购买
下载掌阅APP,畅读海量书库
立即打开
畅读海量书库
扫码下载掌阅APP

第十九则 《论语·宪问篇》(14.34)

【原文】

曰:“以德报怨,何如?”子曰:“何以报德?以直 报怨,以德报德。”

【注释】

①或:有人。

②直:正直。

【今译】

有人说:“用恩德来报答怨恨,怎么样?”孔子说:“那么用什么来报答恩德呢?应该是用正直来报答怨恨,用恩德来报答恩德。”

【对读】

你们听见有话说:“当爱你的邻舍,恨你的仇敌。”

只是我告诉你们,要爱你们的仇敌,为那逼迫你们的祷告。

这样,就可以做你们天父的儿子。因为他叫日头照好人,也照歹人;降雨给义人,也给不义的人。

你们若单爱那爱你们的人。有什么赏赐呢?就是税吏不也是这样行吗?

你们若单请你弟兄的安,比人有什么长处呢?就是外邦人不也是这样行吗?

所以你们要完全,像你们的天父完全一样。

——《马太福音》5:43—48

【阐释】

孔子所述“以直报怨,以德报德”,实际上是在提倡一种宽容的处世之道。不要纠缠于对对方的不满或恨意,放眼未来,以宽广的胸襟来对待不公正和敌意。

西方文化关于博爱的教导中不乏近似的宽容,比如主张用善战胜邪恶、爱自己的敌人等。

在引导人们心胸开阔、宽宏大量方面,无论东方还是西方的先哲都在做出各自的论述和努力。

【例说】

关于宽容,这组对读的相似性背后有没有什么值得深入思考的东西?

思路提示:留意“以直报怨,以德报德”的深层含义。实际上孔子是不主张以德报怨的,他对宽恕的理解是有底线、有原则的,他认为虽然仁者爱人,但还不至于以德报怨,也不能用宽恕、用爱的名义去纵容恶。 zdFqwcT2QgLxYD3tX3dzfjQ2yMQOD5JpiS/QGCgynRRT0T6YK1SVWp/adChtmxvA

点击中间区域
呼出菜单
上一章
目录
下一章
×