购买
下载掌阅APP,畅读海量书库
立即打开
畅读海量书库
扫码下载掌阅APP

一、北山一经

3.1 北山经之首,曰单狐之山 ,多机木 ,其上多华草 。漨(féng)水 出焉,而西流注于泑(yōu)水 ,其中多芘(pí)石 、文石。

【注释】

①单狐之山:即单狐山,山名,具体所指待考。一说应为今宁夏、内蒙古界上贺兰山的一部分;一说在今新疆境内。②机木:木名,即桤(qī)木,落叶乔木,叶长椭圆形,木质柔软。③华草:一说即多花之草;一说指草名,具体所指待考。④漨水:水名,具体所指待考。⑤泑水:见2.40注③。一说这里指今新疆塔里木河或其支流。⑥芘石:疑为“茈石”,指紫色的石头。

【译文】

北山经中的第一座山叫作单狐山,山中长着很多桤木,山上长着很多华草。漨水发源于单狐山,向西流入泑水,水中有很多紫色的石头和带花纹的石头。

3.2 又北二百五十里,曰求如之山 ,其上多铜,其下多玉,无草木。滑水 出焉,而西流注于诸 (pí) 之水。其中多滑鱼 ,其状如鳝,赤背,其音如梧 ,食之已 疣(yóu) 。其中多水马 ,其状如马,文臂 牛尾,其音如呼

【注释】

①求如之山:即求如山,山名,具体所指待考。一说应为今宁夏、内蒙古界上贺兰山的一部分;一说在今新疆境内。②滑水:水名,具体所指待考。一说应作“湑(xù)水”,即湑水河,在今陕西汉中。③诸 :见1.11注④。④滑鱼:鱼名。一说疑作“ (xū)鱼”;一说疑作“ (huá)鱼”,参见2.47注④。⑤梧:一说指枝枝梧梧,即支支吾吾;一说指琴。⑥已:治愈。⑦疣:一种皮肤病,俗称瘊子。⑧水马:动物名,具体所指待考。一说指河马。⑨臂:动物的前肢。⑩呼:指人呼叫。

【译文】

再向北二百五十里是求如山,山上有很多铜,山下有很多玉,不长草木。滑水发源于求如山,向西流入诸 水。水中有很多滑鱼,形状像鳝鱼,背部呈红色,发出的声音与琴声相似,人吃了它可以治疗瘊子。水中有很多水马,形状与马相似,前肢有花纹,长着牛一样的尾巴,叫声像人在呼喊。

3.3 又北三百里,曰带山 ,其上多玉,其下多青碧 。有兽焉,其状如马,一角有错 ,其名曰 (huān)疏 ,可以辟 火。有鸟焉,其状如乌,五采而赤文,名曰 (qíyú) ,是自为牝牡 ,食之不疽(jū) 。彭水 出焉,而西流注于芘(pí)湖之水 ,其中多鯈(tiáo)鱼 ,其状如鸡而赤毛,三尾、六足、四首,其音如鹊,食之可以已 忧。

【注释】

①带山:山名,具体所指待考。一说应为今宁夏、内蒙古界上贺兰山的一部分;一说在今新疆境内。②青碧:青色的玉石。③错:琢玉用的磨刀石。④ 疏:传说中的一种兽。⑤辟:通“避”,避开。⑥ :传说中的一种鸟,与2.60中的 不同。⑦牝牡:雌性和雄性。⑧疽:中医指局部皮肤肿胀坚硬而皮色不变的毒疮。⑨彭水:水名,具体所指待考。一说指今新疆境内的奎屯河。⑩芘湖之水:即芘(一作“茈”)湖水,水名,具体所指待考。一说指今新疆境内的艾比湖。⑪鯈鱼:即 鱼,传说中的一种怪鱼。⑫已:治愈。

