购买
下载掌阅APP,畅读海量书库
立即打开
畅读海量书库
扫码下载掌阅APP

1539年12月
凯瑟琳 于兰贝斯 诺福克庄园

我的伯父就要来见祖母了,我必须做好准备,以防万一他要召见我。我们都知道会发生些什么,但是我还是像有个大惊喜等着我一样兴奋。我连走到他面前行礼的这个动作都事先排演过了,我甚至排练过当听到这个好消息时要做出的激动万分的表情和快乐的笑容。我喜欢做好准备,喜欢事先安排好一切,我还让艾格尼丝和琼来扮演伯伯,直到一切达到我要求的完美程度——无论是我的礼数,还是我体面的欢呼方式。

女仆们都对此感到不高兴,闷闷不乐地就好像吃多了酸苹果一样,但是我告诉她们说这一切都是既定事实,我是霍华德家的人,理所应当要被召进宫廷,理所应当要去侍奉王后,尽管对于她们来说有点可悲,不过她们当然会被留在这里,真是遗憾。

她们说我得被迫去学德语,而且也不会有什么舞会了。

我知道那都是骗人的。她会活得像个王后,就算她是个迟钝的人,相形之下也只会显衬出我的光彩。她们说谁都知道王后离群索居,而且德国人不吃肉,他们整天都只吃奶酪和黄油,我知道这也是骗人的——不然人们干吗要重新粉刷汉普顿宫的王后住宅呢?当然是为了让她会见官员和客人用的呀。她们还说王后的所有侍女人员都已经指定好了,而且她们中的一半已经离开这里到加莱去见她去了,伯父只是过来告诉我我错过了这次机会而已。

这终于吓到我了。我知道国王的外甥女们,玛格丽特·道格拉斯 还有多塞特女侯爵 已经被任命为王后的侍女长了,我担心起自己已经没有了机会。“不,”我对玛丽·拉赛尔斯说,“他不能到这儿来了却只是告诉我我必须待在这里,我没赶上,已经没有职位给我了。”

“如果他真的这么做了,你就当做一个教训吧。”她坚定地说,“你就拿这个教训来指导你今后的路吧。你不够格去侍奉王后,因为你已经和弗朗西斯·迪勒姆在一起了,没有哪一位真正的女贵族会让你进她们的房间的,因为你已经和一个这样的男人上过床了。”

她说得这样残酷,以至于我喘了几口气就感觉到眼泪往外涌。

“别哭!”她不耐烦地说,“别哭,凯瑟琳。你只会让自己哭红眼睛。”

我立刻就捏住了鼻子好阻止眼泪掉下来。“但如果他真的告诉我要待在这儿什么也不做的话,我会死的。”我哑着嗓子说,“我明年就十五岁了,之后就要十八岁了,然后十九,二十,最后老得嫁不出去,我会死在这儿,一直侍奉着我的祖母,从未去过别的地方,没见过任何别的东西,也没机会在宫廷里跳舞了。”

“噢,得了吧!”她生气地大声对我说,“除了虚荣你就不能想点别的什么吗凯瑟琳?况且,别人还会觉得作为一个十四岁的侍女来说你已经活得很好了呢。”

“才没有!”我说,鼻子已经被捏得很痛了,所以我放了手,然后把冰凉的手指压在了自己的脸颊两侧。“我什么也没做过。”

“放心吧,你会去侍奉王后的。”她轻蔑地说,“你伯父不会让自己的家庭成员错过这样的一个位子的,无论你的行为有多么不端。”

“可那些女孩说……”

“她们只是嫉妒你,笨蛋。如果你真的没去成,她们又会全部都跑过来假装安慰你的。”

她说得对极了,我完全能想象那样一幅情景。“对,没错。”

“所以再去洗洗你的脸然后回侍女房来吧,你伯父随时都有可能来这里。”

我以最快的速度照做了,只在中途停下来一次,告诉艾格尼丝、琼还有玛格丽特说我很清楚自己就要进宫了,而我从来就没相信过她们的恶意欺骗,接着我就听见有人在喊我:

“凯瑟琳!凯瑟琳!他在这儿!”我赶紧冲到祖母的会客厅,看见了我的伯父,他就在那儿,背对着火炉站着,用火温暖着他的脊背。

仅靠这一把火还不足以彻底温暖这个男人。我祖母说他是国王的锤子,只要有又脏又累的活计需要人做了,我伯父就会带领英国军队攻打敌人直到对方投降为止。当北方为了护卫旧宗教而暴动的时候——那是在两年前,我才只是个小姑娘——是我的伯父去和反叛军谈判的。他承诺会宽恕他们的罪过,但是接下来把他们全骗上了绞刑架。他保住了国王的王冠,平息了叛乱,也使国王免于亲自带兵打仗的麻烦。祖母说他就知道用绞刑解决问题。

她说他吊死过上千的叛乱者,尽管在内心深处,他是认同他们的事业的,但他自己的信仰没能阻止他。什么也不能阻止他。从他的脸我就看出他是个坚毅的男人,一个不会被轻易软化的人。但他来见我了,所以我会向他展示他有个多么优秀的侄女。

我弯下身子深深行了一个礼,就像在侍女房里排演过一遍又一遍的那个样子,我的身体微微前倾,这样伯父就能看见我推到长袍领口来的诱人的胸部曲线了。在我站起来前,我慢慢抬头看着他的脸,这样一来在他眼里我几乎就是跪着的状态了,这会给他片刻时间去想象我也许能跪在那儿做的事情,我的小鼻子就快蹭到他的马裤上了。“伯父。”我站起身来小声说,就像是在床上冲他的耳畔低语,“祝你今天快乐,先生。”

