购买
下载掌阅APP,畅读海量书库
立即打开
畅读海量书库
扫码下载掌阅APP
原著剧本

莎士比亚

威廉·莎士比亚(William Shakespeare),英国文学家、剧作家,1564年4月23日出生于英国沃里克郡的斯特拉福小镇,1616年4月23日因病离世,享年整整52岁。在他不算长的一生中,创作出无数伟大的戏剧作品,写尽人间冷暖、悲欢离合、善恶美丑。去世四百年来,他的作品依然在全世界的舞台、剧院上演,在读者中间一代代传递,再没有第二个剧作家的影响力能超过他。

莎士比亚的创作大致可分为三个阶段:早期主要是正面宣扬人文主义理想,充满愉快乐观的浪漫主义色彩的喜剧和历史剧;中期随着对现实认识的深入,剧作的批判力度加强,转为悲剧为主;到了晚年,愤世嫉俗的莎翁性情变得越来越平和,作品呈现出返璞归真的倾向,多宣扬宽恕和容忍的主题。

剧本译者

朱生豪

朱生豪(1912—1944),中国著名翻译家,生于浙江嘉兴,曾就读于杭州之江大学国文系与英文系,大学毕业后赴上海世界书局任英文编辑之职,参与编纂《英汉四用辞典》。1935年着手为世界书局翻译莎士比亚全集,1937年日寇侵入上海,辗转流徙,贫病交加,仍坚持翻译,先后共译出莎剧三十一个半,尚存历史剧五个半。1944年12月26日,因肺结核含怨离世,享年32岁。他是中国翻译莎士比亚作品较早的人之一,译文质量典雅生动,为国内外莎士比亚研究者公认。

改写故事

兰姆姐弟

兰姆姐弟,即查尔斯·兰姆(Charles Lamb,1775—1834)和玛丽·兰姆(Mary Lamb,1764—1847),英国著名的散文家、诗人、剧作家,代表作:《伊利亚随笔》等。为了让小读者们也可以欣赏莎士比亚的作品,他们决定动手改写莎翁名著,把原著的精华神韵,以浅显易懂的文字向孩子呈现。这个计划在当时遭到不少非议,甚至有人认为他们是在毁坏莎翁经典。但凭借着和莎翁心灵上的默契、深厚的语言功力,他们改写的戏剧故事受到了无数孩子的喜爱,也让大人们转变了看法。并且,随着时间的验证,兰姆姐弟的改写本已经成为和莎士比亚戏剧一样为人们所称道的经典之作。这种改写本受到和原著一样高度的评价,甚至出现比原著更受欢迎的情形,在世界文学史上也是极为罕见的。

故事译者

漪然

漪然(1977—2015),原名戴永安,儿童文学作家、翻译家,生于安徽芜湖,3岁意外致残,8岁开始自学,14岁从事专业写作,2015年因病去世,年仅38岁,一生共创作并翻译作品200多部。代表著作:《四季短笛》《忘忧公主》《记忆盒子》《心弦奏响的一刻》等;代表译作:《月亮的味道》《一个孩子的诗园》《莎士比亚戏剧故事集》《海精灵》《不一样的卡梅拉》等。 LiubVD5q7lmBFPFNdfsXfMOsblLgeI8U7bF7DdIcMUtG8N9v7hAWbIvHnyepdOAU

点击中间区域
呼出菜单
上一章
目录
下一章
×