子贡曰:“贫而无谄,富而无骄,何如?”
子曰:“可也;未若贫而乐道,富而好礼者也。”
子贡曰:“《诗》云:‘如切如磋,如琢如磨。’其斯之谓与?”子曰:“赐也,始可与言《诗》已矣,告诸往而知来者。”
Zigong said, “What do you think of the saying:‘Poor but not inferior: rich but not superior’?”The Master replied, “Not bad, but not as good as: “Poor but enjoying the way (
dao
道
) ;
rich but loving ritual propriety (
li
礼
)”
Zigong said, “The Book of Songs states: Like bone carved and polished, Like jade cut and ground. [1] Is this not what you have in mind?”
The Master said, “Zigong, it is only with the likes of you then that I can discuss the Songs! On the basis of what has been said, you know what is yet to come.”