购买
下载掌阅APP,畅读海量书库
立即打开
畅读海量书库
扫码下载掌阅APP

第四场
福累斯 王宫中的一室

喇叭奏花腔。邓肯、马尔科姆、道纳本、伦诺克斯及侍从等上。

邓肯 考特的死刑已经执行完毕了没有?监刑的人还没有回来吗?

马尔科姆 陛下,他们还没有回来;可是我曾经和一个亲眼看见他死的人谈过话,他说他很坦白地供认他的叛逆,请求您宽恕他的罪恶,并且表示深切的悔恨。他的一生行事,从来不曾像他临终的时候那样值得钦佩;他抱着视死如归的态度,抛弃了他的最宝贵的生命,就像它不足介意、毫无价值一样。

邓肯 世上还没有一种方法,可以从一个人的脸上探察他的居心;他是我所曾经绝对信任的一个人。

麦克白,班柯,罗斯及安格斯上。

邓肯 啊,好表弟!我的忘恩负义的罪恶,刚才还重压在我的心头。你的功劳太超乎寻常了,飞得最快的报酬都追不上你;要是它再微小一点,那么也许我可以按照适当的名分,给你应得的感谢和酬劳,现在我只能这样说,一切的报酬都不能抵偿你的伟大的勋绩。

麦克白 为陛下尽忠效命,它的本身就是一种报酬。接受我们的劳力是陛下的名分,我们对于陛下的责任,正像子女和奴仆一样,为了尽我们的敬爱之忱,无论做什么事都是应该的。

邓肯 欢迎你回来;我已经开始把你栽培,我要努力使你繁茂。尊贵的班柯,你的功劳也不在他之下,让我把你拥抱在我的心头。

班柯 要是我能够在陛下的心头生长,那收获是属于陛下的。

邓肯 我洋溢在心头的盛大的喜乐,想要在悲哀的泪滴里隐藏它自己。吾儿,各位国戚,各位爵士,以及一切最亲近的人,我现在向你们宣布封我的长子马尔科姆为肯勃兰亲王,他将来要继承我的王位;不仅是他一个人受到这样的光荣,广大的恩宠将要像繁星一样,照耀在每一个有功者的身上。陪我到因弗内斯去,让我再叨受你一次盛情的招待。

麦克白 这是一个莫大的光荣;让我做一个前驱者,把陛下光临的喜讯先去报告我的妻子知道;现在我就此告辞了。

邓肯 我的尊贵的考特!

麦克白 (旁白) 肯勃兰亲王!这是一块横在我的前途的阶石,我必须跳过这块阶石,否则就要颠仆在它的上面。星星啊,收起你们的火焰!不要让光亮照见我的黑暗幽深的欲望。眼睛啊,看着这双手吧;可是我仍要下手,就算干下的事会让眼睛不敢卒睹。 (下)

邓肯 真的,尊贵的班柯;他真是英勇非凡,我已经饱听人家对他的赞美,那对我就像是一桌盛筵。他现在先去预备款待我们了,让我们跟上去。真是一个无比的国戚。 (喇叭奏花腔,众下) hQMr6eacv/yiNSL/rXbhB7t+CJdOPgMHVLD7I9mt/F/47DkWRIcdIMRpIRrDTE9y

点击中间区域
呼出菜单
上一章
目录
下一章
×