【译文】

再向北三百里是带山,山上有很多玉,山下有很多青色的玉石。山中有一种兽,形状像马,长着一只角,角上有磨刀石般坚硬的角质层,名字叫 疏,可以用它来避火。山中有一种鸟,形状像乌鸦,身上五彩斑斓,有很显眼的红色斑纹,名字叫 ,一身兼具雌雄两性,人吃了它的肉后不会生疽。彭水发源于带山,向西流入芘湖水,水中有很多 鱼,它的形状像鸡,长着红色的羽毛,三条尾巴,六只脚,四个脑袋,叫声像喜鹊,吃了它的肉可以使人不再忧愁。

3.4 又北四百里,曰谯(qiáo)明之山 。谯水 出焉,西流注于河。其中多何罗之鱼 ,一首而十身,其音如吠犬,食之已 痈(yōng) 。有兽焉,其状如貆(huán) 而赤豪 ,其音如榴榴 ,名曰孟槐 ,可以御凶。是山也,无草木,多青雄黄

【注释】

①谯明之山:即谯明山,山名。一说指今内蒙古的卓资山;一说在今新疆境内。②谯水:水名,具体所指待考。③何罗之鱼:即何罗鱼,传说中的一种鱼。④已:治愈。⑤痈:一种毒疮,多生在脖子上或背部,常表现为大片块状化脓性炎症,疼痛异常。⑥貆:亦作“狟”,豪猪。⑦豪:见2.56注④。⑧榴榴:见2.54注⑥。⑨孟槐:兽名,一说指貉(hé)的一种。⑩青雄黄:见2.34注②。

【译文】

再向北四百里是谯明山。谯水发源于谯明山,向西流入黄河。水中有很多何罗鱼,长着一个鱼头,却有十个身子,发出的声音像狗叫,吃了它的肉可以治疗痈疮。山中有一种兽,形状像豪猪,长着红色的毛,发出的声音像猫叫,名字叫孟槐,可以用它来防御凶险。这座山上不长草木,有很多石青和雄黄。

3.5 又北三百五十里,曰涿光之山 。嚣水 出焉,而西流注于河。其中多鳛(xí)鳛之鱼 ,其状如鹊而十翼,鳞皆在羽端,其音如鹊,可以御火,食之不瘅(dàn) 。其上多松柏,其下多棕 橿(jiāng) 。其兽多羚 羊,其鸟多蕃

【注释】

①涿光之山:即涿光山,山名,具体所指待考。一说为今内蒙古卓资山的一部分;一说在今新疆境内。②嚣水:水名,具体所指待考。与2.14中的嚣水不同。③鳛鳛之鱼:即鳛鳛鱼,传说中的一种鱼。④瘅:见2.60注⑥。⑤棕:见2.6注②。⑥橿:见2.7注③。⑦羚:见2.18注⑥。⑧蕃:鸟名,具体所指待考。一说指鸮(xiāo),即鸱鸮,见1.11注⑭。

【译文】

再向北三百五十里是涿光山。嚣水发源于涿光山,向西流入黄河。水中有很多鳛鳛鱼,它的形状像喜鹊,却长着十只翅膀,鱼鳞都长在羽毛的尖端,叫声与喜鹊相似,可以用它来防火,吃了它的肉可以不得黄疸病。山上长着很多松柏,山下长着很多棕榈和橿树。山中的兽多为羚羊,鸟多为蕃鸟。

3.6 又北三百八十里,曰虢(guó)山 ,其上多漆 ,其下多桐 椐(jū) ,其阳多玉,其阴多铁。伊水 出焉,西流注于河。其兽多橐(tuó)驼 ,其鸟多寓 ,状如鼠而鸟翼,其音如羊,可以御兵。

【注释】

①虢山:山名,具体所指待考。一说在今内蒙古境内;一说在今新疆境内。②漆:见2.69注②。③桐:桐树,包括泡桐、油桐及梧桐。④椐:古书上说的一种树,又叫灵寿木,枝节肿大,可以做拐杖。⑤伊水:水名,具体所指待考。与5.18中的伊水不同。⑥橐驼:即骆驼。⑦寓:这里似指蝙蝠。

