购买
下载掌阅APP,畅读海量书库
立即打开
畅读海量书库
扫码下载掌阅APP

一、苏秦合纵

【原文】

周显王三十六年(戊子,公元前三三三年)

初,洛阳人苏秦说秦王以兼天下之术,秦王不用其言。苏秦乃去,说燕文公曰:“燕之所以不犯寇被甲兵者,以赵之为蔽其南也。且秦之攻燕也,战于千里之外;赵之攻燕也,战于百里之内。夫不忧百里之患而重千里之外,计无过于此者。愿大王与赵从亲,天下为一,则燕国必无患矣。”

文公从之,资苏秦车马,以说赵肃侯曰:“当今之时,山东之建国莫强于赵,秦之所害亦莫如赵。然而秦不敢举兵伐赵者,畏韩、魏之议其后也。秦之攻韩、魏也,无有名山大川之限,稍蚕食之,傅国都而止。韩、魏不能支秦,必入臣于秦。秦无韩、魏之规则祸中于赵矣。臣以天下地图案之,诸侯之地五倍于秦,料度诸侯之卒十倍于秦。六国为一,并力西乡而攻秦,秦必破矣。夫衡人者皆欲割诸侯之地以与秦,秦成则其身富荣,国被秦患而不与其忧,是以衡人日夜务以秦权恐愒诸侯,以求割地。故愿大王熟计之也!窃为大王计,莫如一韩、魏、齐、楚、燕、赵为从亲以畔秦,令天下之将相会于洹水上,通质结盟,约曰:‘秦攻一国,五国各出锐师,或桡秦,或救之。有不如约者,五国共伐之!’诸侯从亲以摈秦,秦甲必不敢出于函谷以害山东矣。”肃侯大说,厚待苏秦,尊宠赐赉之,以约于诸侯。

会秦使犀首伐魏,大败其师四万余人,禽将龙贾,取雕阴,且欲东兵。苏秦恐秦兵至赵而败从约,念莫可使用于秦者,乃激怒张仪,入之于秦。

张仪者,魏人,与苏秦俱事鬼谷先生,学纵横之术,苏秦自以为不及也。仪游诸侯无所遇,困于楚,苏秦故召而辱之。仪怒,念诸侯独秦能苦越,遂入秦。苏秦阴遣其舍人赍金币资仪,仪得见秦王。秦王说之,以为客卿。舍人辞去,曰:“苏君忧秦伐赵败从约,以为非君莫能得秦柄,故激怒君,使臣阴奉给君资,尽苏君之计谋也。”张仪曰:“嗟乎!此在吾术中而不悟,吾不及苏君明矣。为吾谢苏君,苏君之时,仪何敢言!”

于是苏秦说韩宣惠王曰:“韩地方九百余里,带甲数十万,天下之强弓、劲弩、利剑皆从韩出。韩卒超足而射,百发不暇止。以韩卒之勇,被坚甲,跖劲弩,带利剑,一人当百,不足言也。大王事秦,秦必求宜阳、成皋。今兹效之,明年复求割地。与则无地以给之,不与则弃前功,受后祸。且大王之地有尽而秦之求无已,以有尽之地逆无已之求,此所谓市怨结祸者也。不战而地已削矣!鄙谚曰:‘宁为鸡口,无为牛后。’夫以大王之贤,挟强韩之兵,而有牛后之名,臣窃为大王羞之。”韩王从其言。

苏秦说魏王曰:“大王之地方千里,地名虽小,然而田舍、庐庑之数,曾无所刍牧。人民之众,车马之多,日夜行不绝,輷輷殷殷,若有三军之众。臣窃量大王之国不下楚。今窃闻大王之卒,武士二十万,苍头二十万,奋击二十万,厮徒十万;车六百乘,骑五千匹,乃听于群臣之说,而欲臣事秦。故敝邑赵王使臣效愚计,奉明约,以大王之诏诏之。”魏王听之。

