购买
下载掌阅APP,畅读海量书库
立即打开
畅读海量书库
扫码下载掌阅APP

zhānɡ

【原文】

liánɡ huì wánɡ yuē ɡuǎ rén yuàn ān chénɡ jiào 。”

mènɡ duì yuē shā rén tǐnɡ rèn , yǒu ?”

yuē 。”

rèn zhènɡ yǒu ?”

yuē 。”

【注释】

①寡人愿安承教:安,安心,乐意;承,接受。

②杀人以梃与刃:梃,木棍棒;刃,刀剑。

【译文】

梁惠王对孟子说:“我愿高兴地接受您的指教。”

孟子回答道:“杀人,用木棍和刀剑有什么不同吗?”

惠王说:“没有什么不同。”

孟子又问道:“用刀剑和政治手段杀害人,有什么不同吗?”

惠王说:“没有什么不同。”

【原文】

yuē páo yǒu féi ròu , jiù yǒu féi mín yǒu yǒu 饿 è piǎo , shuài shòu ér shí rén shòu xiānɡ shí qiě rén zhī wéi mín xínɡ zhènɡ miǎn shuài shòu ér shí rén , zài wéi mín zhònɡ yuē shǐ zuò yǒnɡ zhě hòu wèi xiànɡ rén ér yònɡ zhī zhī 使 shǐ mín ér ?”

【注释】

③庖:厨房。

④厩:马棚。

⑤率:率领,驱赶。朱熹《集注》云:“厚敛于民以养禽兽,而使民饥以死,则无异于驱兽以食人矣。”

⑥恶在:何在。恶,何。

⑦仲尼:孔子,字仲尼。

⑧俑:古代用于殉葬的偶人。

⑨后:后裔(yì)。

【译文】

孟子说:“厨房里有肥肉,马棚里有肥马,老百姓却脸带饥色,田野上有饿死的人,这无异于赶着兽类去吃人。野兽自相残食,尚且为人们所憎恶,那些号称为民父母的官,办理政事时,不免干出类似驱赶野兽去吃人的勾当来,那么,为民父母的意义又何在呢?孔子说:‘发明造俑殉葬的人,大概会绝灭后代吧!’因为用了像人形貌的木偶去殉葬。照这样看来,执政者又怎么能如此使老百姓饥饿至死呢?” anv6OyJMBiGMHy8ter0fJSxYCnNbCucyZ/1eT6cLJemsbrx7InTf1mv6j1eMwy6Q

点击中间区域
呼出菜单
上一章
目录
下一章
×