给你写这封信的人已不再是一位内阁大臣,而是一位赋闲在家的人了。因为,到了他的年纪,对他最适宜、最需要的就是平静,而工作与活动则是你这样的年纪以及未来许多年内的事情。上星期六,我向国王递交了辞呈,国王带着遗憾(我可以加这个词,因为我听到了他轻声地这样说)十分亲切地同我告别。我已告别忙碌,回归平静,我将享受轻松、舒适的个人生活与社交活动。你可以轻易想象到,我如今感到快活,且是以前从事公务时期从未有过的快活。
我喜欢与你通信,超过同欧洲各国的国王们、亲王们与大臣们通信,如今我有了空闲时间可以多给你写信了。我确信,我给你写信时是高兴的,你在读信时也是高兴的,而公务信件就很少会有相互让对方感到高兴的情况。
不要把我的辞职看作是对你今后某个适当时机一展宏图的障碍。恰恰相反,这将对你更加有利。因为,我自己已无他求,所以可以为你求情。但是,你有比这样的提升更可靠的路径,那就是依靠你自己的实力,使你自己成为不可缺少的人才。你有天生的才华,自我推荐便可达到目的。在英国,总的来说,都忽视外交事务,很少关注其他宫廷的利益、观点、政策以及相互间的权利要求。大臣们很少考虑这些问题,教育部门也忽视教授这方面的学问。在一些外交会议中,比起欧洲其他各国,英国很少能提出恰当的议题。议会中讨论外交问题时,你想不到他们会那样地无知。外交事务的收获很大,而外交工作人员却如此之少。如果你掌握了外交知识,你会首先成为外交部驻外大使,然后成为外交大臣。
My letters to you will be written,I am sure,by me,and,I hope,read by you,with pleasure;which,I believe,seldom happens,reciprocally,to letters written from and to a secretary's office.
我确信,我给你写信时是高兴的,你在读信时也是高兴的。而公务信件就很少会有相互让对方高兴的情况。