素材简介: 选自2019年日本电视台制作的校园喜剧 『俺のスカート、どこ行った?』 (《我的裙子去哪儿了?》),讲述了在尊重多样化的私立豪林馆学园高中,爱穿女装的同性恋男老师原田信夫以奇思妙想和破天荒的手段对抗巨大权力的压制,同时也用他的价值观和言行影响着学生们的故事。
原田先生:
光岡、来ていないの?
光冈没来吗?
学生:
知りません。
不知道。
助手:
原田先生、 あいつ が再テストを受けなかったら意味ないですよ。どうしましょう。開始までに来なかったら、また0点だし。
原田老师,那小子要是不参加重考,这重考就没有意义了,咋办呢?考试前不来的话,又是零分呀。
原田先生:
電話して。
给他打电话。
助手:
はい。
好的。
文本分析: 班上的学生光冈此前因为考试作弊,抄袭了旁边同学的答案导致全班同学都要重新参加考试,但重考的时间快到了,光冈还没有来,原田老师让副班主任给他打电话。“あいつ”这里属于人称指示中的蔑称,含有某种爱憎的感情,指代学生“光冈”。
原田先生:
光岡!光岡!いるの?いないの?光岡、何やってんの?テストだよ。今から行けば、テストの時間間に合うから。
光冈!光冈!在吗?在不在?光冈你在干嘛?考试了,现在去能赶上考试。
光岡:
行かねえよ。みんなに文句言われるんだから。お前のせいで再テストだとか。点下がったらどうすんだよとか。
我不去。因为大家都会指责我的。说什么“都是因为你才重考的”“考不好怎么办”之类的。
原田先生:
うるさいな~。いいから、窓開けろ!
别啰唆了,行了。把窗子打开!
光岡:
開けないよ。勝手に 家 上がるでしょ。
我不开,你会擅自闯进我家吧。
文本分析: 原田老师为了让光冈按时参加重考,来到了他的家中。但光冈因为害怕受到大家的指责而拒绝参加,此时原田老师要他别啰唆,快把窗户打开,但光冈仍然表示不开门,还说“你会擅自闯进我家吧”。此处的“家”并非泛指,而是指说话人光冈自己的家。
原田先生:
あんた、今日チャリンコ持ってる?
你今天骑自行车了吗?
助手:
はい、チャリン通なので。
骑了,因为我是自行车专业户。
原田先生:
じゃ、鍵貸して。
那把钥匙借给我。
助手:
えっと、今からもしかして向かえに行くつもりですか。
哦,你该不会打算去接他吧?
原田先生:
間にあわせればいいんでしょ。
只要来得及就行啊。
助手:
あと20分 でテスト開始ですよ!
还有20分钟就开考了!
原田先生:
やいやい言ってる暇ないんだよ!貸せ!
没有时间跟你啰唆,借给我!
助手:
は…はい!
好……好的!
文本分析: 重考时间快到了,但是光冈一直都没有来,原田老师打算自己去光冈家里接他来考试,于是要副班主任将自行车钥匙借给他,但副班主任说还有20分钟就要开始考试了,怕时间来不及。原田老师要他别啰唆快点将自行车钥匙借给他。此处的“あと”不是指方位的“后”,而是指时间的“后”,以说话人的说话时刻为依据,“ あと20分 ”指从现在的时间算起还有20分钟就是考试时间了。
原田先生:
今日はあなたのための再テストなんだよ!
今天可是因为你才重考的啊!
光岡:
だから?!なに?
那又怎么样!
原田先生:
「だから?!」じゃないよ!あんたの将来壊さたくないから再テストするんでしょう。 その ために謝った人がいて許した人がいたの。
什么怎么样?因为不想毁了你的将来才重考的。为了这个你妈妈道了歉,也有人原谅了。
文本分析: 对白中的“ その ”属于话语指示词,用于传达前述话语的信息,此处是指代原田老师前面说的话,即“ あんたの将来壊さたくないから再テストする ”。