一天,外祖父从城里回来,一进门便对高尔基说:“喂!你这个无所事事的家伙,收拾一下,明天去上班吧!我给你找了一份儿工作。”
这一次,高尔基到了他的一位远亲、外祖母的妹妹家里当学徒。外祖母妹妹的儿子是一个专门给楼房绘图的工程师,外祖父让高尔基去当这位工程师的徒弟,以便以后也能够成为工程师。
当高尔基到了那里才知道,这哪里是当学徒啊,简直就是当一个被人使唤的奴才。
高尔基的工作很多,每天他都要擦洗住宅的地板和楼梯,还要擦洗厨房的茶具和其他器皿。此外他得把烧炉子的木柴劈好,搬好;有时还要跟着主妇上市场,到铺子里、药房里买东西。他已经完完全全变成了这个家的杂役了。
高尔基指望自己辛勤的劳动能够感动这一家人,指望绘图师教他一些本领和技术,但心理阴暗的绘图师的老婆总要从中作梗,每当她看到高尔基坐到桌前,不是把饮料泼到绘图纸上,就是把点灯用的煤油倒在草图上。在高尔基看来,这个女人心胸狭隘、阴郁刻薄,简直就同他的外祖父没什么两样。
过了些日子,男主人再也看不下去了,他拿着一卷厚纸,还有直尺、三角板、铅笔等来到厨房,对正在干活的高尔基说:“彼什科夫,干完了活儿,到我这里来,画画这个。”他手里拿着一张画着两层楼的正面图。
高尔基非常高兴。面对工具和纸,高尔基显得有些不知所措,绘图师耐心地教他画水平线和垂线等,他开始画了起来。
高尔基的图总算画完了,这张图上的建筑就像个不可救药的怪物:窗户歪到了一边,有一扇悬在了半空,门廊和两层楼一样高,天窗开到了烟囱上。
绘图师看了扬了扬眉,打趣地说:“天下雨了,是不是?为什么你画的一切都是斜的呢?嗯!不过,不要紧,我刚开始画的时候,也不过如此。”
绘图师的态度很和蔼,他拿起笔在高尔基歪歪斜斜的图上画上了应当修改的记号,又给了高尔基几张纸,用和蔼的语调说:“重新画吧!一直到你画好为止。”
在他不断地练习之后,终于,高尔基画好了一张像原样的楼房正面图。
绘图师很高兴,对高尔基说:“彼什科夫,你真是个天才啊!照这样下去,用不了多久你就可以当我的助手了。”
接下来,绘图师又教高尔基画房屋的平面图,可这却引起了老主妇、那个外祖母妹妹的不满。一场风波过后,高尔基的绘图生涯就此终止了,高尔基依旧继续做他的杂役。
在这段日子里,高尔基唯一感到快乐的事就是陪同绘图师的全家去教堂做弥撒。
教堂里青烟飘荡,烛光摇曳,镀金圣像闪闪发光,所有的妇女都像天使般置身其中。在唱诗班天籁般的和声中,高尔基感到自己仿佛远离了庸俗堕落的尘世,就如同和外祖母一起在森林里采集野菜,到田野里捡拾蘑菇那样轻松自在。他那颗经受了太多羞辱的童心这时充满了古老而美好的幻想。
在这种气氛中,高尔基油然生出创作的灵感,自己胡乱地编写了一些祈祷词念给自己听。他尽量将这些句子编得既顺口又押韵。比如有这样几句:
老天哪!别再让我忍耐,
赶快赶快,让我变成一个大人!
要不然,真是太难受,
这样活着还不如上吊。
啊!上帝,请你饶恕吧!
学是啥也学不到,
那个鬼老婆子马特廖娜,
像狼一样地对我咆哮,
再活下去也没有意思了!
