自本书1922年上一版(第七版)到本版问世期间,国际精神分析出版社在维也纳出版了我的《全集》。该《全集》的第2卷刊印了我的《释梦》第一版全文,第3卷则包括了以后增补的全部材料。在此期间,本书的外国译本都是以通常单卷本形式为依据:L.梅耶尔逊出版的法文本收入1926年的法国《当代哲学丛书》,题为《梦的科学》;约翰·兰奎斯特的瑞典文本《释梦》出版于1927年。洛佩兹—巴勒斯特罗斯的西班牙文本出版于1922年,为《科学作品全集》的6、7两卷。我以为匈牙利文本早已于1918年完成,但至今尚未出书。
在本书当前修订版中,我基本上仍然把它作为历史文件看待,只在我的意见有待澄清和深入之处才加以修改。因此我放弃了将本书出版后有关问题的文献列表的想法,该节现已被删去。先前各版中奥托·兰克附加的两篇论文:《梦与创造性写作》、《梦与神话》也予以删略。[见35页]
维也纳,1929年12月