购买
下载掌阅APP,畅读海量书库
立即打开
畅读海量书库
扫码下载掌阅APP

第二节
搜索资源

提起搜索,很多人首先会想到百度或Google等搜索引擎,但对于职业译者而言,搜索资源绝不仅是通过百度或Google简单搜索得到的网络资源,还包括在线词典、在线语料库、术语库、学术数据库、专业数据库等。译者在翻译实践中,通常会接触各种专业领域,对于专有名词、人名、地名等术语以及专业知识等的搜索,译者需要参考各种各样的搜索资源。根据不同的标准,可以按用途、对象、专业性、资源存放类型等对搜索资源进行分类。

一、按用途分类

(一)一般用途

一般用途主要指人们日常工作、生活中的各种用途,包括通过搜索获取各类资源、获取他人的知识经验,获取问题解决方法等。例如,搜索学习课程资源可以去中国大学MOOC、可汗学院网站、哔哩哔哩等。搜索他人知识经验可以去简书、知乎、微信公众号等。许多找不到的资源都可以在淘宝上搜索代找。还可以在猎手导航、Lacker垂直导航等导航网站上搜索各种类型的垂直领域资源和网址。

(二)专业用途

专业用途主要指翻译实践、翻译教学、翻译研究等与翻译有关的用途。专业用途下的搜索资源主要包括在线词典、术语库、语料库、专业数据库、学术数据库、CAT工具中的语料搜索等。

1.在线词典

Dictionary、Glosbe、Collins、Bing Dictionary(必应词典)、Webster's Dictionary(韦氏词典)、海词词典、有道词典、欧路词典、金山词霸等。

2.术语库

联合国术语库(UNTERM)、TermWiki、加拿大Termium术语库、TAUS数据联盟、中国思想文化术语库、术语在线、中国特色话语对外翻译标准化术语库等。

3.语料库

COCA、BNC、Linggle、WebCorp、Sketch Engine、LIVAC汉语共时语料库、北京语言大学BCC汉语语料库、绍兴文理学院语料库等。

4.专业数据库

PATENTSCOPE专利数据库、欧洲专利局、美国专利局、北大法宝法律数据库等。

5.学术数据库

Web of Science、EBSCO、ResearchGate、ScienceDirect、中国知网(CNKI)、万方数据知识服务平台、维普网、中国国家图书馆等。

6.CAT工具中的语料搜索

SDL Trados Studio的“相关搜索”功能、memoQ中的LiveDocs功能、Déjà Vu中的自动检索功能、ApSIC Xbench中的搜索功能等。

二、按对象分类

根据网络信息资源的定义与分类,按照搜索的对象来分,网络信息资源可以分为文本、图片、音视频等。

1.常用文本搜索资源

ManyBooks、Project Gutenberg、ePUBee电子书库、鸠摩搜书、百度文库以及一般电子图书馆的电子资源等。

2.常用图片搜索资源

Google Images、Unsplash、Stocksnap、Pexels、百度图片、视觉中国、搜图神器等。

3.常用音视频搜索资源

YouTube、哔哩哔哩、优酷、百度视频等。

三、按专业性分类

译者在翻译实践中通常会接触不同的专业领域,如医药、法律、机械、建筑、金融等领域。由于不具备一些领域的专业知识,不熟悉一些专业表达,这时译者往往就要去搜索相关领域的信息资源。

1.常用医药领域搜索资源

Pubmed、丁香园、生物谷、国家药品监督管理局、中国医药网、生物医药大词典等。

2.常用法律领域搜索资源

Westlaw、度小法、秘塔检索、北大法律英文网、中国法律数字图书馆、法律英语翻译网等。

3.常用金融领域搜索资源

CEIC、Tushare大数据社区、金融界、中国经济学教育科研网等。

四、按资源存放类型分类

搜索资源按照资源存放类型可以分为局域网资源和互联网资源。局域网(Local Area Network, LAN)指局部地区的区域网络,是一种私有网络,其具备安装便捷、成本节约、扩展方便等特点,可以实现文件管理、应用软件共享等功能。局域网资源主要指个人电脑资源,包括本地的文件和软硬件资源。而互联网不是一个单一的网络,其泛指多个计算机网络按照一定通信协议相互连接而成的一个大型计算机网络。任何组织和个人都可以使用各种不同的方式,通过各类不同的基础设施连接到这个网络中,接受和提供不同的网络服务。互联网资源则指通过互联网搜索引擎搜索得到的信息和资源,与局域网资源相比内容更加广泛,访问更加便捷。 +y37V6zEQcpLpODzzBNkphLOx2kc2EsU+Ol964ta0M9hGT7Y93jQTM1hmaRomLrc

点击中间区域
呼出菜单
上一章
目录
下一章
×