购买
下载掌阅APP,畅读海量书库
立即打开
畅读海量书库
扫码下载掌阅APP

引言

英文摘要是国际信息检索系统收录学术文献的主要依据,随着国际学术交流水平的提高,英文摘要对文献的国际发表与收录起着愈加重要的作用,因此受到学者的关注。本书是基于语言变体理论中英学术论文摘要语言特点进行的一次调查研究。研究选取国内外核心学术期刊2000年以来的英文摘要语料2000篇建立学术论文英文摘要语料库,对比中国和英语国家作者的学术论文英文摘要在词汇、搭配、句长、语法等方面的特征,描述和研究了计算机科学、生物学、法学、新闻传播学和计算语言学五个子语料库的典型词汇和用法,并在共时的平面探索从论文摘要中体现出的中国英语变体在词汇层面和句法层面上较为稳定的语体标记,为中国学术论文作者提供更多的对比语料实例,有助于培养其语言意识,从而提高中国英语使用者的交际信心和熟练程度。也有助于发现中国英语与世界的融合程度及对英语的补充发展程度,为语言监测作一些贡献,从而有益于中国科研进展在国际上的传播。

本书共分为七章:

第一章“论文摘要——学术成果的重要‘代言’”。本章先从摘要的定义、功能、内容、分类等方面对摘要进行了界定,接着对国内外学者对学术论文摘要的研究从写作规范到宏观结构再到语言特征进行详细的文献综述。

第二章“中国英语——一种新兴的语言变体”。由中国和英语国家作者的英文摘要在语言上体现出的不同引入英语本土化的语言变体——“中国英语”变体的概念。在社会语言学的语言变异理论和语言与文化相对论的基础上讨论了英语在使用地域范围不断扩大,使用人数不断增长以及语言内部语法、词汇、搭配等方面不断发展变化的情况下面临的方法论层面的挑战,主要体现在“规定”和“描写”、“单一标准”和“多元标准”以及英语和英语变体这三种对立统一关系的认识上,为以下各章奠定了理论基础。

第三章“基于语言变体理论的一项专题研究”。提出从“中国英语”变体的语言特点这一全新角度对中外作者学术论文英文摘要的语言特点进行研究,并对研究方案进行了详细的介绍,包括研究目的、对象和方法等,为以下各章指明逻辑起点,并提供了分析思路。

第四章“语言总体特征描述和对比分析”。详细描述了从学术论文英文摘要语料库AAC中体现出的语言学特征,通过中国和英语国家作者的英文摘要对比,总结出一些典型句法特征和词汇搭配,并对特点进行分析和评价。

第五章“领域语言个性特征刻画”。本章对领域语言的个性特征进行了刻画。总体来说,不同领域语言的语域差别明显,而相同领域内部语言变体特征突出。通过研究学术论文各专业子语料库中的词汇和词丛,既得出了不同专业的特色词汇和词丛,也洞悉了各专业中外学者的研究焦点,为相关研究者提供资讯。

第六章“中国英语学术论文摘要典型语言特征”。从中国英语学术摘要语体中总结出一些能体现中国英语变体特色的词汇和句法方面的语体标记,包括倾向使用动词单数形式;研究的主体和客体均为个体多于群体;单一使用固定实词,如showed和propose等;整齐划一地使用固定的结构,如N+based、the+N+of(+ N)结构、since +一段时间搭配以及there+have结构;倾向使用主观笼统直觉化的情态动词should;以及单一模式使用客观研究载体指示语the paper等,对中国英语学术论文摘要的典型语言特征进行具体描述。

第七章“一次研究引发的思考”。总结了本书的主要研究发现,讨论了研究意义,指出研究的局限和不足,并对本课题的未来研究予以展望。 DKagDG/4l2vKoO4Pw3bXkO0Ix9XcdcLI01bYCcx5FTgzSCwhUoE0NDa91wD41z05

点击中间区域
呼出菜单
上一章
目录
下一章
×