【译文】

再向北三百八十里是虢山,山上长着很多漆树,山下长着很多桐树和椐树,山的阳面有很多玉,阴面有很多铁。伊水发源于虢山,向西流入黄河。山中的兽多为骆驼,鸟多为寓鸟,形状像老鼠,长着鸟一样的翅膀,发出的声音像羊叫,可以用它来防御兵器的伤害。

3.7 又北四百里,至于虢(guó)山 之尾,其上多玉而无石。鱼水 出焉,西流注于河,其中多文贝。

【注释】

①虢山:见3.6注①。②鱼水:水名,具体所指待考。

【译文】

再向北四百里就到了虢山的尾部,山上有很多玉,没有石头。鱼水从这里发源,向西流入黄河,水中有很多带花纹的贝。

3.8 又北二百里,曰丹熏之山 ,其上多樗(chū) 柏,其草多韭 (xiè) ,多丹雘(huò) 。熏水 出焉,而西流注于棠水 。有兽焉,其状如鼠,而菟(tù) 首麋(mí)身 ,其音如獆(háo) 犬,以其尾飞,名曰耳鼠 ,食之不睬(cǎi) ,又可以御百毒。

【注释】

①丹熏之山:即丹薰山,山名,具体所指待考。一说在今内蒙古境内;一说在今新疆境内。②樗:臭椿树。③ :同“薤(xiè)”,多年生草本植物,地下有圆椎形鳞茎,叶丛生,开紫色花。④丹雘:见1.37注②。⑤熏水:水名,具体所指待考。⑥棠水:水名,具体所指待考。⑦菟:通“兔”,指兔子。⑧麋身:一作“麋耳”。麋:指麋鹿,见2.36注②。⑨獆:同“嗥”,指野兽吼叫。⑩耳鼠:即鼯(wú)鼠,哺乳动物,外形像松鼠,前后肢之间有宽大的薄膜,可利用它从高处向低处滑翔。⑪ :大腹,指肚子胀大的病。

【译文】

再向北二百里是丹熏山,山上长着很多臭椿和柏树,山中的草多为韭菜和薤菜,有很多可作红色颜料的矿物。熏水发源于丹熏山,向西流入棠水。山中有一种兽,形状像老鼠,长着兔子一样的头,麋鹿一样的耳朵,发出的声音像狗叫,利用尾巴进行飞翔,名字叫耳鼠,人吃了它的肉后不会得肚子胀大的病,还可以防止百毒的侵袭。

3.9 又北二百八十里,曰石者之山 ,其上无草木,多瑶碧 。泚(zǐ)水 出焉,西流注于河。有兽焉,其状如豹而文题 白身,名曰孟极 ,是善伏,其鸣自呼。

【注释】

①石者之山:即石者山,山名,具体所指待考。②瑶碧:美玉和青绿色的玉石。③泚水:水名,具体所指待考。似与2.40中的泚水不同。④题:额头。⑤孟极:兽名,具体所指待考。一说属豹的一种。

【译文】

再向北二百八十里是石者山,山上不长草木,有很多美玉和青绿色的玉石。泚水发源于石者山,向西流入黄河。山中有一种兽,形状像豹,额上有花纹,全身白色,名字叫孟极,它善于潜伏,发出的叫声像在喊自己的名字。

3.10 又北百一十里,曰边春之山 ,多葱、葵、韭、桃、李。杠水 出焉,而西流注于泑(yōu)泽 。有兽焉,其状如禺 而文身,善笑,见人则卧,名曰幽 (è) ,其鸣自呼。

【注释】

①边春之山:即边春山(一作“舂山”),山名,具体所指待考。一说属葱岭的一部分。葱岭是古山脉名,北起南天山、西天山,往南绵亘,包括帕米尔高原、西昆仑山、喀喇昆仑山和兴都库什山。②杠水:水名,具体所指待考。③泑泽:见2.41注④。④禺:见1.1注⑪。⑤幽 :传说中的一种兽。一说是一种猴。

