购买
下载掌阅APP,畅读海量书库
立即打开
畅读海量书库
扫码下载掌阅APP

作者声明

(在英文版原作中)我使用了那些有常见英文转写的地名,例如马洛卡(Majorca)、纳瓦拉(Navarre)、塞维利亚(Seville)、阿拉贡(Aragon)、哥多华(Cordova)、加泰罗尼亚(Catalonia)和萨拉戈萨(Saragossa)。不过,对于那些当代地图中用巴斯克语或加泰罗尼亚语标注的城镇或街道名称,当它们在西班牙内战时期的书面材料上以西班牙语出现时,我一律使用了它们的西班牙语版本名称,格尔尼卡(Guernica)、马尔萨(Marsa)、兰布拉(the Ramblas)等一系列名称均为如此。美国记者和志愿兵引用的一些西班牙语单词或短语中的错误已被直接更正,但我并未对在他们的书信和日记中偶尔出现的不规则英文拼写和标点使用做出更改。 /GoMwNyD5D3ACEXc4tjAHAe2tE/D2tY0jLs6Wwiu2AU2eR4IoapJPaM/CCayB6wb

点击中间区域
呼出菜单
上一章
目录
下一章
×