购买
下载掌阅APP,畅读海量书库
立即打开
畅读海量书库
扫码下载掌阅APP

危险和机会

励志演讲者经常使用的比喻可能并不完全准确。即使是约翰·F.肯尼迪本人,在受到20世纪30年代西方传教士启发后的多次竞选演讲中使用这个词时,也可能把事情过于简单化了。你可能听说过中文里的“危机”这个词是由两个字组成的,一个字代表危险,另一个字代表机会。这一比喻引发了一场语义之争,争论的焦点是用于表示风险和危机的“危机”一词,是否确实结合了表示“危险”和“机会”的元素。此外,语言学家本·齐默(以及其他许多人)进一步批评这种比喻是令人厌倦的,而且基本上是没有意义的。 我不想介入这场特殊的争斗。语言是复杂多变的,在任何语言中,任何单词都没有唯一“正确”的翻译。虽然“危险/机会”并不是一个准确或完整的翻译,但它确实包含了一个可以被视为“机会”的元素。然而,就我们的目的而言,我们所讨论的标志——它们结合起来不仅可以被翻译成危机,也可以被翻译成风险,这是一个与风险的意义以及如何随着时间的推移而演变高度相关的引人入胜的故事。

左边的汉字是“危”(危险)。在南卡罗来纳州福尔曼大学任教的哲学家埃霍·巴巴在网络电话Skype上对我说,“把这个角色想象成一个人蹲坐在悬崖上,俯视着悬崖下跪着的人”。他为我画了这个角色的草图,箭头指向不同的元素,传达出一种迫在眉睫的危险感觉。他说:“站在顶端的人有能力扔下一块巨石,砸碎在底层向命运屈服的人。下面的人看到上面的人从悬崖边往下看,可能会畏缩;或者下面的人看到上面跪着的人,可能会犹豫是否要爬上悬崖。”这个悬崖将主动和被动的状态区分开来,表达出一种人有能力塑造未来的感觉。虽然面临共同的悬崖峭壁,但中国意象和西方视角中的风险文化却截然不同,它是一种迫在眉睫的危险,蕴含着获利的潜力,而不是一种关于人的能动性的对话。这让我想知道,这些细微的语言差别如何影响中国和西方应对金融危机或其他方面的风险。

巴巴本人拥有亚洲和西方的世界观,虽然他在美国教书,但他的父母分别是中国台湾人和日本人。他的研究主要集中在中国宋代的哲学上,这一时期始于12世纪,当时科举制在中国得到了关键性的发展。他补充说:“对于汉字‘危’还有另外一种解释,即把组成部分看作人和轭,这个人要么选择通过拉轭停车防止发生危险,要么试图控制马车来避免危险。就像对悬崖的解读一样,这幅图像也暗示了主观能动性——改变结果的力量和选择。”

他继续向我解释第二个汉字“机”(改变点)背后的故事。 巴巴告诉我:“汉字右边的顶端代表细线。字的下方是两个人,由一条水平线相连,也可以把这条线看成一把匕首。细线的细度表明了情境的‘亲密性’或‘局促性’。这个汉字描绘了一幅紧张的图景,即一个人的刀斧几乎触及另一个人的喉咙。”把“机”和另一个汉字“会”结合起来就意味着机会,语言学家盖瑞·冯将其描述为提供了一个“真理的内核”,而其他评论家认为这个版本仅仅是子虚乌有。在冯看来,另一个核心是“机”的积极内涵大于消极内涵。

这两个汉字都表达了一个至关重要的概念:主观能动和无能为力的相互作用,以及角色在时间中被搁置的隐含决定。巴巴将这些描述为早期和初期的代表,换句话说就是还没有完全形成的事物,或是处于早期阶段的情况。

为了让我加深对汉字的理解,巴巴让我参考《易经》。《易经》解释了宇宙,阐述了核心价值观和哲学,并制定了提取意义和预测未来的原则。它可能是西方阅读最广泛的中文文本。知名的《易经》研究学者罗杰·艾姆斯曾撰文写道:“社群的灵性源于对变化运作的深刻理解,以及这种理解所能激发的适当性行为的品质。简单地说,灵性是有灵感生活的产物,在最初的条件还未形成时就去品味它们,预测它们的可能性,并有志于最大限度地利用它们。” 艾姆斯称赞了那些对变化的开端敏感并能迅速做出反应的人:“开端是一种运动的暗示,人们可以从中提前看到即将到来的好运。有先见之明的模范人物不用等着看会发生什么,就被激发起来采取行动。”《易经》也是占卜指南,可以预测未来,在不确定性中创造某种程度的确定性,这是人类面对风险、不确定性和未知世界的重要能力。 KlmSLSfdYDJESESvLElfy1smlz4yDbBtMb2lnS2oiopND7McnqTgXcjC/cKnN4z2

点击中间区域
呼出菜单
上一章
目录
下一章
×