“我的上帝。”他直率地说,而我的祖母发出一声简短的“哈!”以表示她觉得有趣。

“她真是个……都是你的功劳,夫人。”当我稳稳地起身站在他面前时他这样说道。我在背后攥紧了自己的手,以最大程度地凸显我的胸部,我还拱起了背,这样他就能欣赏到我的纤腰了。我谦虚地低下眼睛,除了自信的站姿和唇边狡黠的微笑,看上去就和个女学生没什么区别。

“她是个彻头彻尾的霍华德家女孩。”我祖母说,谁不知道我们霍华德家的女孩子,就是以美貌和大胆闻名的呢。

“我还以为会是个孩子。”他这样说,对于我已经长大的这件事显得很高兴。

“一个狡猾的孩子。”她给了我一个严厉的眼神,来提醒我不准向任何人展示我在她的身边都学到了些什么。

我无辜地睁大了眼睛。我第一次看到一个女仆和一个邮差男孩上床是七年前的事情,亨利·马诺克斯第一次抓住我的时候我才十一岁。她觉得在这种环境下我又能长成怎样?

“她会表现得非常出色的。”他说,花了好一会才从震惊中回过神来,“凯瑟琳,你会唱歌跳舞吗?会弹鲁特琴或者别的什么吗?”

“我会,大人。”

“读书、写字呢?英语、法语、拉丁语都会吗?”

我痛苦地看了一眼祖母,所有人都知道我学习特别不在行,我甚至都不能肯定自己这时候到底该不该撒谎。

“她会那些要做什么?”祖母说,“王后自己除了德语也是什么都不会说,对吧?”

他点了点头:“王后说德语。但国王喜欢有学识的女性。”

我奶奶笑了。“他过去是这样。”她说,“简·西摩尔也不是什么聪明的女孩。我想他已经厌倦了和妻子争论了。你喜欢一个有知识的女人吗?”

他对此表示了不屑。全世界都知道他和他的妻子已经分居了好些年了,他们彼此憎恶到了一个程度。

“不管怎么说,最关键的是她要能让王后高兴,还要让宫里的人也喜欢她。”我的伯父命令道,“凯瑟琳,你就要前往宫廷,成为新王后的侍女了。”

我朝他笑了。

“你想去吗?”

“是的,伯父,我对此感激不尽。”我还记得要加上这最后一句。

“你已经被安置到一个非常重要的位置上了,你现在代表着整个家族的信誉。”他严肃地说,“你祖母告诉过我,你是个好女孩,而且知道怎么管束自己的行为。确保你自己做到这一点,不要让我们失望。”

我点了点头,不敢朝祖母看,因为她知道关于亨利·马诺克斯的所有事情,也在我和弗朗西斯一起待在上面的门厅里时抓到过我们一次。那时我的手放在他的裤子前面,脖子上还有他的吻痕,她叫我妓女和愚蠢的荡妇,给了我一巴掌,打得我眼冒金星,并且在圣诞节又警告了我一次离他远点。

“会有年轻男人注意到你的。”我的伯父警告道,说得好像我从来没有遇见过年轻男人一样。我赶紧看了祖母一眼,但她只是温和地微笑着。

“记住,没什么比你自己的名声更重要。你必须诚实没有污点。如果让我听见任何不名誉的传言——我说任何传言,是为了让你知道没什么事情能瞒得过我——那我就会立刻把你从宫里撤走,到了那时候你连这儿也不能回来,只能回到你霍舍姆的乡下外婆家了。我会把你永远扔在那里,听明白了吗?”

“是的,大人。”我说出口的话变成了惶恐的低语,“我保证。”

“我几乎每天都会在宫里见到你。”他说。令我几乎都开始期盼着不进宫去了。“我会把你叫来我的房间,然后你要告诉我你和王后相处得怎么样,或者这之类的事情。你要小心谨慎,不要惹上流言。你要保持敏锐的观察,但是要闭上你的嘴。你要听从你表嫂简·波琳的建议,她也被安排在王后的房间里。你要竭尽所能去亲近王后,要成为她的小朋友。得王公之心者得财富,你要记住。这会是你成功的途径,凯瑟琳。”

“是的,大人。”

“还有另外一件事。”他警告我说。

“什么,伯父?”

“要谦逊,凯瑟琳。这是女人最大的资本。”

我深深行了一个礼,低下了我的头,谦卑得就像个修女。我的祖母发出一阵嘲弄的笑声,显示她并没有被说服。

但当我抬头看我的伯父时,他在微笑着。

“做得很好。你可以走了。”他说。

我又行了一道礼,然后在他说任何话之前逃出了房间。

太糟糕了。一直以来我所期望的是能进宫去参加舞会,见到年轻的男士,而他却把这说得好像要去做佣人似的。

“他说什么了?他说什么了?”她们全都在大堂里等着我,渴望知道伯父带来的消息。

“我要进宫了!”我叫道,“我要有新袍子新帽子了!而且伯父还说我将会成为王后房里最漂亮的女孩,每晚都会有舞会,我想我以后再也见不到你们了!” aNmV41PFcjXLUN95red/6ImNC2DersXfK9VDVT/ZJMtS1DOY9/WVkyOkKaZZwnQP

点击中间区域
呼出菜单
上一章
目录
下一章
×