购买
下载掌阅APP,畅读海量书库
立即打开
畅读海量书库
扫码下载掌阅APP

05 瑞银计划允许大多数员工永久弹性办公

瑞银的做法与许多欧洲银行一致,但大多数美国银行要求员工重返办公室。欧美银行的办公方式在疫情后可能产生根本差别。

Photo credit: FTChinese

全文共587个词,by Owen Walker, European Banking Correspondent

UBS plans to allow up to two-thirds of its staff to mix working from home and the office on a permanent basis, betting the approach will give the Swiss lender an edge over Wall Street banks when recruiting.

瑞银(UBS) 计划允许至多三分之二的员工长期采取在家办公和在办公室办公相结合的混合办公模式,并押注此举将使该行在招聘人才时相对华尔街银行更具优势。

The move to embrace a hybrid working model has been led by chief executive Ralph Hamers and his top managers, according to people familiar with the matter, and underlines the growing gulf with the more hardline approach adopted by many US banks.

据知情人士透露,该行在首席执行官拉尔夫·哈默斯(Ralph Hamers)及其手下高管的领导下,采取了混合办公模式。此举突显出与许多美国银行采取的更强硬做法之间日益巨大的差距。

Photo credit: FT

The Swiss bank has decided that only employees whose roles are required to take place in the office due to supervisory rules or to carry out specific tasks, such as traders and branch staff, will have little or no flexibility in their working practices.

这家瑞士银行已决定,只有那些监管规定或工作性质要求其待在办公室的员工(如交易员和营业网点的工作人员),在工作安排上将没有多少或完全没有灵活性。

An internal analysis of its 72,000-strong global workforce showed that roughly two-thirds were in positions that would allow for hybrid working, according to people familiar with the matter.

据知情人士透露,对其全球逾7.2万名员工进行的内部分析显示,约三分之二员工所在的职位允许混合办公。

Photo credit: Getty images

The stance from UBS echoes that of European peers such as France’s Société Générale, but is in stark contrast to the approach taken by several US banks, including JPMorgan Chase, Goldman Sachs and Morgan Stanley, which have ordered staff in New York back to work.

瑞银的立场与法国兴业银行(Société Générale)等欧洲同行类似,但与摩根大通(JPMorgan Chase)、高盛(Goldman Sachs)和摩根士丹利(Morgan Stanley)等多家美国银行的做法形成鲜明对比,这些美国银行已要求纽约员工重返工作岗位。

After more than a year in which most bankers have worked from home offices, spare rooms and kitchen tables, the decision by UBS signals that one legacy of the pandemic may be a fundamental split in working practices between European and American banks.

在过去一年多的时间里,大部分银行业从业者都是在家中的办公房和空余房间中、在厨房桌子上办公的。瑞银这一决定表明,新冠疫情的遗产之一可能是欧美银行在办公方式上出现根本性差别。

UK-headquartered banks HSBC and Standard Chartered have announced plans to allow staff to work from home or in “near-home” locations to reduce office footprint and avoid city commutes.

总部位于英国的汇丰(HSBC)和渣打银行(Standard Chartered)已宣布计划允许员工居家办公或者在“离家近”的地点办公,以减少办公室面积并避免城市通勤。

In an internal message to staff published last week and seen by the Financial Times, UBS said that “we’re committed to offering you the flexibility for hybrid working (a mix of working from the office and from home) where role, tasks and location allow”.

在英国《金融时报》看到的刚刚发布的一封致员工的内部邮件中,瑞银表示,“在岗位、工作内容和地点允许的情况下,我们致力于让大家能够灵活地混合办公(在办公室办公和在家办公相结合)。”

Photo credit: Getty images

However, even staff offered hybrid working will still be required to attend the office for certain activities, as agreed with their manager.

然而,即便是可以混合办公的员工,仍需要按照他们与上司的约定,去办公室参加某些活动。

The bank, which is headquartered in Zurich, has not yet set a date on when staff will be required to return to the office. UBS declined to comment.

这家总部位于苏黎世的银行尚未确定要求员工返回办公室的日期。瑞银拒绝置评。

By contrast, Goldman staff have already been ordered back to the bank’s New York headquarters, while JPMorgan’s US employees are expected to move to a regular in-office schedule from July 6.

相比之下,高盛已要求员工返回纽约总部,摩根大通的美国员工预计将从7月6日起恢复正常在办公室办公。

Photo credit: Getty images

James Gorman, chief executive of Morgan Stanley, has been the most strident in calling for staff to return to the office. “If you can go into a restaurant in New York City, you can come into the office and we want you in the office,” he said at a recent company event.

摩根士丹利首席执行官高闻(James Gorman)在呼吁员工重返办公室方面最为强硬。他在最近一次公司活动上说:“如果你能去纽约城的餐厅,你就能去办公室,我们希望你在办公室(办公)。”

Citigroup is one of the few large US banks so far to introduce a hybrid working model, with staff allowed to work from home up to two days a week.

花旗(Citigroup)是迄今为数不多的几家引入混合办公模式的大型美国银行之一,允许员工每周最多在家工作两天。

Despite moving just five years ago into 5 Broadgate, one of the City of London’s largest buildings, UBS has long looked for ways to allow more staff to work from home.

尽管五年前才搬进布罗德盖特5号(Broadgate 5)——伦敦金融城最大的大楼之一,但瑞银一直在设法让更多员工在家办公。

Last year it experimented with issuing its London-based traders with augmented reality headsets, allowing them to recreate the experience of working in a packed trading floor without leaving their homes.

去年,该公司尝试向其驻伦敦的交易员发放增强现实(AR)头盔,让他们足不出户就能重现在拥挤的交易大厅工作的体验。 WH1LqyErelnkMlWGaoRTwjFbejh5eeuzQDWc+NL6Xxk3+P4n0mc2ozplcBAtVRew

点击中间区域
呼出菜单
上一章
目录
下一章
×