太祖武皇帝 〔1〕 ,沛国谯人也 〔2〕 。姓曹,讳操 〔3〕 ,字孟德。汉相国参之后 〔4〕 。 〔一〕 桓帝世 〔5〕 ,曹腾为中常侍、大长秋 〔6〕 ,封费亭侯。 〔二〕 养子嵩嗣,官至太尉 〔7〕 ;莫能审其生出本末 〔8〕 。 〔三〕
【注释】
〔1〕太祖武皇帝:指曹操。曹操生前没有正式代汉称帝。他的儿子曹丕建立魏王朝后,才追尊他为武皇帝,又定其庙号为太祖。《三国志》写于西晋,而西晋直接承继曹魏,所以陈寿不能不把曹魏作为三国当中的正统。具体做法就是称曹魏的君主为“某帝”,其编年大事记录为“纪”;蜀、吴的君主则称“某主”,其编年大事记录为“传”。以下《武帝纪》史文对曹操的称谓,有“太祖”、“公”、“王”三次变化。建安元年冬十月曹操升任司空之前均称“太祖”,之后则改称“公”或“曹公”。建安二十一年五月曹操进爵魏王后,再改称“王”,直至其去世。以上称谓反映出曹操身份的上升历程。
〔2〕沛国:王国名。治所在今安徽濉溪县西北。东汉的封爵制度规定,同姓宗王的封地为一郡,凡郡成为宗王封地则改称为国,其行政长官郡太守也随之改称国相。谯:县名。县治在今安徽亳(bó)州市。1974 年以来,在该市南郊发现了曹氏宗族墓葬群,陆续出土了带字墓砖、银镂玉衣等文物。现今亳州市境内,尚有多处与曹魏史事相关的遗迹留存。
〔3〕讳:避忌。古代帝王和尊长的名字不能直呼,如果提到要在前面加一“讳”字,以示尊敬。曹操的表字“孟德”,其中“孟”字表示他的排行是儿子中的老大。三国时期的前后,人们的名和字之中,爱用“德”、“玄”二字,这是儒、道二家融合渗透过程的一种文化折射现象。
〔4〕相国:官名。朝廷最高行政长官,辅佐皇帝治理全国。后改称丞相。参:指曹参(?—前 190),沛县(今江苏沛县)人。秦末随刘邦起兵。西汉建立,以功封平阳侯。后继萧何为相国。传见《史记》卷五十四、《汉书》卷三十九。
〔5〕桓帝:即刘志(公元 132—167)。东汉皇帝。公元 146 至 167 年在位。事详《后汉书》卷七《桓帝纪》。
〔6〕曹腾:字季兴。东汉宦官,在宫廷掌权三十多年。传见《后汉书》卷七十八《宦者列传》。中常侍:官名。皇帝的随身侍从宦官,传达诏命和处理文书,实权很大。大长秋:官名。皇后的侍从长官,负责处理皇后宫中事务。
〔7〕太尉:官名。为全国军事长官,与司徒、司空并称三公。
〔8〕审:弄清楚。曹嵩的家世,后文裴注引《曹瞒传》、《世语》都说出自与曹氏同县的夏侯氏。陈寿虽然没有直接采用这一说法,但是在本书卷九记述曹氏宗族大将时,他把夏侯惇、夏侯渊、夏侯尚与曹仁、曹洪、曹休、曹真并列,可见他实际上还是赞同的。曹嵩出自夏侯氏,除了裴注所引文献中还有另外一些证据外,1974 年以来亳州市出土的曹氏宗族墓砖中,即有夏侯氏成员姓名在内,也可证明这一点。陈寿在这里说弄不清楚曹嵩的家世,是古代史家的一种曲笔。
【裴注】
