,天下皆避吾讳,甚为不便,伤我赤子之心,为之奈何?先生教我。
萧凡: 臣以为,前古帝王,亦不生讳其名,惟近代诸帝,妄为节制,特令生避其讳,理非通允,宜有改张,今宜依据礼典,务从简约,仰效先哲,垂法将来,其官号人名,及公私文籍,不须避讳。
陈牧: 先生之言是也,寡人受教矣。
chen mu: In the liturgy,it is necessary to avoid the name of the elder,Since I came to power,the whole world has avoided my name,This is very inconvenient and makes the people sad,What to do?Sir taught me。
xiao fan: I think that in the past kings did not ask to avoid their names,It was only in modern times that some kings began to let the people avoid their names,It is unreasonable that something should change,It should now be simplified according to the code of etiquette as before,Names in government officials and official books also do not need to be evaded,And use this as a model for future generations。
chen mu: Sir is right,I accept your teachings。
陈牧: 寡人欲安天下,当以何为本?先生教我。
萧凡: 臣以为,凡事皆须务本,国以人为本,人以衣食为本,凡营衣食,以不失时为本,夫不失时者,在人君简静乃可致耳,若兵戈屡动,土木不息,而欲不夺农时,其可得乎?
陈牧: 先生之言是也,寡人谨受教。
chen mu: I want to settle the world,so what should be the foundation?Sir taught me。
xiao fan: I think everything has to be fundamental,The state takes the people as its foundation And the people take food and clothing as the foundation,Access to clothes and food is based on farming,The king has only simple tranquility so as not to disturb agricultural time,If a war is waged and construction is carried out,then agricultural time will be interrupted。
chen mu: Sir is right,I respectfully accept your teachings。
陈牧: 中原士民言寡人为政如何?请先生直言。
萧凡: 臣闻其言大王用法太峻。
chen mu: How do the people of the Central Plains evaluate me,Ever since I came to power,Please sir tell me bluntly。
xiao fan: I heard,They say the laws you make are too harsh。
陈牧: 今梁地初定,寡人不得不为之尔,君不见,吴起无恩而楚强,商鞅严刑而秦兴乎?
萧凡: 臣以为,吴起丧其身,商鞅亡其家,皆残酷之致也,大王方开建大业,景行尧、舜,犹惧不济,乃慕起、鞅之为治,岂此中原士女所望哉?
陈牧: 先生之言是也,寡人知过矣。
chen mu: Now that Liang Guo has just been pacified,I have to do this,The State of Chu and the State of Qin became powerful because of the harshness of the law,Doesn't sir know?
xiao fan: I think harsh laws will kill them,You should learn from wise kings when you create a great cause,Not like the Chu and Qin states,This is not what the people of the Central Plains want。
chen mu: Sir was right,I was wrong。
陈牧: 寡人欲风化天下,先生何以教我。
萧凡: 臣以为,宜兴辟雍,设庠序,陈礼乐,隆雅、颂之声,盛揖让之容,以风化天下,如此不治者,未之有也。
陈牧: 先生之言是也,寡人受教矣。
chen mu: I want to educate the world,sir,is there anything to teach me?
xiao fan: I think schools should be set up to teach people etiquette and music,The custom of advocating humility makes society harmonious,Only in this way can the country be better governed。
chen mu: Sir is right,I accept your teachings。
陈牧: 教化同刑法,孰为重孰为轻?先生教我。
萧凡: 臣以为,教化之于刑法,刑法轻而教化重,舍所重而急所轻,岂不谬哉,且教化所恃以为治,刑法所以助治也,今废所恃而独立其所助,非所以致太平也。
陈牧: 先生之言是也,寡人谨受教。
chen mu: Indoctrination and criminal law which is important,Sir taught me。
xiao fan: I think indoctrination is more important than criminal law,Isn't it absurd to now attach importance to criminal law and ignore indoctrination,Indoctrination is the essence of government and criminal law is a means of assisting government,Nowadays,there is a deviation from the government,This is not the way to bring harmony and stability to the country。
chen mu: Sir is right,I respectfully accept your teachings。
陈牧: 人有郁疾,国有乎?先生教我。
萧凡: 臣以为有之,人之五脏六腑,血脉欲其通也,若此则病无所生,国亦有郁,主德不通,民欲不达,此国之郁也,国郁处久,则百恶并起,而万灾丛至矣,故圣王之贵豪士与忠臣也,为其敢直言,而决郁塞也。
陈牧: 先生之言是也,寡人谨受教。
chen mu: People will be depressed then will the country be depressed?Sir taught me。
xiao fan: I think there is such a situation,If the blood in the internal organs is unobstructed,then you will not get sick,The same is true of countries,The favor of the king is not fulfilled,and the opinions of the people cannot be adopted,Then the country will get sick,All kinds of bad things and disasters will happen,So wise kings reuse virtuous and loyal men,Because they tell the truth and solve national problems。
chen mu: Sir is right,I respectfully accept your teachings。
陈牧: 今寡人问鼎中夏,不可谓无功也,先生以为然否?
萧凡: 臣以为,亡国之主,必自骄,必轻物,自骄则简士,自智则专独,轻物则无备,无备召祸,专独位危,简士壅塞,欲无壅塞必礼士,欲位无危必得众,欲无召祸必完备,三者人君之大经也,昔者楚庄王谋事而当,有大功,退朝而有忧色,今大王之势不及楚王,而有骄矜之色,非社稷之福也。
陈牧: 非先生之言,寡人几不悟也,寡人知过矣。
chen mu: Today,I dominate the world and do a great job,Sir thought so?
xiao fan: I think the king of the fallen kingdom must be conceited and arrogant,Conceit will look down on the meritocracy and thus dictatorship,Arrogance leads to carelessness and disaster,In the past,the king of Chu established a great cause,But he was very cautious and had a sense of crisis,Now your strength is not as good as the King of Chu but you are so conceited,This is not a good thing for the country。
chen mu: Sir is right,If it wasn't for you telling me,I wouldn't have realized my mistake。
陈牧: 寡人欲知,何为朴者之人臣?先生教我。
萧凡: 臣以为,朴者之为人臣,北面委质,无有二心。朝廷不敢辞贱,军旅不敢辞难;顺上之为,从主之法,虚心以待令,而无是非也。故有口不以私言,有目不以私视,而上酒之。
陈牧: 先生之言是也,寡人受教矣。
chen mu: I wonder what a simple minister looks like?Sir taught me。
xiao fan: I think,The Simple ministers are loyal to the country,He does not prevaricate on government matters,He will not shirk difficulties in military tasks,They obeyed the king's arrangement and worked hard to accomplish it,Whatever it was,they humbly waited for the command,They don't talk nonsense and don't look around,So the king appreciated and rewarded them。
chen mu: Sir is right,I accept you。