购买
下载掌阅APP,畅读海量书库
立即打开
畅读海量书库
扫码下载掌阅APP

雄雉

zhì [1] 于飞, [2] 其羽。我之怀矣,自 [3] 伊阻 [4]

雄雉于飞,下上其音。展 [5] 矣君子,实劳我心。

[6] [7]

[8] zhì [9] zāng [10]

注释

[1]雉:野鸡,雄鸟有冠,身有文采,长尾。古人将它视作耿介的鸟儿。[2]泄泄:扇动翅膀飞行,速度缓慢。[3]诒:“贻”的通假字,遗留。[4]阻:忧愁,一说为阻隔。[5]展:确实。[6]瞻:向远处看,远望。[7]曷:何,何时。[8]百:凡,所有。[9]忮:忌恨,或说贪求。[10]不臧:不善,不友好。

译诗

雄雉在天上飞,羽毛非常华美。

我思念夫君,不禁伤心落泪。

雄雉在天上飞,鸣叫将人心摧。

诚实厚道的夫君,使我挂念不已。

回顾消逝的时光,思情绵绵。

道路漫长悠远,何日郎君归来?

当权的上官们啊,不知道我夫君的美德。

他不贪求荣华富贵,为何不善待他!

延伸

这是一首妻子思念征夫的诗,也就是思妇诗,《诗经》中这一类诗很多,可以说是《诗经》的一个主题。由双飞的鸟和鸟鸣,想到在外出征的丈夫。傅斯年《诗经讲义稿》说:“‘关关雎鸠’和‘雍雍鸣雁’相类,皆是结婚词;‘燕燕于飞,泄泄其羽’和‘雄雉于飞,泄泄其羽’相等,皆是伤别词。”唐人金昌绪有《春怨》诗云:“打起黄莺儿,莫教枝上啼。啼时惊妾梦,不得到辽西。”此诗同样以鸟起兴,在诗的表达上与《雄雉》可以说是一体两面。

《诗经》中鸟双飞,往往涉男女情事。此诗由鸟飞、鸟鸣而怀人,抒发思念之苦。分别的时间很长了,但是不知丈夫的归期。在上者轻易发动战争,何曾顾念普通人的感情。只能期盼贵族们有识人之明,对不贪求富贵的丈夫照顾周全。

清·王翚《仿古山水图》 6X2Ys39Fnpfc/89xl/2W4A4XHw4Bk8qXcOJlm5XKH1+2LZC064d/zO8jv3QZx0+5

点击中间区域
呼出菜单
上一章
目录
下一章
×