〔一〕〔《曹瞒传》〕曰:“太祖一名吉利,小字阿瞒。”
王沈《魏书》曰:“其先出于黄帝。当高阳世,陆终之子曰安,是为曹姓。周武王克殷,存先世之后,封曹侠于邾。春秋之世,与于盟会;逮至战国,为楚所灭。子孙分流,或家于沛。汉高祖之起,曹参以功封平阳侯,世袭爵土。绝而复绍,至今嫡嗣国于容城。”
〔二〕司马彪《续汉书》曰:“腾父节,字元伟。素以仁厚称。邻人有亡豕者,与节豕相类,诣门认之,节不与争。后所亡豕自还其家,豕主人大惭。送所认豕,并辞谢节,节笑而受之。由是乡党贵叹焉。长子伯兴,次子仲兴,次子叔兴。腾字季兴,少除黄门从官。永宁元年,邓太后诏黄门令:选中黄门从官年少温谨者,配皇太子书。腾应其选。太子特亲爱腾,饮食赏赐与众有异。顺帝即位,为小黄门,迁至中常侍、大长秋。在省闼三十余年,历事四帝,未尝有过。好进达贤能,终无所毁伤。其所称荐,若陈留虞放、边韶,南阳延固、张温,弘农张奂,颍川堂谿典等,皆致位公卿,而不伐其善。蜀郡太守因计吏修敬于腾,益州刺史种暠于函谷关搜得其笺,上太守,并奏腾内臣外交,所不当为,请免官治罪。帝曰:‘笺自外来,腾书不出,非其罪也。’乃寝暠奏。腾不以介意,常称叹暠,以为暠得事上之节。暠后为司徒,语人曰:‘今日为公,乃曹常侍恩也。’腾之行事,皆此类也。桓帝即位,以腾先帝旧臣,忠孝彰著,封费亭侯,加位特进。太和三年,追尊腾曰高皇帝。”
〔三〕《续汉书》曰:“嵩字巨高。质性敦慎,所在忠孝。为司隶校尉。灵帝擢拜大司农、大鸿胪,代崔烈为太尉。黄初元年,追尊嵩曰太皇帝。”
吴人作《曹瞒传》及郭颁《世语》并云:“嵩,夏侯氏之子,夏侯惇之叔父。”太祖于惇为从父兄弟。
嵩生太祖。太祖少机警,有权数 〔1〕 。而任侠放荡 〔2〕 ,不治行业 〔3〕 ,故世人未之奇也 〔4〕 。 〔一〕 惟梁国桥玄、南阳何颙异焉 〔5〕 。玄谓太祖曰:“天下将乱,非命世之才不能济也 〔6〕 。能安之者,其在君乎!” 〔二〕
年二十,举孝廉为郎 〔7〕 ,除洛阳北部尉 〔8〕 。迁顿丘令 〔9〕 。 〔三〕 征拜议郎 〔10〕 。 〔四〕
【注释】
〔1〕权数:权变心计。
〔2〕任侠:指爱交结和帮助朋友。
〔3〕行(xìng)业:品行和学业。
〔4〕未之奇:并不看重他。
〔5〕桥玄(公元109—183):字公祖,梁国睢阳(今河南商丘市)人。东汉灵帝时历任三公。传见《后汉书》卷五十一。何颙(yóng):字伯求,南阳郡襄乡(今湖北枣阳市东北)人。东汉党锢名士集团的重要人物。曾密谋杀董卓,未成功。传见《后汉书》卷六十七。
〔6〕命世之才:这里指安邦定国的杰出人才。
〔7〕举:被推举。孝廉:汉代选拔人才的常设科目之一。应选者要孝敬父母和行为廉洁,故名。郎:皇帝侍卫官员的总称。有中郎、侍郎、郎中之分。郎官的来源有多种,以孝廉充任是其中之一。中央机构的官吏常从郎官中选拔。
