购买
下载掌阅APP,畅读海量书库
立即打开
畅读海量书库
扫码下载掌阅APP

殷其雷

[1] 其雷,在南山之阳。何斯违斯,莫敢或遑 [2]

振振君子,归哉归哉!

殷其雷,在南山之侧。何斯违斯,莫敢遑息?

振振君子,归哉归哉!

殷其雷,在南山之下。何斯违斯,莫或遑处?

振振君子,归哉归哉!

注释

[1]殷:声音。[2]遑:闲暇,空闲。

译诗

滚滚雷声,从南山的阳坡传来。

为何要在此时离别呢,不能停留片刻吗?

我勤勉的夫君,你要快些回来啊!

滚滚雷鸣,从南山的侧面传来。

为何要在此刻远行呢,不能休息片刻吗?

我耿直的夫君,你要早些回来啊!

滚滚雷动,从南山的山脚传来。

为何要在此时分开呢,不能小住片刻吗?

我忠厚的夫君,你要尽早回家啊!

延伸

对于此诗的内容,历代持论者颇为一致,都认为这是赞美一位勤勉的士大夫。在恶劣天气,身当有司之职的丈夫依然离开了家。历代儒学者论《诗》,往往非常狭隘,无非“美后妃之德”“刺君王”“美大夫之德”等几个方面,而忽略了人所拥有的正常情感,把《诗经》的丰富性缩小到非常小的一个点上。这首《殷其雷》,虽然写的是大雨天妻子和做官的丈夫之间的分别,但把个体的感情描摹得十分动人。尤其是通过雷声的远近,来加深女性内心的惦念,令人动容。

农业社会是人类的童年,那时人与自然的关系可以说是血脉相通。我们现代所面对的风雨,虽然与唐风宋雨没有多大差别,但是由于人类的认识观改换,自然现象已从生活中剥离开来。而对于古人,雷鸣、风雨之声,都是他们生活的一大部分,关联着他们的感情。诗中的这位妻子,耳中听到的是雷声,心里念兹在兹的却是夫君。 0m7kJvp4PcHlq5tbyqMycyQBISFenGB95LeDLaxddgfGjSS60quh0p14yRQoXh7I

点击中间区域
呼出菜单
上一章
目录
下一章
×