购买
下载掌阅APP,畅读海量书库
立即打开
畅读海量书库
扫码下载掌阅APP

编者说明

傅雷先生是中国著名翻译家、作家、美术评论家。傅雷先生一生译著宏富,翻译生涯历三十年代载,译文以传神为特色,更兼行文流畅,用字丰富,工于色彩变化。他翻译了大量的法文作品,其中包括巴尔扎克、罗曼·罗兰、伏尔泰等名家著作。

本套丛书重新编排,包括巴尔扎克的《夏倍上校》《奥诺丽纳》《禁治产》《亚尔培·萨伐龙》《高老头》《欧也妮·葛朗台》《于絮尔·弥罗埃》,独身者三部曲《都尔的本堂神甫》《比哀兰德》《搅水女人》,《幻灭》三部曲,穷亲戚系列《贝姨》《邦斯舅舅》,以及《赛查·皮罗多盛衰记》;罗曼·罗兰的《约翰·克利斯朵夫》全集、巨人三传《贝多芬传》《弥盖朗琪罗传》和《托尔斯泰传》;服尔德(伏尔泰)的《老实人》《天真汉》《查第格》《小大人》与其他短篇;梅里美的《高龙巴》《嘉尔曼》;莫罗阿的《服尔德传》《人生五大问题》《恋爱与牺牲》;罗素的《幸福之路》;菲列伯·苏卜的《夏洛外传》;牛顿的《英国绘画》;杜哈曼的《文明》;丹纳的《艺术哲学》;以及其余名家单篇译文《文学、音乐及其他译文集》。

编者参考安徽人民出版社1981年9月出版的傅雷译作,以及民国时期已经出版的繁体版本,重新对本套丛书进行了校订、编排,形成了简体版傅雷译文集,以飨读者。

本着尊重原著的精神,本套丛书最大限度地保留了傅雷先生译文原貌,未作任何改动。 因译作所著年代与今相隔数十年,简体字标准用法几经变革,在通假字、标点使用方面,与今略有不同,请知悉。

由于编者学力水平有限和时间的限制,在编校过程中难免有错讹疏漏之处,敬请广大方家、读者斧正。如有疑问,请发送邮件至 kefu@yuelanwenhua.com OA1PkAGScXt/CdPMnfyj4EEVoarGxO1iZ8cJtC/+WyEosY9Y1/9N7+V2AT0umaN+

点击中间区域
呼出菜单
上一章
目录
下一章
×