苏秦说齐王曰:“齐四塞之国,地方二千余里,带甲数十万,粟如丘山。三军之良,五家之兵,进如锋矢,战如雷霆,解如风雨。即有军役,未尝倍泰山,绝清河,涉渤海也。临淄之中七万户,臣窃度之,不下户三男子,不待发于远县,而临淄之卒固已二十一万矣。临淄甚富而实,其民无不斗鸡、走狗、六博、阘鞠。临淄之涂,车毂击,人肩摩,连衽成帷,挥汗成雨。夫韩、魏之所以重畏秦者,为与秦接境壤也。兵出而相当,不十日而战胜存亡之机决矣。韩、魏战而胜秦,则兵半折,四境不守;战而不胜,则国已危亡随其后。是故韩、魏之所以重与秦战而轻为之臣也。今秦之攻齐则不然。倍韩、魏之地,过卫阳晋之道,经乎亢父之险,车不得方轨,骑不得比行,百人守险,千人不敢过也。秦虽欲深入则狼顾,恐韩、魏之议其后也。是故恫疑、虚喝、骄矜而不敢进,则秦之不能害齐亦明矣。夫不深料秦之无奈齐何,而欲西面而事之,是群臣之计过也。今无臣事秦之名而有强国之实,臣是故愿大王少留意计之。”齐王许之。乃西南说楚威王曰:“楚,天下之强国也,地方六千余里,带甲百万,车千乘,骑万匹,粟支十年,此霸王之资也。秦之所害莫如楚,楚强则秦弱,秦强则楚弱,其势不两立。故为大王计,莫如从亲以孤秦。臣请令山东之国奉四时之献,以承大王之明诏;委社稷,奉宗庙,练士厉兵,在大王之所用之。故从亲则诸侯割地以事楚,衡合则楚割地以事秦,此两策者相去远矣,大王何居焉?”楚王亦许之。

于是苏秦为从约长,并相六国,北报赵,车骑辎重拟于王者。

【译文】

周显王三十六年(戊子,公元前333年)

当初,洛阳人苏秦以兼并天下的谋略游说秦王,秦王不采纳他的建议,苏秦就离开秦国,去游说燕文公说:“燕国之所以不被侵犯、不受敌军骚扰,是由于有赵国在南方作为屏蔽。如果秦国要攻打燕国,是在燕国千里之外作战;而赵国要攻打燕国,是在燕国百里之内兵戎相见。燕国不担心百里之内的战祸而关注千里之外的防备,没有比这更错误的谋略了。我希望大王与赵国结成合纵相亲的盟国,全天下的诸侯联合为一体,那么燕国就一定可以安心无忧了。”

燕文公听从了苏秦的建议,他提供车辆马匹给苏秦。苏秦前往游说赵肃侯,说:“当今华山以东的国家数赵国最强大,秦国最害怕的也是赵国。然而秦国不敢发兵攻打赵国的原因,是害怕韩、魏在背后计算它。秦国攻打韩、魏,没有名山大川的阻挡,可以逐渐蚕食两国土地,直到逼近两国都城为止。韩、魏抵抗不住秦国,一定向秦国称臣;秦国没有韩、魏在暗中牵绊,那么祸患就会降临到赵国头上。我对天下的地图进行分析,发现诸侯的土地比秦国多五倍,估计诸侯的兵力比秦国多十倍。如果六国合纵为一,合力向西去攻打秦国,秦国一定会被攻破。那些主张连横的人不过是要诸侯割让土地给秦国,秦国成功了,主张连横的人就享富贵荣耀,国家受秦国侵犯而他们却不为国家分忧。因此,主张连横的人日夜都拿秦国来恐吓诸侯各国,以迫使他们割让土地。所以我希望大王仔细考虑这件大计!我私下为大王谋划,不如联合韩、魏、齐、楚、燕、赵,各国一致对付秦国,让诸侯各国将相在洹水岸上会盟,相誓结盟,共同缔约,约定:‘假若秦国攻打其中一国,其他五国同时派出精锐军队,要么袭扰阻止秦军,要么前往战场救援。有谁不履行盟约,其他五国就共同讨伐它!’诸侯联合来抵抗秦国,秦国军队一定不敢出函谷关来侵害山东各诸侯国。”赵肃侯听了很高兴,优待苏秦,尊敬他宠信他还赏赐了他,让他去游说诸侯各国合纵结盟。

