本书由美国汉学家安乐哲(Roger T. Ames)和罗思文(Henry Rosemont, Jr.)合作英译、注释。二人在导言和附录中,针对《论语》中的哲学思想、人物、历史背景及汉语的特点等,详细地作了分析解说。本译作及分析参考了杨伯峻、刘殿爵、吉德炜等多位学者的研究,其中还包括1997年整理完毕、发掘自定州汉墓的《论语》竹简残片,即书中所称《定州论语》。二人的英译文考证充分,注释及分析旁征博引,从中西对比和哲学视角探讨《论语》思想,无论是对《论语》的学术研究,还是中英翻译学的研究都有较高价值。
在安乐哲及罗思文亲属的支持下(罗思文已于2017年去世),中译出版社细致整理材料,将二人的导言、附录及注释译为中文,并将正文部分排为中英对照形式,纠正原稿的一些错讹之处,题名为《哲读论语:安乐哲与罗思文论语译注》出版。
能力不足,水平有限,若见书中不足之处,还望各位读者批评指正。
2022年7月