购买
下载掌阅APP,畅读海量书库
立即打开
畅读海量书库
扫码下载掌阅APP

草虫

yāo [1] [2] zhōng

góu [3]

zhì chuó [4]

亦既见止,亦既觏止,我心则 yuè

陟彼南山,言采其薇。未见君子,我心伤悲。

亦既见止,亦既觏止,我心则夷。

注释

[1]喓喓:虫子鸣叫的声音。[2]趯趯:昆虫跳跃的样子。[3]觏:遇见。[4]惙惙:忧愁的样子。

译诗

蝈蝈儿啾啾地叫,蚂蚱欢腾地跳。

不见我的爱人,心中像有十五只吊桶颠倒。

直到我看见你,直到我抱着你,心里这块石头才能撂。

登上南山之高,采一把蕨菜哟!

不见我的爱人,心中像有三十只耗子抓挠。

直到我看见你,直到我抱着你,心儿才欢喜眉眼笑。

登上南山之遥,采一把野菜哟!

不见我的爱人,心中像有九十九把刀在绞。

直到我看见你,直到我抱着你,才能平复苦痛的心潮。

延伸

这是一首妻子思念丈夫的诗。另说这是借男女之情写君臣,屈原《离骚》就以女子的痴情写臣下对君王的忠诚,故此也可备为一说。《诗经》中描述的时代是农业社会的早期,采集与女性之间有密切的联系。采蕨、采薇的目的是为了吃,说得直白一些,《诗经》中提及的很多植物,连缀起来就是一张中国古人的菜谱。食物,是最具烟火气的人间世的象征,只有肠胃是饱的,才有幸福感溢出的可能。最古老的家庭,其实是男女结合、共同寻食的副产品。

诗中的这位女性去采集野菜,听到虫儿鸣叫,看到蕨菜和薇菜漫山遍野,就想起了丈夫,一想起丈夫就心口疼。为何看到大自然中的景象,就连采集一把野菜也能联系到爱人身上?因为,你在,你就是一切;你不在,一切都是你。 /xdP8gTu2kxHDrpngTudbgdu79kVV8KvTruJ0UmFRSzZtvYM0ja9RNFzYz5fqLkv

点击中间区域
呼出菜单
上一章
目录
下一章
×