购买
下载掌阅APP,畅读海量书库
立即打开
畅读海量书库
扫码下载掌阅APP

9 偷渡者

真是小菜一碟。

他登上了那趟驶往蒂尔伯里的火车,和她一样。他不明白,为什么她觉得没有自己她也能去新喀里多尼亚。于是他在“俄里翁号”旁边的码头上盘桓,寻找合适的人搭讪。一名服务员在帮一个男孩抓气球。他等待着,等那名服务员独自一人时,再过去跟他聊天,就说自己的母亲一直都想坐船游览,能让他上船瞧上一眼吗?服务员告诉他,上船是不可能的,因为乘客马上就要登船了。蒙迪克说黄色是他母亲最爱的颜色,她的葬礼上摆放的花都是黄色的,她太喜欢黄色了。

那名服务员说,动作必须快一点。

他带蒙迪克看了头等舱的舱位,体面的床铺和窗户,几个年轻人正用小棍上的掸子把那些木制品擦得油光锃亮,仿佛他们这辈子只需要做这件事。不等他们走到楼梯,那名服务员就说:“先生,恐怕我们的时间只够看这些了。不过你看得出来这艘船有多么雅致吧?”他们正朝出口走去,蒙迪克用胳膊肘推了推一瓶花,花瓶掉到地上摔碎了,水溅得到处都是。那名服务员只好叫人帮忙清扫,那几个掸灰的年轻人丢下自己的小棍,找来墩布,蒙迪克趁机溜之大吉。他在厕所里等待着,直到听见其他乘客的嘈杂声才走出来,加入如海水一般涌上船只的人潮,不过,如果人群凑得太近,他就只能往后退缩。

汹涌的人潮让他神经紧张。他们大呼小叫,说说笑笑,兴奋不已,好像这个世界突然变得美好起来。他只能用手捂住耳朵,挡住那些噪声。

蒙迪克朝船的底部走去,找到一扇写着“禁止入内”的门。里面全是各种机器,充满燃油的气味。他爬到角落里的一块防水布下,他喜欢那个角落,因为那里又黑又热。然后,他将绳索误认为是蛇,哆嗦起来,汗流浃背。可那不是蛇,只是绳索。他翻肠倒肚,然后才觉得舒服一点。他告诉自己,如果能睡着那就睡上一觉吧。他告诉自己,那些绳子不是蛇,只是绳子,只是绳子。

从战俘营里释放出来的那一刻,他都认不得自己了。他已经习惯了其他家伙的模样,他们的脸瘦得像骷髅,肋骨全都向外拱起,皮肤上是挨打留下的道道伤痕。但他不相信自己看起来也同样糟糕。他病得很重,几乎记不得坐船回国的路。照理说,利物浦的码头上会为他们举行一场欢迎会,市长和一支铜管乐队会同时出场,可是市长并没有露面。有几个家伙说他们应该改名换姓,开始新的生活,甚至可以移民到澳大利亚。他们要去做自己喜欢的任何事情,而他再也不想见到他们了。

不过他喜欢这样,喜欢躲藏在这里,藏在这条船的深处,藏在一块脏兮兮的旧防水布下面,没有人会发现他。他带着护照,所以不会有事,他还带着她的地图,上面有她用一个叉标出的目的地。他还带着笔记本和铅笔、“俄里翁号”的宣传册,以及从她的汤羹罐头上撕下来的标签。

如此看来,他要跟她去新喀里多尼亚了。 ghGRHtY8HhvMlNK81R21ZNm+6fdC68GwUGx48HE3PMIzN8A5PKPzcm+Gk6bx84b4

点击中间区域
呼出菜单
上一章
目录
下一章
×