此时秦国正派犀首率军攻打魏国,大败魏军四万多人,擒获魏将龙贾,攻占魏邑雕阴,并打算向东进攻。苏秦担心秦军攻入赵国,使合纵盟约失败,左思右想没有合适的人可派到秦国,于是激怒张仪,让他前往秦国。

张仪是魏国人,他曾与苏秦一起拜于鬼谷先生门下,学习合纵连横的谋略,苏秦自认为比不上张仪。张仪游说诸侯还没有得到赏识机遇,在楚国遭受困辱,苏秦故意召他到赵国来加以羞辱。张仪大怒,想到诸侯各国中只有秦国能够攻打赵国,就去了秦国。苏秦暗地里派遣自己亲近的舍人用钱资助张仪,张仪因此得以进见秦王。秦王很高兴,任用张仪为客卿。那位苏秦的亲信辞别张仪,说:“苏秦先生担心秦国攻打赵国会使合纵盟约失败,认为除了您没有谁能操纵秦国,所以故意激怒先生,并派我暗中给你资助,这些全是苏秦的计谋啊!”张仪说:“唉,我在苏秦先生的谋算中而未能察觉,很明显,我比不上苏秦先生啊!请你代我感谢苏秦先生,只要苏秦先生在世,我张仪就没有说话的份了!”

接下来苏秦游说韩宣惠王,说:“韩国土地方圆有九百余里,披甲的兵士有几十万,天下的强弓、劲弩、利剑都由韩国制造,韩国的士兵脚踏弩机,能够连续发射百支箭矢。以韩国士兵的勇敢,披上坚甲,足踏劲弩,携带利剑,以一当百,不在话下。大王若屈服于秦国,秦国一定会要求你割让宜阳、成皋的地方。现在献出了这些地方,明年他又要求割让别的土地。你要给他土地,却没有地方割让了。你不割让土地,那么就会前功尽弃,遭受灾祸。况且大王的土地是有限的,而秦国的贪欲是无限的,以有限的土地面对无限的贪欲,这就叫作自找苦吃,未经交战而土地已先丧失了。俗谚说:‘宁可做鸡口,不要做牛后’。以大王的贤明,加上拥有强悍的韩国兵众,而有做牛后的声名,我背地里为大王感到羞愧!”韩王听从了苏秦的话。

苏秦游说魏王,说:“大王的土地方圆千里,地方虽然小,然而国内田舍很多,多至没有长刍草放牧牲畜的空地。人民之众,车辆马匹之多,日夜川流不息,车马轰鸣,像有三军的气势,我私下估量大王你的国力不在楚国之下。现在我听到传闻说,大王的军队,武士有二十万,苍头军二十万,精悍勇士二十万,杂役徒众十万,兵车有六百辆,战马五千匹,却偏听了群臣的议论,想顺从秦国,所以赵王派我来进献小小的计谋,奉上可行的盟约,只等大王下诏答复订约之事。”魏王听从了苏秦的建议。

苏秦游说齐王,说:“齐国是一个四境有天险屏障的国家,土地方圆两千多里,披铠甲的士兵有几十万人,粮食堆积如山。军队精良,五都的兵员众多,前进时就像离弦之箭,作战有如雷霆的威势,收兵解散时像风雨扫过,即使有军役征调,不必远离泰山,渡过清河,跨过渤海去征调。在临淄城里有七万户人家,我私下计算,每户不少于三个男子,不必等待从远方县邑发兵,而临淄的士兵就有二十一万了。临淄富庶殷实,这里的百姓都以斗鸡、走狗、六博、踢球为游戏。在临淄的道路上,行进的车辆很多,车轴头相接触,行人肩背相摩擦,衣襟连起来可成帷帐,众人挥汗如雨。韩、魏之所以十分怕秦国,是由于它们同秦国接壤。出兵相抗的话,不到十日,胜败存亡的大势便确定了。韩、魏如果战胜了秦国,兵员起码损失一半,国家四周的边境也就无力防守;如果韩、魏不能战胜秦国,就将面临国家灭亡的危险。正因于此,韩、魏便难于对秦作战,而会轻易臣服秦国。现在秦国要进攻齐国就不是这样。它要背靠韩、魏,途经卫国阳晋的道路,必过亢父的险要地段,战车不能并排前进,战马不能并排奔跑,只要有一百人扼守险要,哪怕有一千人也不敢通过啊。秦军虽然想要深入齐国但有后顾之忧,害怕韩、魏在后面谋算它,因此感到恐惧,虚张声势吓唬韩、魏,傲慢得意却不敢进兵,那么很明显,秦国难以威胁齐国。不认真估量秦国对齐国无可奈何的情况,却打算向西臣服秦国,这是齐国群臣的失策。现在齐国没有臣服秦国的名声同时又有强国的实力,因此我希望大王能够考虑这件事!”齐王赞同苏秦的话。