【译文】

再向北一百一十里是边春山,山中长着很多葱、葵、韭菜、桃树和李树。杠水发源于边春山,向西流入泑泽。山中有一种兽,形状像猕猴,身上有花纹,常常发出笑声,见到人就卧在地上,名字叫幽 ,它的叫声像是在喊自己的名字。

3.11 又北二百里,曰蔓联之山 ,其上无草木。有兽焉,其状如禺 而有鬣(liè) ,牛尾、文臂 、马蹄,见人则呼,名曰足訾(zī) ,其鸣自呼。有鸟焉,群居而朋飞,其毛 如雌雉,名曰䴔(jiāo) ,其鸣自呼,食之已

【注释】

①蔓联之山:即蔓联山,山名,具体所指待考。一说在今蒙古境内。②禺:见1.1注⑪。③鬣:兽类颈上的长毛。④臂:动物的前肢。⑤足訾:传说中的一种兽。⑥毛:一作“尾”。⑦䴔:鸟名。参见1.30注③。⑧已:治愈。⑨风:病名,指中风、痛风等。

【译文】

再向北二百里是蔓联山,山上不长草木。山中有一种兽,形状像猕猴,颈上有长毛,长着牛一样的尾巴,有花纹的前肢,马一样的蹄子,见到人就呼叫,名字叫足訾,它的叫声像在喊自己的名字。山中有一种鸟,成群结队地栖息和飞翔,身上的毛与雌野鸡相似,名字叫䴔,它的鸣叫声像在呼自己的名字,吃了它的肉可以治疗中风、痛风等疾病。

3.12 又北百八十里,曰单张之山 ,其上无草木。有兽焉,其状如豹而长尾,人首而牛耳,一目,名曰诸犍(jiān) ,善咤(zhà) ,行则衔其尾,居则蟠(pán) 其尾。有鸟焉,其状如雉,而文首、白翼、黄足,名曰白 (yè) ,食之己 嗌(ài) 痛,可以已痸(chì) 。栎(lì)水 出焉,而南流注于杠水

【注释】

①单张之山:即单张山,山名,具体所指待考。一说在今新疆境内;一说在今蒙古境内。②诸犍:传说中的一种兽。③咤:发怒时大声叫喊。④蟠:屈曲;环绕。⑤白鹤:传说中的一种鸟。一说指雪雉,也叫雪鸡,全身土棕色带红,翅上有大块白斑。⑥已:治愈。⑦嗌:咽喉阻塞。⑧痸:癫狂病。⑨栎水:水名,具体所指待考。⑩杠水:见3.10注②。

【译文】

再向北一百八十里是单张山,山上不长草木。山中有一种兽,形状像豹,尾巴很长,长着人一样的脑袋,牛一样的耳朵,只有一只眼睛,名字叫诸犍,常常大声吼叫,行走时用嘴衔着尾巴,休息时就把尾巴盘曲起来。山中有一种鸟,形状像野鸡,头上有花纹,长着白色的翅膀,黄色的脚,名字叫白 ,吃了它的肉可以治疗咽喉痛,还可以治疗癫狂病。栎水发源于单张山,向南流入杠水。

3.13 又北三百二十里,曰灌题之山 ,其上多樗(chū) 柘(zhè) ,其下多流沙,多砥(dǐ) 。有兽焉,其状如牛而白尾,其音如 (jiào) ,名曰那父 。有鸟焉,其状如雌雉而人面,见人则跃,名曰竦(sǒng)斯 ,其鸣自呼也。匠韩之水 出焉,而西流注于泑(yōu)泽 ,其中多磁石。

【注释】

①灌题之山:即灌题山,山名,具体所指待考。一说在今新疆境内;一说在今甘肃境内。②樗:臭椿树。③柘:柘树,落叶灌木或小乔木,叶子卵形或椭圆形,柘木可提取黄色染料。④砥:细的磨刀石。⑤ :同“叫”,大声呼唤。⑥那父:兽名,一说是野生黄牛的变异种。⑦竦斯:传说中的一种鸟。⑧匠韩之水:即匠韩水,水名,具体所指待考。⑨泑泽:见2.41注④。一说这里应指今新疆的罗布泊。