高尔基祈祷词中的马特廖娜就是他外祖母妹妹的名字。他没来这里之前想,这位老太太应该像自己的外祖母一样的慈爱,却没有想到她处处和高尔基作对,让他不能学到手艺,高尔基真是失望透了。
有时候,高尔基乘女主人做弥撒的时候,溜到大街上去闲逛,透过一扇扇明亮的窗户,观察人们是在怎样生活:窗户里有人在祈祷,有人在打牌,有人神情忧郁地在谈话……这一扇扇的窗户组成了一个众生百态的万花筒,令他目不暇接。
高尔基在绘图师家里忙了整整一个冬天,他越来越觉得不能再待下去了,他天天都在盘算逃走的事。但俄罗斯的冬天异常的寒冷,他只能在绘图师的家中度过最后的寒冬。当冰雪融化,春天来临之际,高尔基终于制订了他的逃跑计划。
这天早晨,高尔基到小店里去为绘图师一家买喝早茶用的面包,他像从地窑里钻出的老鼠一样快活,他决定再也不回到绘图师那里去了。
明媚的春天,阳光暖融融地照在伏尔加河上,河水涨得很高,大地上一派喧闹景象,显得无比辽阔。
高尔基在堤岸上流浪,因为害怕外祖父的打骂,他不敢回家,也不去看望外祖母。这些天他一直露宿在伏尔加河岸的斜坡上。
河岸上同时还住着一些以装卸货物为生、出卖体力的码头工人。这些工人把吃剩下的食物送给身无分文的高尔基。
三天后,一个装卸工人好心地对高尔基说:“小伙子,你整天在码头上闲逛也不算什么事呀!‘善良号’轮船上正缺一个洗碗工,你可以去试试。”
为了糊口,也为了找一个能够遮风避雨睡觉的地方,高尔基去了“善良号”轮船。
餐厅主管是个大高个儿,带着眼镜,留着大胡子,头戴一顶黑绸无舌帽。他从镜片后面瞪着一双混沌的眼睛,对高尔基小声地说:“每个月两卢布,需要身份证。”
高尔基没有身份证,只好跑去找外祖母想办法。
外祖母很赞成外孙的行动,便说服外祖父,到劳动局为高尔基领了居民证,并亲自送外孙到轮船上。
餐厅主管把高尔基带到船尾,把他推到一位高大的厨师面前说:“这是新来的洗碗工。”
厨师从鼻孔里哼了一声,扬起一头黑色短发的大脑袋,瞪着一双深色的眼睛,声音洪亮地问道:“你叫什么名字?”
高尔基可能是由于真正饥饿的原因,莫名其妙地回答说:“我饿了。”
忽然,那张凶狠的脸出现了爽快的笑容,他拿来了一个长圆形的面包和一大截腊肠推到高尔基面前说:“吃吧,孩子。”
接着,厨师又给高尔基冲了一杯茶,端到他面前。高尔基从来没有受过这样的款待,他激动得眼睛里闪着泪花。
轮船上的工作十分繁忙,从早上6时一直到深夜,高尔基都在不停地洗。厨房紧挨着锅炉房,震耳欲聋的机器声加上令人窒息的油烟味,把他搞得成天昏昏沉沉。
在后甲板上多是三等舱的乘客,多是工人和农民。他们有的坐着,有的站着。总是有人在那里高谈阔论,旁边围满了听众。高尔基也常常凑到跟前去,饶有兴趣地听人们发表各种议论。他们议论的内容五花八门、包罗万象,令高尔基大开眼界。
轮船在伏尔加河上徐徐前行,夜幕降临了,皎洁的月亮挂在空中,轮叶有节奏地拍打着水面,河面上投下了河岸参差斑驳的阴影,远处时而飘来村庄里姑娘的响亮的歌声。
“善良号”是一艘棕红色的旧船,烟囱上系着一条白色的飘带。轮船后面用一根长缆绳拖拉着一艘驳船,驳船甲板上罩着铁丝网,在网的下面,可以影影绰绰地看到一团团黑影簇拥在一起,那是一些被判处流放和苦役的犯人。
有一名看守站在船头,他手里的步枪上的刺刀在月光下闪着寒光。失去自由的犯人们也在欣赏这宁静的月色。
船在河面上不停地走着,从早到晚,轮船上的男女老少,不同的面孔的人都离不开一日三餐。船上的人喝酒、吃饭,搞脏了许多的杯盘、碗碟、刀叉、汤匙。
高尔基的差事就是要把弄脏了的餐具重新擦洗干净。一天之中,在14时至18时和22时至午夜之间,高尔基可以抽空休息一下。
船上有一名叫斯穆雷的厨师很快就跟高尔基熟悉了。他是一名退职的卫队排长,喜欢在空闲的时候让高尔基给他读书。
斯穆雷带高尔基回到自己的舱房,递给高尔基一本皮封面的小书,他在靠近墙壁的一个吊床上躺下,说道:“你念吧!”
高尔基翻开书,坐在一个木箱上,用心地念道:“挂满星星的恩勃拉库伦,意味着上天的交通畅通无阻,会员们有了这条坦途,能使自己从普罗芳和恶德中解脱。”
斯穆雷燃起卷烟抽起来,他吐了一口烟,抱怨地说:“混蛋,他们在写些什么?”
