购买
下载掌阅APP,畅读海量书库
立即打开
畅读海量书库
扫码下载掌阅APP

第五章

十点半左右,小教堂的破钟敲响了。人们开始聚集在一起听上午的布道。牧师开始用他那低沉的嗡嗡声念一篇纲要。由于他的声音太乏味,许多人开始打盹。汤姆调皮地导演了一场甲虫戏小狗的好戏。小小的甲虫能斗得过小狗这样的庞然大物吗?

十点半左右,小教堂的破钟敲响了。不久,人们开始聚集在一起听上午的布道。

波利姨妈来了,汤姆、希德和玛丽跟她坐在一起。

汤姆被安置在靠近走廊的位置,尽量远离敞开的窗户,免得受到夏日景色的诱惑。人群挤满了走廊,上了年纪的邮局局长挤在那里,他有过好日子,现在却很贫穷;镇长和夫人在那里,这地方不但有各种虚设的官职,还有个镇长;治安官在那里;寡妇道格拉斯在那里,她皮肤白皙,一头金发,衣着整洁,年纪四十岁,为人慷慨,心地善良,生活优裕,她家在山坡上的公馆是镇子上唯一的豪华屋宇,由于她极为好客,也乐于在喜庆节日时破费,这华宅便成了圣彼得斯堡引为自豪的聚会场所;可敬的沃德少校佝偻着身子,身旁是沃德太太;远一点是崭露头角的里弗森律师;旁边是镇子上的美女和一群身穿条纹麻布衣服的年轻人,一个个如痴如狂;后面是镇子上所有年轻的职员们的队伍,他们站在门廊中,把手杖柄含在嘴里,围成一圈,死皮赖脸缠着每一位姑娘;最后到来的是模范少年威利·穆夫尔森,他小心翼翼地照顾着母亲,仿佛他妈是只雕花玻璃瓶。

他总是带着母亲上教堂,在所有家庭主妇眼里,他是大家的骄傲。男孩们全都恨他,因为他太乖了。

最严重的是,人们总是拿他做榜样教训他们。

照例,他星期日要将一块白色手帕露出在裤子后兜外面,显得很随意。

汤姆没有手帕,认为有手帕的孩子都是假装斯文。

此时,大家都已集合在一起,钟声再次响起,提醒那些迟到者和迷途者。教堂里一片肃穆,只有唱诗班的席位里发出片片嗤笑和低语声。

在整个礼拜过程中,唱诗班总是发出嗤笑和低语。

斯普拉格牧师朗读赞美诗,声调抑扬顿挫,风格奇特,当时本地很欣赏那种风格。他以中音开始,然后不断提高音调,直到抵达高峰,强调出某一个字眼,接着音调猛然降低,仿佛从跳板上一头栽了下来:

我能否乘坐舒适的花床升入天堂?

看他人为名利在血海中搏斗死伤。

大家都把他看作朗诵大师。在教堂“交际”活动中,总是让他来朗诵诗歌。

朗诵结束时,妇女们就举起双手,然后任凭双手落在腿上,做出无可奈何的样子,闭上眼睛,摇摇脑袋,仿佛在说:“实在太美了,世界上没有比这更美的东西了,简直无法用言语表达。”

斯普拉格牧师朗诵完赞美诗,就转身面向一块公告牌,大声宣读聚会和交际活动之类的通知,听上去仿佛世界末日的通告。

这种奇怪的习惯现在仍然在美国各地沿袭,甚至在城市中也不例外,当时在报纸上有大量这种海报。通常,一种风俗越是不合理,就越是难以革除。

牧师在祈祷,祈祷词华丽而冗长,内容涉及细微的东西:为教堂祈祷,为教会的小孩子们祈祷,为镇子上的其他教堂祈祷,为镇子本身祈祷,为本县祈祷,为本州祈祷,为州政府官员祈祷,为美利坚合众国祈祷,为总统祈祷,为政府官员祈祷,为风暴中忍受颠簸的可怜海员们祈祷,为在欧洲君主和东方专制的铁蹄下呻吟的千百万受压迫者祈祷,为看不到光明、听不到声音的人们祈祷,为远离文明的岛屿居民们祈祷。

