购买
下载掌阅APP,畅读海量书库
立即打开
畅读海量书库
扫码下载掌阅APP

击鼓

击鼓其 tāng [1] ,踊跃用兵。土 [2] 国城 [3] [4] ,我独南行。

从孙子仲 [5] ,平陈与宋 [6] 。不我以归,忧心有忡 [7]

yuán [8] [9]

死生契阔 [10] ,与子成 shuō [11] 。执子之手,与子偕老。

于嗟 [12] 阔兮,不我活 [13] 兮。于嗟洵 [14] 兮,不我信 [15] 兮。

注释

[1]镗:形容鼓声。[2]土:名词动用,挖土。[3]城:名词动用,修筑城墙。[4]漕:卫国的城邑名。[5]孙子仲:即公孙子仲,卫国大夫,将领。[6]平陈与宋:陈、宋两国均为春秋时期的诸侯国。卫宣公时期,卫国多次卷入诸侯战争,有胜绩,也有败绩。诗中所说的战事,很可能就是其中一场战争。[7]忡:忧虑不安。[8]爰:哪里。[9]丧:失去,丢失。[10]契阔:聚散。[11]说:约定,盟誓。[12]于嗟:叹词。[13]活:即“佸”,相会。[14]洵:久远,时间长。[15]信:守信,践约。

译诗

擂起战鼓士气豪,

将士踊跃风吹袍。

有人筑路开河漕,

我独南下征伐道。

我之将军名子仲,

扫平陈国与宋国。

战事已毕无归期,

忧心忡忡不可说。

戍边光阴无定所,

走失战马寻下落。

辛苦找寻终牵回,

深林浅草马蹄没。

生死离合不相弃,

和你相伴誓言约。

执子之手共白头,

与子偕老琴瑟合。

太息一声分离远,

来日不能生相见。

长叹悠悠离别久,

久违无法践诺言。

延伸

此诗讲出征在外的战士的厌战情绪,和士兵之间的袍泽之谊。卫国虽是小国,但在春秋时却多次卷入诸侯战争,有时候联合A国讨伐B国,有时候又联合B国讨伐C国,有时候充当周天子的小跟班讨伐诸侯,有时候又反过来攻击周天子,可以说穷兵黩武,民不聊生,士兵有普遍的厌战情绪。

常年战争之下,青壮年男子都被送上战场,骨肉分离,生死在未知间,生命就像风中的烛火,没有希望可言。此诗中以“我独南行”反映战士内心的痛楚,李白有诗云:“三十六万人,哀哀泪如雨。且悲就行役,安得营农圃。”与此诗所表达情感颇为相似。前人说,春秋无义战。当时的诸侯国为了争抢地盘和人口,相互征伐,毫无疑问是无义之战。丧身无义,是对生命的践踏。不过,战争虽然无情,人与人之间却是有感情的,在长期的征战中,战士们建立了生死与共的感情。“死生契阔,与子成说。执子之手,与子偕老”之句是表达这种感情最真挚的语言,情感如此细腻,更昭示了生命的珍贵,这就使得诸侯之战显得更加不义,可谓“反战”诗歌的经典。后世多借此表达爱情,也颇恰当。 X88osADlpoNGDl4Tt52e+7P1JEjcD+xsa+acHxCQfecZcvtZ4A134BSnPcd3B9Zg

点击中间区域
呼出菜单
上一章
目录
下一章
×