购买
下载掌阅APP,畅读海量书库
立即打开
畅读海量书库
扫码下载掌阅APP

小结

社会是一个复杂的多层次多结构的符号互动系统。语言是其中之一,它不会孤立存在,而是生成并作用于整个符号系统之中。语言也不仅仅是固定的形式结构的规定法则,而是一套行为、意义潜势,选择什么样的语言表层形式,就表达了什么样的意义,实施了什么样的功能,实现了什么样的行为目的和意图。这决定了语言的多层次性,意识形态和社会文化大语境形成、影响各种语类,语类集合中根据情景(即时语境)的不同区分为语域子集,每一语篇在文化情景语境要求下形成一个基本的语义构型,它由三种意义——概念意义、人际意义、语篇意义体现,这些意义外化于表达,由语言的词汇语法表征,形成话语和文本。

话语和文本一旦形成,便沿其生成的相反路径作用于读者,从表层形式到意义识解,再到上一层——文化和意识形态塑造,这一过程反映语言和社会各符号系统的相生相摄,是语言对人类精神文明的建设作用。

译者有两重身份,第一是读者,第二是作者。翻译不是简单的字字对换,译者在对原文解构和对译文建构的过程中完成了两次视域融合。原文、译文文本在语境、意义、表层形式的相互作用中解构和建构,综合考虑符号系统间的关系,才能准确解读原文,合理传译,充分保留原文意义,发挥重现经典的作用,让各种精神文明在现代世界百花齐放,熠熠生辉。

《尚书》中的上古汉语具有一切语言所具有的本质特征,运用系统功能语言学对其进行文本诠释和翻译研究,不仅可行而且有效,这给我们带来诸多有益的启示。《尚书》这一中华典籍在不断阐释中绽放巨大的生命张力,在外译中逐步走向世界,成为中国乃至世界的精神瑰宝。 fcHsB31f9GxO6lavXzHMvuN6FAXsVeoipp6u/ny6R+9VALMABO3v2/0ew4cxdga7

点击中间区域
呼出菜单
上一章
目录
下一章
×