购买
下载掌阅APP,畅读海量书库
立即打开
畅读海量书库
扫码下载掌阅APP

大司命 [1]

广开兮天门,

纷吾乘兮玄云。

令飘风兮先驱,

使涷雨兮洒尘。

君回翔兮以下,

逾空桑兮从女。

纷总总兮九州,

何寿夭兮在予!

高飞兮安翔,

乘清气兮御阴阳。

吾与君兮斋速,

导帝之兮九坑。

灵衣兮被被,

玉佩兮陆离 [2]

壹阴兮壹阳,

众莫知兮余所为。

折疏麻兮瑶华,

将以遗兮离居。

老冉冉兮既极,

不寖 [3] 近兮愈疏。

乘龙兮辚辚,

高驰兮冲天。

结桂枝兮延伫 [4]

羌愈思兮愁人。

愁人兮奈何!

愿若今兮无亏。

固人命兮有当,

孰离合兮可为?


注释:

[1] 大司命:掌管人类寿夭之神。

[2] 陆离:形容很长。

[3] 寖(jìn):逐渐。

[4] 延伫:长久站立。

天宫之门啊已然敞开,

我踏上了团团相接的乌云。

命令疾风为我先行开路,

暴雨啊为我清洗浮尘。

少司命如飞鸟般回环降临人间,

越过空桑山的时候我紧随在你身后。

九州大地幅员广阔、人口众多,

人的寿命都掌握在我的手中。

飞翔得高而安闲,

乘着清气啊掌握人间的生杀。

我和你齐头并进,

引导天帝你直达九州山冈。

云霞的衣服随风飘荡,

玉佩散发出离奇的光芒。

世间万物阴阳生成之理,

大家都猜不出我的行藏。

折取的神麻花啊如白玉般洁白无瑕,

我要将它送给远方的朋友。

年华渐渐地老去,

不再亲近就愈加疏远了。

坐上龙车啊车声辚辚,

驰骋高空冲入云霄。

我手拈桂枝助力凝望,

为何思念让人更加心烦。

忧愁难耐却又无可奈何,

但愿以后能像今天这样恩情圆满。

人的寿命固然各有长有短,

人的聚散离合又有谁能预料? nBlwG8mhr/rAkohkEDOHLDlDaQoVcjf0zb/qkP1apPrkZu3KyyODgczwlBbLOPop

点击中间区域
呼出菜单
上一章
目录
下一章
×