【译文】

再向北三百二十里是灌题山,山上长着很多臭椿树和柘树,山下有很多流沙,还有很多细磨刀石。山中有一种兽,形状像牛,尾巴白色,发出的声音像人在大喊,名字叫那父。山中有一种鸟,形状像雌野鸡,长着人一样的脸,见到人就跳跃,名字叫竦斯,它的鸣叫声像在喊自己的名字。匠韩水发源于灌题山,向西流入泑泽,水中有很多磁石。

3.14 又北二百里,曰潘侯之山 ,其上多松柏,其下多榛(zhēn) 楛(hù) ,其阳多玉,其阴多铁。有兽焉,其状如牛,而四节 生毛,名曰旄(máo)牛 。边水 出焉,而南流注于栎(lì)泽

【注释】

①潘侯之山:即潘侯山,山名,具体所指待考。一说在今新疆境内。②榛:见2.67注③。③楛:见2.67注④。④四节:四肢的关节。⑤旄牛:即牦牛,见2.18注⑤。⑥边水:水名,具体所指待考。⑦栎泽:水名,具体所指待考。

【译文】

再向北二百里是潘侯山,山上长着很多松树和柏树,山下长着很多榛树和楛树,山的阳面有很多玉,阴面有很多铁。山中有一种兽,形状像牛,四条腿的关节处都长着毛,名字叫牦牛。边水发源于潘侯山,向南流入栎泽。

3.15 又北二百三十里,曰小咸之山 ,无草木,冬夏有雪。

【注释】

①小咸之山:即小咸山,山名,具体所指待考。一说可能是今新疆北部的友谊峰;一说应在今新疆哈密附近。

【译文】

再向北二百三十里是小咸山,山中不长草木,冬天和夏天都会下雪。

3.16 北二百八十里,曰大咸之山 ,无草木,其下多玉。是山也,四方,不可以上。有蛇名曰长蛇 ,其毛如彘(zhì)豪 ,其音如鼓 柝(tuò)

【注释】

①大咸之山:即大咸山,山名,具体所指待考。一说应在今新疆哈密附近。②长蛇:传说中的一种蛇。③彘豪:猪毛。彘:猪。豪:毛。④鼓:敲击。⑤柝:打更用的梆子。

【译文】

向北二百八十里是大咸山,山中不长草木,山下有很多玉。这座山呈四方形,人无法攀登上去。山中有一种名叫长蛇的蛇,身上长着猪一样的毛,发出的声音像敲击打更用的梆子。

3.17 又北三百二十里,曰敦薨(hōng)之山 ,其上多棕 ,其下多茈(zǐ)草 。敦薨之水 出焉,而西流注于泑(yōu)泽 。出于昆仑 之东北隅,实惟河原 。其中多赤鲑(guī) 。其兽多兕(sì) 、旄(máo)牛 ,其鸟多鸤(shī)鸠

【注释】

①敦薨之山:即敦薨山,山名,在今新疆境内,具体所指待考。②棕:见2.6注②。③楠:见1.24注③。④茈草:见2.63注②。⑤敦薨之水:即敦薨水,水名,具体所指待考。⑥泑泽:见3.13注⑨。⑦昆仑:见2.43注⑤。⑧河原:即河源,指河水的源头。“河”一说指黄河,一说此处不指黄河,而是指开都河。⑨鲑:鱼名,身体大,略呈纺锤形,鳞细而圆。一说即河豚(tún)。⑩兕:见1.30注②。⑪旄牛:即牦牛,见2.18注⑤。⑫鸤鸠:见2.12注⑥。

