购买
下载掌阅APP,畅读海量书库
立即打开
畅读海量书库
扫码下载掌阅APP

修订说明(2007年)

我们首次翻译出版辜鸿铭的《中国人的精神》一书,迄今已经十一年。虽然一直想对它进行一次全面而彻底的修订,但却始终没有找到适当的机会。这次,在海南出版社的敦促下,我个人专门抽出一个寒假的时间,对该书逐字逐句地予以核校、修改与润色,希望在翻译的信、达、雅各个方面,都能较原译再有一点提高,从而成为我们自己的定本。

《中国人的精神》一书由《中国人的精神》、《中国妇女》和《中国语言》等几部分组成。最核心的部分《中国人的精神》一篇,原系辜鸿铭的讲演稿,篇中那种反复申论、重复述说的“辜老太”风格,得到了集中体现。为避免译文的冗蔓,起初我们在翻译之时,曾做过一点合并删节之类的简单处理。这次,为更准确地再现原作风格,尤其是满足中英文对照读者的需要,我征得小庆学兄的同意,对有关部分又予以了补译或重译,甚至译文有时不免显得啰唆也在所不惜。当然,由于辜氏原著多种外文杂陈并用的特点,加之我们自身水平有限,错误之处仍在所难免,敬请读者批评指正。

这次出版译著的修订本,系得力于海南出版社苏斌、任建成、刘靖等人的推动。特别是苏斌,他本是出版辜鸿铭译著最早的功臣。十年前,正是他和欧阳欢、朱晓、南风、野夫等人,首次出版了拙译。在《中国人的精神》以修订本的形式发行第三版之际,我要特别对他们,以及在翻译过程中帮助过我们的姚传德、宋军、杨百成等其他友人,一并表示我们衷心的感谢之情。

本书初版之时,为了让不熟悉辜鸿铭的读者更好地理解辜氏其人其书,我们曾专门加了一些附录,这次原附录的绝大部分仍予以保留。同时,我们还另外增附了胡适、罗家伦、梁实秋、吴宓、冯友兰、周作人、林语堂、芥川龙之介、清水安三等人谈论辜鸿铭的几篇文章,但愿它们对于读者的相关认知,也能够有所助益。

黄兴涛
2007年2月于中国人民大学清史研究所 w1yKPANhNru56Cmyf+WM0yXZI2o8oV5EcJWmj/yJcIHfSd5NkdNJ0hBDsgagUIm7

点击中间区域
呼出菜单
上一章
目录
下一章
×