购买
下载掌阅APP,畅读海量书库
立即打开
畅读海量书库
扫码下载掌阅APP

07 拜登与参议员达成1万亿美元基建协议

这份协议将在未来8年升级美国的道路、桥梁和宽带网络等,其规模小于拜登3月宣布的2.3万亿美元基础设施支出计划。

全文共415个词,By James Politi in Washington

US President Joe Biden has secured a deal on an infrastructure package worth about $1tn to spend billions of dollars to upgrade roads, bridges and broadband networks over the next eight years.

美国总统乔·拜登(Joe Biden)已达成约1万亿美元的基础设施一揽子协议,将在未来8年内支出数千亿美元以升级道路、桥梁和宽带网络。

The agreement with a bipartisan group of senators falls short of the $2.3tn infrastructure spending plan announced by Biden in March and does not address the $1.8tn in social safety-net spending that the US president proposed in April.

这份协议是与一个跨党派参议员小组达成的,其规模小于拜登3月宣布的2.3万亿美元基础设施支出计划,也不包含他在4月提议的1.8万亿美元社会保障支出。

It could face some difficulty winning approval in Congress. The leadership of both parties would have to agree to it so that it could withstand defections from Republicans opposed to any new spending and from progressive Democrats who believe it is insufficient to correct the problems afflicting America’s ageing infrastructure and address climate change.

协议要在国会获得批准可能面临一些困难。共和党一方有人反对任何新的支出,民主党一方的进步派则认为它不足以纠正困扰美国的基础设施日益老化问题,也不足以应对气候变化,因此它必须获得两党领导层的同意,才能抵挡住两党各自党内的“叛变”。

“We can’t let the infrastructure train leave the station without investing in child care and clean energy — or without making billionaires and giant corporations pay their fair share in taxes,” Elizabeth Warren, the Democratic senator from Massachusetts, wrote in a tweet on Wednesday.

马萨诸塞州民主党参议员伊丽莎白·沃伦(Elizabeth Warren)周三在Twitter上写道:“如果不对儿童保育和清洁能源投入资金,不让亿万富翁和大型公司缴纳公允份额的税款,我们就不能让基础设施(计划)的列车离开站台。”

The trimmed-down bipartisan infrastructure package is still expected to be followed by a more ambitious—and costly—effort by Biden to pass the rest of his economic agenda, worth at least another $3tn, solely with Democratic votes in Congress.

在缩减版的两党基础设施方案获得批准后,预计拜登仍将做出更加雄心勃勃、也十分昂贵的努力,仅凭民主党在国会拥有的票数通过他的其他经济议程——至少又价值3万亿美元。

That would cover long-term investments in child care, education, research and development and other Democratic priorities to restructure the economy, which are expected to be paid for with higher taxes on wealthy individuals and corporations.

这将包括在儿童保育、教育、研发以及其他民主党为重组经济而优先考虑的领域进行长期投资,预计其资金来源将是向富裕的个人和企业增税。

However, Biden’s party holds a very slim majority in the House of Representatives, and has an edge in the evenly-split Senate because Kamala Harris, vice-president, casts any tiebreaking votes. This presents a tricky political balancing act for Biden as any package would have to satisfy both wings of his party.

然而,拜登所在的民主党在众议院的席位优势非常小,在参议院的席位跟共和党持平,只不过副总统贺锦丽(Kamala Harris)可以在票数打平时投下关键一票。这意味着拜登需要找准政治平衡点,因为任何方案都必须让民主党的两翼都满意。

A bipartisan infrastructure package worth more than $1tn in spending would represent an important legislative victory for the president, who touted his ability to strike deals with Republicans during his 2020 election campaign. It would also highlight that moderate lawmakers can still drive deals on Capitol Hill if there is sufficient political will behind the effort, despite the high levels of polarisation in Congress.

价值逾1万亿美元的两党基础设施计划,将代表拜登在立法上取得的一次重要胜利。在2020年总统竞选期间,拜登曾称自己有能力与共和党人达成协议。这还将突显出,尽管国会内部严重分化,但如果有足够的政治意愿支持,温和派议员仍可以推动协议在国会获得通过。

Biden had initially sought to negotiate only with a group of Republican senators, but those talks fell apart earlier this month. The bipartisan lawmakers who picked up the mantle include Mitt Romney, the Utah senator, and Rob Portman, the Ohio senator. On the Democratic side Joe Manchin, the West Virginia senator and Kyrsten Sinema, the Arizona senator, led the talks.

拜登起初只寻求与一组共和党参议员谈判,但本月早些时候谈判破裂。共和党一方,犹他州参议员米特·罗姆尼(Mitt Romney)和俄亥俄州参议员罗布·波特曼(Rob Portman)挑起了大梁。民主党一方,西弗吉尼亚州参议员乔·曼钦(Joe Manchin)和亚利桑那州参议员柯尔斯滕·西尼马(Kyrsten Sinema)领导了谈判。

本文6月25日发布于FT中文网,英文原题为 Biden agrees slimmed-down $1tn infrastructuredeal with senators q6ilyPrFZsAjBHoya/ISXhHB6n4hIugZoPg/wvj0Us3x6lAgPPUTJ4OKKGqkBelF

点击中间区域
呼出菜单
上一章
目录
下一章
×