他的声音太乏味,许多人开始打盹,汤姆也觉得整个灵魂都在忍受煎熬,这时,他想到了自己带在身边的一件宝贝——那是个黑色的大甲虫。

他把它叫作钳嘴虫。

虫子在一只爆竹筒里。他的手一伸进口袋,手指立刻被咬住,他猛地缩手,甲虫给甩了出去,背朝下落在走廊上,舞弄着几条腿,没法转过身来。

汤姆望着它,想捉却够不着。对说教不感兴趣的其他人也以这只甲虫调剂情绪,盯着看它。不久,一条狮子狗懒洋洋地溜达过来,显然夏日的温和平静让它感到乏味,囚禁生活使它萎靡厌倦,它渴望寻求某种刺激。

它看到了甲虫,耷拉的尾巴举起来左右摇动。它审视着这一战利品,绕着它转了一圈,从安全的距离外嗅了嗅,再次绕着它兜圈子,壮着胆子凑近嗅了嗅,然后伸出舌头小心翼翼地舔了它一下,没有接触到,然后再舔一下,又舔了一下,开始感兴趣,趴在地上把甲虫拨到两只前爪中间,继续搞自己的试验,最后觉得厌倦了,变得漠然,开始打盹,脑袋渐渐垂下去,下巴接触到了敌人。

甲虫夹住它的下巴。随着一声狂吠,狮子狗猛烈晃动脑袋,甲虫被甩到两码远的地方,再次背朝地面。

旁观的人们乐得晃动起来,纷纷用扇子和手帕捂住脸。汤姆大悦。

狗儿不知所措,心里怀着怨恨,渴望复仇。于是它走近甲虫,动作谨慎地再次向它发起进攻,绕着圈子从每一个角度向它扑过去,前爪落在离它一英寸远的地方又退回来,甚至牙齿靠近它做咬啮状,使劲晃动脑袋,耳朵甩得啪啦啦直响。不久,它再次感到厌倦,设法追一只苍蝇,得不到乐趣,就把鼻子贴在地面上追寻一只蚂蚁,很快便感到没趣了,打个哈欠,叹息一声,完全忘记了那只甲虫,一屁股坐在甲虫身上。

紧接着,狮子狗发出一声疯狂的哀嚎,顺着过道狂奔,一时间,狗吠人喊闹成一片。

狗从祭坛前穿过,冲向另一条过道,从门前横过,绕回原路,痛苦随着奔跑越来越加深,最后就像个毛茸茸的流星,顺着自己的轨道以光一般的速度划过人们的视野。

狂乱的受难者终于偏离了轨道,跳上主人的膝盖,主人一把将它抛出窗外,痛苦的嚎叫声迅速变弱,最后消失在远方。

整个教堂里,人们尽力忍住笑,人人憋得满脸通红。

说教停顿下来,虽然不久又恢复了,却变得残缺不全,结结巴巴,本来可能给人们留下的印象无可挽回地消失了。

即使最庄严的感情,也总是在后排人们压抑住不敬的说笑后接受的,仿佛牧师讲了个罕有的笑话。

严酷的折磨结束了,牧师说了祝福词,整个教堂里的人都感到真正的宽慰。汤姆·索亚回家的时候兴致勃勃,心想,给礼拜增添点花样,还是不无乐趣的。

他认为那条狗本来应该跟他的钳嘴虫玩个够,可是,它没有权利把他的虫子带走。

阅读指导

甲虫戏狮子狗的喜剧既说明了人们显然对甲虫和狮子狗更感兴趣,又表现了对不切实际的布道的讽刺。汤姆在教堂里的恶作剧,说明了他对宗教极不恭敬。反映了人们对当时美国社会教会习气的厌恶。 MOsFxftXPjJmcFTpJnLMJaN9MvdW7JdreISoBR+FIDixoreHlhv7/TmhhsLMrY5T

点击中间区域
呼出菜单
上一章
目录
下一章
×