Episodes of acute geopolitical tension have in the past prompted the US central bank to postpone making major policy decisions to avoid adding more volatility to a tumultuous situation.
过去,严重的地缘政治紧张局势曾促使美国央行推迟做出重大政策决定,以避免给动荡局势增加更多的波动性。
But one of the tightest labour markets in decades and fears that the conflict will worsen inflation is likely to motivate the Fed to plough ahead in roughly two weeks with the first interest rate increase since 2018.
但目前劳动力市场处于几十年来最紧张的几次之一,加上对这场冲突将加剧通胀的担忧,可能会促使美联储在大约两周内推进自2018年以来的首次加息。
Still, the first-rate rise is only expected to be a quarter of a percentage point as opposed to a supersized half-point increase as some have speculated, given concerns about how Russia’s assault on Ukraine could temper economic growth, and earlier resistance from many Fed officials.
不过,鉴于外界担忧俄乌冲突可能会影响经济增长,以及早些时候许多美联储官员加以抵制,预计首次加息仅为25个基点,而不是一些人猜测的50个基点的大幅度加息。