购买
下载掌阅APP,畅读海量书库
立即打开
畅读海量书库
扫码下载掌阅APP

出版前言

本书取名为《五经一论要义通解》,“要义”就是指五经一论的重要意义,“通解”就是将五经一论全部内容逐字逐句通篇解释。鉴于此,《五经一论要义通解》的章节包括如下内容:前言,就版本、写作思路以及参考文献加以说明。第一章为解题,内容包括标题的意义和译者的介绍。佛经内容分段,通常包括三个方面,即序分、正宗分、流通分。从第二章开始为序分内容的解读,也就是说从第二章开始才正式进入经文的解读。这些经文的解读一般包括三个方面,一是原经文标点、分段,二是义解,三是引论。引论是对本段经文的疑难问题进行深入论证,以便读者更加全面理解经文的意义。全部经文解读完毕后,就是全经的总论,总论全经的宗旨。总论之后就是参考译文,译文之后就是念诵仪轨,一般读者不认识的经文生僻字均注音,经文均采用现代新式标点。

解读经义的依据是古今高僧大德的论述,主要是古代高僧大德的各种注疏,去繁就简,去难就易,由表及里,由此及彼。因为古代参考资料和交流条件有限,故古代国内外大德高僧注疏互相矛盾之处亦大量存在,也有一时疏忽的错误。本书作者坚持一分为二的原则,辩证分析,予以纠正。取其精华,去其糟粕,去粗取精,去伪存真。在世大德高僧对净土经论亦有精彩发挥,但因为一切言论需要时间考验,尚未盖棺定论的说法,不作本书解读依据。

《五经一论要义通解》涉及经论版本如下:

一、《佛说阿弥陀经》,姚秦鸠摩罗什译。

二、《佛说无量寿经》,曹魏康僧铠译。

三、《佛说观无量寿佛经》,刘宋畺良耶舍译。

四、《华严经普贤行愿品》,唐般若奉诏译。

五、《首楞严经大势至菩萨念佛圆通章》,唐般刺密谛译。

六、《往生论》,世亲菩萨造,元魏菩提留支译。

附:《净土法门五百问答》,李炳南原著,曾琦云编译。

《佛说阿弥陀经要义通解》,以姚秦鸠摩罗什译本进行要义通解,注解中参考《称赞净土佛摄受经》(唐玄奘译)。

《佛说无量寿经要义通解》,以曹魏康僧铠译本解读。写作中参考《佛说无量清净平等觉经》(后汉支娄迦谶译)、《佛说阿弥陀三耶三佛萨楼佛檀过度人道经》(吴支谦译)、《大宝积经无量寿如来会》(唐菩提流志译)、《佛说大乘无量寿庄严经》(赵宋法贤译)。以上参考译本在本书中分别简称为《汉译》、《吴译》、《唐译》、《宋译》。

因为《无量寿经》译本多,后世出现了很多会集本,包括宋王日休校辑《佛说大阿弥陀经》、清彭际清节略《佛说无量寿经》、清魏承贯会集《无量寿经》、民国夏莲居会集《佛说大乘无量寿庄严清净平等觉经》。

对于会集佛经,古今高僧大德多有微辞,例如莲池大师虽亦赞扬王日休会集无量寿经对于流通佛法有所帮助,同时又严正批评这种做法有启后人率意删改经文之弊端,并指出其会本取舍失当,高下失次。印光大师亦反对佛经节删,提倡流通魏译康僧铠本。

《观无量寿佛经要义通解》,以刘宋畺良耶舍所译版本解读。写作中,校阅了黄智海居士的白话解释,发现错误甚多。黄智海先生是民国时居士,他用白话解释了很多佛经,其中《阿弥陀经白话解释》还由印光法师作序和鉴定。然而,这个由尘空法师鉴定的《观经白话解释》却是错误甚多,实在遗憾。凡是他的重大错误,我在本书中都做了说明。

《大方广佛华严经入不思议解脱境界普贤行愿品》简称《普贤行愿品》,为唐时来自罽宾国的般若法师翻译。《普贤行愿品要义通解》所依译本来自唐般若所译《四十华严》最后一卷。因为《普贤行愿品要义通解》为单独一卷经文内容的解读,故没有全经总论。

《大势至念佛圆通章要义通解》是净土五经中篇幅最短的,故放在最后。它虽然篇幅很短,但内容很重要,属于《楞严经》二十五圆通之一。因《念佛圆通章》仅仅是《楞严经》一段经文,故没有全经总论。

《往生论要义通解》所依译本来自北魏菩提流支的译本。《五经一论要义通解》,前面五经均是佛说,而此《往生论》则是世亲菩萨根据佛经而进行论述的著作,其解读体例不再依从前面佛经的解读体例。《往生论》最权威的注解是北魏时期昙鸾大师的《往生论注》,故《往生论要义通解》完全以《昙鸾注》的思路分章分节进行白话解释。

《五经一论要义通解》参考文献甚多,本丛书每部经论“前言”所列出的参考文献,仅仅是最主要的一部分,因为太多就不一一注明了。

法不孤起,仗境方生;道不虚行,遇缘即应。弘扬高尚的净土信仰是一件功在当代、泽被后世的好事,愿《五经一论要义通解》的出版给烦热的尘世带来净土的清凉,让寒冷的雪天出现温暖的佛光! 5RLE2p8569QMns3jdUpun2Df/OVVW/cEQllfVTBCP3ZSQU0Fv1Zeje6/FDc36nPz

点击中间区域
呼出菜单
上一章
目录
下一章
×

打开