他从高尔基手中抢过书,然后把它塞进床垫下,要求高尔基从他的铁皮黑箱子里重新找一本来读。
高尔基打开斯穆雷的铁皮黑箱子,里面的书可真多,有《奥米尔教言》、《谢里加利勋爵书信集》、《盖尔伐西》、《炮兵生活回忆录》全都是些莫名其妙的书。
那些古怪的词和生疏的名字使高尔基厌恶,可是斯穆雷却说:“人与人的区别,在于傻不傻。为了变聪明,就得读正经书。所有的书都要读,这样你才能找到正经的书。读吧!孩子,念不懂就多念几遍。”
高尔基就这样不知不觉地养成了读书的好习惯。后来高尔基称斯穆雷为自己的启蒙老师,他很感激他培养了自己读书的兴趣。
船长的妻子也是个喜欢读书的人,一次,斯穆雷从她那里借了一本俄国讽刺作家果戈理的《塔拉斯·布尔巴》。
这本书描写的是乌克兰人民反抗侵略者的英勇事迹。当高尔基念到塔拉斯向奥斯达普挑战的那一段时,斯穆雷笑起来,他很专心地听着。当念到安德烈叛变时,斯穆雷又骂起来,说:“不要脸的东西,为了女人……”
当念到最后奥斯达普临死,喊着“爹,你听见了没有”的时候,斯穆雷又哭了起来,他哭得非常伤心。
斯穆雷从高尔基手中拿过书,认真地看着,眼泪滴在书的封面上。
后来,斯穆雷和高尔基又一起读《艾凡赫》、《汤姆·琼斯》等书籍,高尔基渐渐对读书有了种着迷的感觉。
由于高尔基经常停下手中的活去念书,船上的其他伙计们不久就对高尔基有了怨言。为了把高尔基赶走,他们想了很多办法故意去陷害他。
一次,食具管理员在盛脏水的盆子里放了几只杯子,高尔基把脏水向船外泼去,那几只杯子也一起掉入了水中。餐厅主管知道了这件事,警告他要小心,否则就要解雇他。
接着,又发生了一些对高尔基不利的事:甲板上的跑堂工人几次偷走高尔基桌子上的餐具,然后背着餐厅主管卖给乘客。
一天傍晚,餐厅主管把高尔基叫到他的房间。
餐厅主管见高尔基进来,对斯穆雷说:“他来了。”
斯穆雷抬头望了高尔基一眼,喘着粗气大声地问:“你是不是把餐具给了跑堂的谢尔盖了?”
高尔基很干脆地回答:“没有,应该是他趁我没注意时,自己拿走的。”
餐厅主管悄悄对斯穆雷嘀咕说:“他没看到,可是知道。”
沉默了一会儿,斯穆雷又向高尔基问道:“谢尔盖有没有给过你钱?”
“没有。”高尔基肯定地回答。
“一次也没有?”斯穆雷追问道。
“一次也没有!”高尔基坚决地说。
斯穆雷转头向餐厅主管说:“他说的应该是实话。这个小伙子不会撒谎。”
餐厅主管声调严肃地说:“那也一样,是他没有看好餐具。行了,让他走吧!”
轮船回到了下诺夫戈罗德城,食堂老板辞退了高尔基。高尔基领到了8个卢布的工钱,这对他是一笔不小的收入。
斯穆雷和高尔基告别的时候,忧虑地说:“以后办事要小心,粗心大意是不行的。”他把双手插在高尔基的腋下,双手举起高尔基,亲吻着,接着又稳稳地把高尔基放在甲板上。
当离船上岸时,斯穆雷又送给高尔基一个坠着五彩玻璃珠的烟袋留作纪念,他最后对高尔基说:“读书吧!这是生活中再好不过的一件事了。”
高尔基依依不舍地离开了岸边,回过头来看着这位高大、孤独的长者。他为自己而懊悔,假如能永远跟他在一起该多好啊!他几乎哭出声来。
这样,12岁的高尔基又一次失业了。
“善良号”轮船上的经历,使高尔基知道生活中不仅有卑鄙,还有善良;人生不仅只有痛苦,还有幸福。读书本身就是一种幸福,并且是这样一种只要自己愿意,就可以实现和享受到的幸福。而在认识厨师斯穆雷之前,高尔基厌恶一切书籍、一切印刷品、有字迹的纸张,甚至身份证。从“善良号”轮船回来后,高尔基开始自觉地、有意识地去读书了。
渐渐地,令高尔基感兴趣的已不单单只是故事中的情节,还包括写作者描绘事物的手法,以及作者写作的意图。对于书中他所熟悉的事物的夸张描写,高尔基开始用一种将信将疑的态度来对待。