The soaring price of fuel threatens the airline industry’s recovery just as passengers are returning to the skies.
就在乘客重返天空之际,不断飙升的燃油价格威胁着航空业的复苏。
As crude prices remain elevated, airline bosses face a critical calculation: how much of their fuel bill can they pass on to customers without leaving their planes empty?
随着原油价格持续上涨,航空公司老板面临着一个关键的计算:在不让飞机空舱的情况下,他们能把多少燃油账单转嫁给客户?
The heads of Europe’s biggest airlines met in person for the first time in two years this week at a conference in Brussels, each reporting a burst of demand as pandemic-related travel restrictions are rolled back.
本周,欧洲最大的几家航空公司的负责人在布鲁塞尔会面,这是他们两年来的首次面对面开会。他们各自都表示,随着与疫情相关的旅行限制取消,需求出现了激增。