购买
下载掌阅APP,畅读海量书库
立即打开
畅读海量书库
扫码下载掌阅APP

艾米莉·勃朗特(1818-1848),英国维多利亚时期的小说家和诗人,以单部小说《呼啸山庄》与少量诗歌跻身于世界级经典作家之列。其文字充满情感冲突、哲学张力与神秘诗韵,兼具浪漫主义和写实特色。

李晖,安徽宣城人,北京大学英语系博士,职业译者,教师。主要译著有《应邀之作:拉金随笔》《刀锋》《绝对恐惧:致杜卞卡》《魔鬼作坊》《美学》《浪漫主义》等。

“三联精选·经典新读”由中国社会科学院外国文学研究所组织完成,编委会拟定书目、邀请译者和导读专家,组织具体重译、新读事宜。

编委会成员:陈众议、程巍、高兴、苏玲、戴潍娜。

《呼啸山庄》插图,艾辛贝作

我想抽回胳膊,可那只手却紧揪住不放,还有格外凄凉的啜泣声——

“放我进去——放我进去!”

“你是谁啊?”我问道,一边挣扎着想要摆脱出来。

“凯瑟琳·林登,”这声音颤悠悠地回答……

《呼啸山庄》插图,艾辛贝作

她的神思似乎飘忽到其他的事物关联上面。“……希斯克厉夫在上面设了个鸟套,两只老鸟吓得不敢过来了。我让他保证以后再也不要打凤头麦鸡,他就没再打了。啊,这里还有!他是把我的凤头麦鸡都打死了吗,奈莉?里面有没有红颜色的,它们这几根?让我瞧瞧。”

《呼啸山庄》插图,艾辛贝作

“原谅你太难了,看看这双眼睛,再摸摸这双干瘪的手,”他答道,“再亲亲我吧,别让我看见你的眼睛!我原谅你对我做过的事。我热爱这个害死我的凶手——可是害死你的呢!我怎么能原谅她?”他俩沉默下来——两个人的脸贴在一起,彼此以泪洗面。

《呼啸山庄》插图,艾辛贝作

他就在那里——至少是林苑深处几码开外的地方。他倚靠着一棵老梣树,头上没戴帽子。结满花苞的树枝间凝聚的露水,淅沥沥地坠落在他身边,沾湿了他的头发。他已经保持这个姿势站立了很久,因为我看见一对黑鸫在距离他只有三英尺的地方蹿来蹿去,忙着给自己搭窝,却把近在咫尺的他浑然当作一截木头。 RvOACF9FStcja2GLXQNxfcI5qWXmHYdrce0O/HmJWrH5yNEpAENZHpfnO3mxq6Zj

点击中间区域
呼出菜单
上一章
目录
下一章
×