〔8〕洛阳:县名。县治在今河南洛阳市东。为东汉首都。尉:官名。东汉时县令之下设县尉,小县一人,大县二人,负责维持治安,捉拿盗贼。由中央发布的正式任命,当时称之为“除”。郎官一般需要有中央机构官员的推荐,才能得到这种正式的除授。曹操初次除授官职洛阳北部尉,是出自司马懿之父司马防的大力推荐。因而后来司马防的多名子嗣,在曹魏时期能在政治上得到重用,次子司马懿尤其如此。
〔9〕顿丘:县名。县治在今河南内黄县东。令:官名。一县的行政长官。所辖户数在一万户以上称为县令,一万户以下称为县长。
〔10〕征拜:征召入京并且任命。议郎:官名。负责议论朝廷政事得失。
【裴注】
〔一〕《曹瞒传》云:“太祖少好飞鹰走狗,游荡无度。其叔父数言之于嵩,太祖患之。后逢叔父于路,乃佯败面口。叔父怪而问其故,太祖曰:‘猝中恶风。’叔父以告嵩,嵩惊愕。呼太祖,太祖口貌如故。嵩问曰:‘叔父言汝中风,已差乎?’太祖曰:‘初不中风,但失爱于叔父,故见罔耳。’嵩乃疑焉。自后叔父有所告,嵩终不复信。太祖于是益得肆意矣。”
〔二〕《魏书》曰:“太尉桥玄,世名知人,睹太祖而异之,曰:‘吾见天下名士多矣,未有若君者也!君善自持。吾老矣!愿以妻子为托。’由是声名益重。”
《续汉书》曰:“玄字公祖。严明有才略,长于人物。”
张璠《汉纪》曰:“玄历位中外,以刚断称。谦俭下士,不以王爵私亲。光和中为太尉,以久病策罢。拜太中大夫。卒,家贫乏产业,柩无所殡。当世以此称为名臣。”
《世语》曰:“玄谓太祖曰:‘君未有名,可交许子将。’太祖乃造子将。子将纳焉,由是知名。”
孙盛《异同杂语》云:“太祖尝私入中常侍张让室,让觉之。乃舞手戟于庭,逾垣而出。才武绝人,莫之能害。博览群书,特好兵法。抄集诸家兵法,名曰《接要》;又注《孙武》十三篇:皆传于世。尝问许子将:‘我何如人?’子将不答。固问之,子将曰:‘子治世之能臣,乱世之奸雄。’太祖大笑。”
〔三〕《曹瞒传》曰:“太祖初入尉廨,缮治四门。造五色棒,悬门左右各十余枚。有犯禁者,不避豪强,皆棒杀之。后数月,灵帝爱幸小黄门蹇硕叔父夜行,即杀之。京师敛迹,莫敢犯者。近习宠臣咸疾之,然不能伤。于是共称荐之,故迁为顿丘令。”
〔四〕《魏书》曰:“太祖从妹夫!强侯宋奇被诛,从坐,免官。后以能明古学,复征拜议郎。先是,大将军窦武、太傅陈蕃谋诛阉官,反为所害。太祖上书陈武等正直而见陷害,奸邪盈朝,善人壅塞,其言甚切。灵帝不能用。是后诏书敕三府:举奏州县政理无效,民为作谣言者,免罢之。三公倾邪,皆希世见用,货赂并行。强者为怨,不见举奏;弱者守道,多被陷毁。太祖疾之。是岁,以灾异博问得失,因此复上书切谏,说三公所举奏专回避贵戚之意。奏上,天子感悟,以示三府,责让之;诸以谣言征者,皆拜议郎。是后政教日乱,豪猾益炽,多所摧毁。太祖知不可匡正,遂不复献言。”
光和末 〔1〕 ,黄巾起 〔2〕 ;拜骑都尉 〔3〕 ,讨颍川贼 〔4〕 。迁为济南相 〔5〕 ,国有十余县,长吏多阿附贵戚 〔6〕 ,赃污狼藉;于是奏免其八〔九〕。禁断淫祀 〔7〕 ,奸宄逃窜 〔8〕 ,郡界肃然。 〔一〕 久之,征还为东郡太守 〔9〕 ;不就,称疾归乡里。 〔二〕