苏秦前往西南去游说楚威王,说:“楚国是天下的强国,土地方圆六千多里,甲士百万,战车千辆,战马万匹,积贮的粮食可供应十年,这是称霸天下的资本啊。秦国所嫉恨的国家没有哪个比得上楚国,楚国强大则秦国就弱小;反过来,秦国强大则楚国就弱小,秦与楚势不两立。所以我为大王谋划,最好的办法是通过合纵、结盟孤立秦国,我要让崤山以东的国家向你供奉春、夏、秋、冬四季的礼品,接受大王英明的命令;各国把社稷宗庙托付于您,训练士卒,整备武器,只等大王你来调动使用。所以,合纵结盟,诸侯各国就割献土地来侍奉楚国;实行连横,楚国就要割献土地去侍奉秦国。这两种策略相差真是太大了,大王要采取哪一种策略呢?”楚王也赞同了苏秦所说的话。

于是苏秦成为合纵的盟主,同时兼任六国的国相。他返回北方向赵王报告合纵盟约的成功,他乘坐的车骑以及物资与诸侯王的气派相当。

【原文】

周显王三十七年(己丑,公元前三三二年)

秦惠王使犀首欺齐、魏,与共伐赵,以败从约。赵肃侯让苏秦,苏秦恐,请使燕,必报齐。苏秦去赵而从约皆解。赵人决河水以灌齐、魏之师,齐、魏之师乃去。

周显王四十五年(丁酉,公元前三二四年)

苏秦通于燕文公之夫人,易王知之。苏秦恐,乃说易王曰:“臣居燕不能使燕重,而在齐则燕重。”易王许之。乃伪得罪于燕而奔齐,齐宣王以为客卿。苏秦说齐王高宫室,大苑囿,以明得意,欲以敝齐而为燕。

周慎靓王四年(甲辰,公元前三一七年)

齐大夫与苏秦争宠,使人刺秦,杀之。

【译文】

周显王三十七年(己丑,公元前332年)

秦惠王派犀首去欺骗齐国和魏国,要齐、魏联合起来攻打赵国,想要败坏合纵盟约。赵肃侯责备苏秦,苏秦心中害怕,请求出使到燕国,一定要报复齐国。苏秦离开了赵国,随即合纵盟约完全瓦解。赵国挖开黄河堤用河水淹灌齐、魏两国的军队,齐、魏两国军队就撤退了。

周显王四十五年(丁酉,公元前324年)

苏秦与燕文公夫人私通,燕易王知道这件事。苏秦心中惶恐,便对燕易王说:“我留在燕国不能增加燕国的威望,而到齐国去就可以增加燕国的威望。”易王同意了苏秦的要求。于是苏秦假装在燕国犯了罪便逃到齐国,齐宣王任用苏秦为客卿。苏秦劝说齐王建造高大的宫室,扩大苑囿园池,用以彰显自己的地位,目的想使齐国国力凋敝,替燕国谋算。

周慎靓王四年(甲辰,公元前317年)

齐国大夫与苏秦争权,派人行刺苏秦,成功地杀死了苏秦。 d/uoCXq6TpHQh7yfw9gCUYrKxuWawqW40CHNI17OIPazKhdeCeq8i3FJd2+Tdyzo

点击中间区域
呼出菜单
上一章
目录
下一章
×