永夜抛人何处去?绝来音。香阁掩,眉敛,月将沉。
争忍不相寻?怨孤衾。换我心,为你心,始知相忆深。
顾敻(音 xiòng)
五代词人。生卒年、籍贯及字号均不详。前蜀王建通正(916年)时,以小臣给事内廷,见秃鹫翔摩诃池上,作诗刺之,几遭不测之祸。后擢茂州刺史。入后蜀,累官至太尉。顾夐能诗善词,善填各种结构上迥然不同的词,词风绮丽却不浮靡,意象清新生动,情致悱恻缠绵,有些词作(如《荷叶杯》)还化用口语,朗朗上口,增加了谐趣和可读性。《花间集》收夐词55首,《全唐诗》同,全部写男女情爱,所录各词尽是佳作。
漫漫长夜你撇下我去了哪里啊?音讯全无。无奈地关上闺房的门,蹙着眉头,看那月亮就要西沉,天将破晓。
怎么忍心不苦苦追寻你啊?怨恨这孤眠独寝。只有把我的心,换到你的心里,你才会知道,这相思有多深。
这是一首女子怨恋相思之词。此词运用白描手法,写了一位独守空闺的少妇在漫漫长夜中的孤寂与怨恨,以及她怨中有爱,爱怨兼发的复杂内心。
“换我心,为你心,始知相忆深。”这是这首词中最打动人心之语。情之所至,忽发痴语,这是女子发自内心深处的表白和对弃约男子的深情呼唤。女子希望把自己的一颗心,移植到男子的心腔里,以取得他对自己思念之深的理解。但假若对方已经彻底绝情,即便拿命来换,怕他也不会回心转意。所以明朝汤显祖在《花间集》评本中,曾一语道破:“若到换心田地,换与他也未必好。”虽是如此,却可见女子感情激愤而又无可奈何,沉哀深痛,入木三分,既有对男子的嗔怨,又透出女子的一片深情,令人低回不尽。
清朝王士祯在《花草蒙拾》中曾指出:“顾太尉‘换我心,为你心,始知相忆深’,自是透骨情语。徐山民‘妾心移得在君心,方知人恨深’全袭此。”王国维在《人间词话》中,也曾把此词作为“有专作情语而绝妙者”的典范,并说:“此等词,求之古今人词中,曾不多见。”足见评价之高。
《聊斋志异》中《画皮》里迷恋女色的王书生,一颗真心,终被女鬼吃掉,自己也差一点丢了性命。可见爱若给错了人,把性命丢掉,也不能换来对方的真心。那沉溺在爱情中,不能认清所爱之人或许已经移情别恋的女子啊,总是心怀着最后的期待,一边无望地等待,一边心生着怨恨,一边还要将心门留出一道缝隙,以便那人可以随时出入。又恨不能将自己这颗被爱折磨着的心,掏出来放入对方的身体里,让他知道她正怎样忍受着相思,怎样望穿了秋水,日夜期待与他相见,怎样怨他恨他又思他想他,卑微到犹如尘土,被他踩踏一脚,还要忍着疼痛,开出一朵璀璨的花,将路过的他来取悦。可是这漫长孤独的黑夜里发出的深沉的呼唤,最终什么也没有换来,只见窗外天光微明,又一个无尽等待的夜晚,即将消逝。