购买
下载掌阅APP,畅读海量书库
立即打开
畅读海量书库
扫码下载掌阅APP

第二十封信

郁斯贝克致伊斯法罕内院其妻贾琪

你冒犯了我,贾琪,我很生气。在我远行期间,你如果不端正行为,抛弃强烈的妒忌心,而一味地来折磨我,你要当心后果。

据说,有人看见你单独和白人阉奴纳迪尔在一起。那个家伙将因他的不忠不义而掉脑袋。你有的是黑人阉奴伺候,怎么竟得意忘形,不守规矩,在自己的居室里接见白人阉奴?你辩解说,阉奴不是男人,你坚持操守,半男不女的阉奴不会使你产生邪念。这种辩解是徒劳的,对你对我都无济于事。对你无济于事,因为你做了内院规矩禁止做的事情;对我呢,你让人看见了你,这使我名誉扫地。让人看见你,这意味着什么?看见你的也许是个无耻之徒,以其罪恶的举动玷污了你,更可能的是,他因为心有余而力不足,以其遗憾和绝望玷污了你。

你也许会对我说,你对我一向忠心不二。呸!你敢对我不忠吗?你瞒得了那些黑人阉奴吗?他们对你的生活方式大为惊讶,早就保持了警惕。你能砸开幽禁你的重门的巨锁?你口口声声说你坚持操守,其实你是被迫的。说不定你早就以自己的肮脏欲望,千百次丧失了你自夸的贞操的价值。

我有足够理由怀疑的事情,但愿你一件也没干过;但愿那个无耻之徒,没有用他那双手亵渎你;但愿你没有把你那属于主人的、令人销魂的东西,在他眼前展示过;但愿你不曾宽衣解带,你与他之间隔着遮身之物;但愿他能忽生神圣的敬意,在你面前垂下了双眼;但愿他不至于色胆包天,想到不可避免的惩罚而害怕得发抖。即使这一切果真如此,你的所作所为也违背了你的天职。要是你违背了妇道而又一无所获,没能满足你越轨的邪念,那么为了使这种邪念得到满足,你还会想方设法干出什么来呢!要是能走出这个神圣的地方,你会干出什么事情来呢?这个神圣的地方,对你是一座无情的牢房,对你的女伴们则是一个庇护所,可以使她们避免犯罪;它也是一座圣殿,在这里你们可以克服女性的薄弱意志,不为诱惑所动,尽管你们先天不足。如果听凭你自我放任,你会干出什么事情来呢?那时你赖以约束自己的,就只剩下对我的爱和你自己的义务了,而你对我的爱已经受到严重损害,你自己的义务已经遭到无耻的背弃。好在你所生活的国家道德风尚圣洁,足以使你抗拒最卑贱的奴才们的诱惑!你应该感谢我强加给你的种种约束,因为只有接受这些约束,你才配活下去。

阉奴总管令你感到不堪忍受,因为他时时监视你的言行,向你提出明智的忠告。你说他相貌奇丑,见到他心里就难受,似乎这种岗位要安排最漂亮的人才行。你感到难受,无非是没有安排那个会使你声名狼藉的白人阉奴来代替他罢了。

贾琪,我本是一个严厉的审判者。但现在我只是作为一个丈夫,尽量相信你是清白的。我对我的新妻子罗莎娜的钟爱使我心里充满柔情,这份柔情我也准备给予你。你的美貌并不逊色于她。我爱你们两个。罗莎娜的长处在于她不仅貌美,而且品行端正。

1711年都尔喀尔德月 12日于士麦那 NfLGFOuP8k4rP1rIymch6JPTBjH//KJf9rCOmjLxWguByJaqbg0/VtkwcltrJxmo

点击中间区域
呼出菜单
上一章
目录
下一章
×