顷之,冀州刺史王芬、南阳许攸、沛国周旌等连结豪杰 〔10〕 ,谋废灵帝 〔11〕 ,立合肥侯 〔12〕 ,以告太祖。太祖拒之,芬等遂败。 〔三〕
【注释】
〔1〕光和:东汉灵帝的年号。光和末是公元 184 年。
〔2〕黄巾:张角兄弟用太平道组织起来的农民起义军。参加者均以黄巾裹头,故名。
〔3〕骑都尉:官名。统领皇帝侍卫队中的骑兵小分队。
〔4〕颍川:郡名。治所在今河南禹州市。
〔5〕济南:王国名。治所在今山东济南市东。
〔6〕长吏:县长、县令的别称。
〔7〕淫祀:祭祀对象未经官方正式批准的祭祀活动。
〔8〕奸宄(guǐ):违法乱纪的人。
〔9〕东郡:郡名。治所在今河南濮阳市西南。
〔10〕刺史:官名。本来是皇帝派出的使者,巡察一州之内官员和豪强的不法行为。东汉后期成为一州的行政长官。许攸:字子远,南阳郡(治所在今河南南阳市)人。曾任袁绍谋士,官渡之战又投奔曹操,不久被杀。传见本书卷十二《崔琰传》裴注引《魏略》。
〔11〕灵帝:即刘宏(公元 156—189)。东汉皇帝,公元168 至 189 年在位。事详《后汉书》卷八《灵帝纪》。
〔12〕合肥侯:东汉皇族的一名成员。
【裴注】
〔一〕《魏书》曰:“长吏受取贪饕,依倚贵势,历前相不见举闻。太祖至,咸皆举免。小大震怖,奸宄遁逃,窜入他郡;政教大行,一郡清平。初,城阳景王刘章以有功于汉,故其国为立祠。青州诸郡转相仿效,济南尤盛,至六百余祠;贾人或假二千石舆服导从作倡乐,奢侈日甚,民坐贫穷:历世长吏无敢禁绝者。太祖到,皆毁坏祠屋,止绝官吏民不得祠祀。及至秉政,遂除奸邪鬼神之事,世之淫祀由此遂绝。”
〔二〕《魏书》曰:“于是权臣专朝,贵戚横恣。太祖不能违道取容,数数干忤。恐为家祸,遂乞留宿卫,拜议郎。常托疾病,辄告归乡里:筑室城外,春夏习读书传,秋冬弋猎,以自娱乐。”
〔三〕司马彪《九州春秋》曰:“于是陈蕃子逸与术士平原襄楷,会于芬坐,楷曰:‘天文不利宦者,黄门、常侍(贵)〔真〕族灭矣。’逸喜。芬曰:‘若然者,芬愿驱除。’于是与攸等结谋。灵帝欲北巡河间旧宅,芬等谋因此作难,上书言黑山贼攻劫郡县,求得起兵。会北方有赤气,东西竟天。太史上言‘当有阴谋,不宜北行’,帝乃止。敕芬罢兵,俄而征之;芬惧,自杀。”
《魏书》载太祖拒芬辞曰:“夫废立之事,天下之至不祥也!古人有权成败、计轻重而行之者,伊尹、霍光是也。伊尹怀至忠之诚,据宰臣之势,处官司之上;故进退废置,计从事立。及至霍光受托国之任,藉宗臣之位;内因太后秉政之重,外有群卿同欲之势;昌邑即位日浅,未有贵宠;朝乏谠臣,议出密近。故计行如转圜,事成如摧朽。今诸君徒见曩者之易,未睹当今之难。诸君自度:结众连党,何若七国?合肥之贵,孰若吴、楚?而造作非常,欲望必克,不亦危乎!”