【译文】

再向北三百二十里是敦薨山,山上长着很多棕榈和楠木,山下长着很多紫草。敦薨水发源于敦薨山,向西流入泑泽。敦薨水从昆仑山的东北角流出,它其实是河水的源头。水中有很多红色的鲑鱼。山中的兽多为犀牛和牦牛,山中的鸟多为鸤鸠。

3.18 又北二百里,曰少咸之山 ,无草木,多青碧 。有兽焉,其状如牛而赤身、人面、马足,名曰窫窳(yàyǔ) ,其音如婴儿,是食人。敦水 出焉,东流注于雁门之水 ,其中多 (pèi) 之鱼,食之杀人。

【注释】

①少咸之山:即少咸山,山名,具体所指待考。一说即今山西大同、阳高二县界上的采凉山;一说在今内蒙古境内。②青碧:青色的玉石。③窫窳:即猰㺄(yàyǔ),传说中的一种兽。④敦水:水名,具体所指待考。⑤雁门之水:即雁门水,水名,指流经雁门山的水,即今南洋河。雁门山位于今山西代县西北。⑥ :即 (fū) ,江豚的别称。哺乳动物,生活在江河中,外形像鱼,头圆,眼小,全身黑色。

【译文】

再向北二百里是少咸山,山中不长草木,有很多青色的玉石。山中有一种兽,形状像牛,红色的身子,长着人一样的脸,马一样的脚,名字叫猰㺄,叫声像婴儿啼哭,会吃人。敦水发源于少咸山,向东流入雁门水,水中有很多江豚,人吃了它的肉会被毒死。

3.19 又北二百里,曰狱法之山 。瀤(huái)泽之水 出焉,而东北流注于泰泽 。其中多 (zǎo)鱼 ,其状如鲤而鸡足,食之已 疣(yóu) 。有兽焉,其状如犬而人面,善投,见人则笑,其名山 (hui) ,其行如风,见(xiàn)则天下大风。

【注释】

①狱法之山:即狱法山,山名,具体所指待考。一说在今内蒙古境内。②瀤泽之水:即瀤泽水,水名,一说指注入今内蒙古岱海的一条河流。③泰泽:水名,一说指今内蒙古凉城县东的岱海。④ 鱼:传说中的一种鱼。⑤已:治愈。⑥疣:见3.2注⑦。⑦山 :兽名,一说指长臂猿。

【译文】

再向北二百里是狱法山。瀤泽水发源于狱法山,向东北流入泰泽。水中有很多 鱼,它的形状像鲤鱼,长着鸡一样的脚,吃了它的肉可以治疗瘊子。山中有一种兽,形状像狗,长着人一样的脸,擅长投掷,见到人就笑,它的名字叫山 ,行动像风一样迅捷,只要它一出现,天下就会刮大风。

3.20 又北二百里,曰北岳之山 ,多枳(zhǐ) 、棘 、刚木 。有兽焉,其状如牛而四角、人目、彘(zhì) 耳,其名曰诸怀 ,其音如鸣雁,是食人。诸怀之水 出焉,而西流注于嚣水 ,其中多 (yì)鱼 ,鱼身而犬首,其音如婴儿,食之已 狂。

【注释】

①北岳之山:即北岳山,山名,具体所指待考。一说指今内蒙古四子王旗西南的大青山。②枳:见2.9注③。③棘:即酸枣树,落叶灌木,开黄绿色小花,茎上多刺,果实味酸。④刚木:木质坚硬的树木,如檀、柘之类。⑤彘:猪。⑥诸怀:传说中的一种兽。⑦诸怀之水:即诸怀水,水名,具体所指待考。一说指今内蒙古的大清河。⑧嚣水:水名,具体所指待考。一说指今内蒙古的锡拉木伦河。⑨ 鱼:传说中的一种鱼,外形与鲵鱼(俗称娃娃鱼)类似。⑩已:治愈。

