bashful [ˈbæʃfl] adj.害羞的,羞怯的
bashfully [ˈbæʃfəli] adv.害羞地
bashfulness [ˈbæʃflnəs] n.羞怯;腼腆
shy [ʃaɪ] adj.腼腆的
shyness [ˈʃaɪnəs] n.羞怯
sheepishly [ˈʃiːpɪʃli] adv.羞怯地
awkward [ˈɔːkwərd] adj.尴尬的
blush [blʌʃ] v. (因难为情而)脸红n .脸红
introverted [ˈɪntrəvɜːrtɪd] adj.内向的
reserved [rɪˈzɜːrvd] adj.矜持的
retiring [rɪˈtaɪərɪŋ] adj.害羞的;孤僻的
skittish [ˈskɪtɪʃ] adj.易受惊的
timid [ˈtɪmɪd] adj.羞怯的,胆怯的
timorous [ˈtɪmərəs] adj.胆怯的;胆小的
1. Monica is really bashful.
莫妮卡太害羞了。
2. Rabbits are skittish.
兔子很容易受惊。
3. Lemurs are timorous—I mean shy—especially in the daytime.
狐猴很胆小,我是说它们会害羞,尤其是在白天。
Mrs. Chen : I'm sorry Mrs. Ash-Ramirez, but Monica is really bashful.
Mrs. Ash-Ramirez: I don't bite, Mrs. Chen.
Mrs. Chen : No, of course not. It's just she's never seen anyone who isn't Chinese! You're the first foreigner she's ever seen!
Mrs. Ash-Ramirez: Understood. Let's go talk to her together, then, shall we?
陈太太: 抱歉,阿什·拉米雷斯太太,莫妮卡太害羞了。
阿什·拉米雷斯太太: 陈太太,我又不咬人。
陈太太:对,当然不会。只是她以前只见过中国人!你是她见到的第一个外国人!
阿什·拉米雷斯太太:明白了。那咱们一起过去跟她说话吧,好吗?
Suzan's father: Slowly! Rabbits are skittish.
Suzan: What's “skittish”, daddy?
Suzan's father: “Skittish”means “easily frightened”. So we have to move slowly at first when we get close to your new bunny.
苏珊爸爸: 慢点!兔子很容易受惊。
苏珊: 爸爸,“容易受惊”是什么意思?
苏珊爸爸: “容易受惊”的意思就是“很容易被吓到”。所以我们一开始要慢慢接近你新养的兔兔。
Zookeeper : Gather around, children. Keep your voices down and no sudden movements. Lemurs are timorous—I mean shy—espe-cially in the daytime.
动物园管理员: 孩子们,聚过来。说话小声点,不要有突然的动作。狐猴很胆小,我是说它们会害羞,尤其是在白天。
Zack : Can we pet her?
Zookeeper : Sure you can. She won't hurt you. Now, everyone takes an apple slice and offers it to her.
扎克: 我们可以轻轻拍她吗?
动物园管理员: 当然可以。她不会伤害你们的。来,每人拿一片苹果去喂她。