【译文】

再向北二百里是北岳山,山中长着很多积木、棘木和木质坚硬的树木。山中有一种兽,形状像牛,长着四只角,人一样的眼睛,猪一样的耳朵,它的名字叫诸怀,发出的声音像大雁鸣叫,会吃人。诸怀水发源于北岳山,向西流入嚣水,水中有很多 鱼,长着鱼的身子,狗一样的脑袋,发出的声音像婴儿啼哭,吃了它的肉可以治疗癫狂病。

3.21 又北百八十里,曰浑夕之山 ,无草木,多铜玉。嚣水 出焉,而西北流注于海 。有蛇一首两身,名曰肥遗 ,见(xiàn)则其国大旱。

【注释】

①浑夕之山:即浑夕山,山名,具体所指待考。一说在今内蒙古境内。②嚣水:见3.20注⑧。③海:水名,具体所指待考。④肥遗:传说中的一种蛇。

【译文】

再向北一百八十里是浑夕山,山中不长草木,有很多铜和玉。嚣水发源于浑夕山,向西北流入海中。山中有一种蛇,长着一个头,两个身子,名字叫肥遗,它在哪个国家出现,哪个国家就会发生大旱。

3.22 又北五十里,曰北单之山 ,无草木,多葱韭。

【注释】

①北单之山:即北单山,山名,具体所指待考。一说在今内蒙古境内。

【译文】

再向北五十里是北单山,山中不长草木,长着很多葱和韭菜。

3.23 又北百里,曰罴(pí)差之山 ,无草木,多马。

【注释】

①罴差之山:即罴差山,山名,在今内蒙古境内,具体所指待考。

【译文】

再向北一百里是罴差山,山中不长草木,有很多马。

3.24 又北百八十里,曰北鲜之山 ,是多马。鲜水 出焉,而西北流注于涂吾之水

【注释】

①北鲜之山:即北鲜山,山名,具体所指待考。一说在今蒙古境内。②鲜水:水名,具体所指待考。③涂吾之水:即涂吾水,水名,具体所指待考。一说可能指今之叶尼塞河。

【译文】

再向北一百八十里是北鲜山,山中有很多马。鲜水发源于北鲜山,向西北流入涂吾水。

3.25 又北百七十里,曰堤山 ,多马。有兽焉,其状如豹而文首,名曰狕(yǎo) 。堤水 出焉,而东流注于泰泽 ,其中多龙龟

【注释】

①堤山:山名,具体所指待考。一说指今西伯利亚的屯金山。②狕:兽名,具体所指待考。③堤水:水名,具体所指待考。④泰泽:水名,一说可能指贝加尔湖。⑤龙龟:一说指龙和龟;一说指一种大龟。

【译文】

再向北一百七十里是堤山,山中有很多马。山中有一种兽,形状像豹,头部有花纹,名字叫狕。堤水发源于堤山,向东流入泰泽,水中有很多龙龟。

3.26 凡北山经之首,自单狐之山 至于堤山 ,凡二十五山,五千四百九十里。其神 皆人面蛇身,其祠 之:毛 用一雄鸡、彘(zhì) 瘗(yì) ,吉玉 用一珪(guī) ,瘗而不糈(xǔ) 。其山北人皆生食不火之物。

【注释】

①单狐之山:见3.1注①。②堤山:见3.25注①。③神:指山神。④祠:祭祀。⑤毛:见1.10注⑥。⑥彘:猪。⑦瘗:埋葬。⑧吉玉:彩色的玉。⑨珪:见2.20注⑯。⑩糈:见1.10注⑨。

【译文】

总计北山经首经中的山,从首座单狐山到堤山,共二十五座山,距离为五千四百九十里。这些山的山神都是人面蛇身,祭祀他们的方法是:带毛的动物用一只雄鸡和一头猪,把它们埋入地下;用一块圭为吉玉,把它埋入地下,祭祀时不用精米。那些住在山的北面的人,都是生吃未用火烧煮过的食物。 q7sf3zHvavZu/4njhGEHzDZ4XbZYs5RUf7Fk015ajggqfWM/NZW4rlLj80xxbIoW

点击中间区域
呼出菜单
上一章
目录
下一章
×