金城边章、韩遂杀刺史、郡守以叛 〔1〕 ,众十余万,天下骚动。征太祖为典军校尉 〔2〕 。
会灵帝崩,太子即位 〔3〕 ,太后临朝 〔4〕 。大将军何进与袁绍谋诛宦官 〔5〕 ,太后不听;进乃召董卓 〔6〕 ,欲以胁太后。 〔一〕 卓未至而进见杀。
卓到,废帝为弘农王而立献帝 〔7〕 ,京都大乱。卓表太祖为骁骑校尉 〔8〕 ,欲与计事。太祖乃变易姓名,间行东归 〔9〕 ; 〔二〕 出关 〔10〕 ,过中牟 〔11〕 。为亭长所疑 〔12〕 ,执诣县。邑中或窃识之 〔13〕 ,为请得解。 〔三〕 卓遂杀太后及弘农王 〔14〕 。太祖至陈留 〔15〕 ,散家财,合义兵,将以诛卓。冬十二月,始起兵于己吾 〔16〕 。 〔四〕 是岁,中平六年也。
【注释】
〔1〕韩遂(?—公元 215):字文约,金城郡(治所在今青海民和县)人。传见本卷后文裴注引《典略》。
〔2〕典军校尉:官名。东汉灵帝中平五年(公元 188)设西园八校尉,分统京城驻军。典军校尉为其中之一。
〔3〕太子:即刘辩(公元 173—190)。公元 189 至 190 年在位,即位不久即被董卓废黜杀死。事附《后汉书》卷八《灵帝纪》。
〔4〕太后:即何太后(?—公元 189 )。刘辩的生母。传见《后汉书》卷十下。
〔5〕大将军:官名。领兵将军的最高一级称号,地位在三公之上。领兵征伐并且执掌朝政。因其权力太大,所以不是经常设置。何进(?—公元 189):字遂高,南阳郡宛县(今河南南阳市)人。何太后的异母兄。出身屠户。刘辩即位,以帝舅任大将军辅政。传见《后汉书》卷六十九。袁绍(?—公元 202):传见本书卷六。
〔6〕董卓(?—公元192):传见本书卷六。
〔7〕弘农:王国名。治所在今河南灵宝市北。献帝:即刘协(公元 181—234)。刘辩的异母弟。东汉末代皇帝。公元190 至 220 年在位。在位期间东汉王朝已名存而实亡。事详《后汉书》卷九《献帝纪》。
〔8〕表:上表推荐。骁骑校尉:官名。东汉时京城驻有特种兵五营,统称北军。每营置校尉一人指挥,骁骑校尉是其中之一。后改称屯骑校尉。
〔9〕间行:从小路悄悄走。
〔10〕关:指旋门关,在今河南荥(xíng)阳市西北。中平元年(公元 184),东汉在京城洛阳周围设立八关,置官把守。旋门关作为洛阳东面的要隘亦列入其中。
〔11〕中牟:县名。县治在今河南中牟县东。
〔12〕亭长:官名。汉代乡村每十里设一亭,置亭长一人,负责维持治安。亭之上设乡,乡之上设县,县之上设郡。
〔13〕或:有人。
〔14〕杀太后及弘农王:董卓杀何太后在中平六年(公元 189),但杀弘农王则在第二年的正月。见《后汉书》卷八《灵帝纪》、卷九《献帝纪》。
〔15〕陈留:郡名。治所在今河南开封市东南。
〔16〕己吾:县名。县治在今河南宁陵县西南。
【裴注】
〔一〕《魏书》曰:“太祖闻而笑之曰:‘阉竖之官,古今宜有;但世主不当假之权宠,使至于此。既治其罪,当诛元恶,一狱吏足矣,何必纷纷召外将乎?欲尽诛之,事必宣露,吾见其败也。’”
〔二〕《魏书》曰:“太祖以卓终必覆败,遂不就拜,逃归乡里。从数骑过故人成皋吕伯奢,伯奢不在。其子与宾客共劫太祖,取马及物;太祖手刃击杀数人。”《世语》曰:“太祖过伯奢,伯奢出行。五子皆在,备宾主礼。太祖自以背卓命,疑其图己,手剑夜杀八人而去。”孙盛《杂记》曰:“太祖闻其食器声,以为图己,遂夜杀之。既而凄怆曰:‘宁我负人,毋人负我!’遂行。”
〔三〕《世语》曰:“中牟疑是亡人,见拘于县。时掾亦已被卓书;唯功曹心知是太祖,以世方乱,不宜拘天下雄俊,因白令释之。”
〔四〕《世语》曰:“陈留孝廉卫兹,以家财资太祖,使起兵,众有五千人。”
初平元年春正月 〔1〕 ,后将军袁术、冀州牧韩馥、 〔一〕 豫州刺史孔伷、 〔二〕 兖州刺史刘岱、 〔三〕 河内太守王匡、 〔四〕 勃海太守袁绍、陈留太守张邈、东郡太守桥瑁、 〔五〕 山阳太守袁遗、 〔六〕 济北相鲍信, 〔七〕 同时俱起兵 〔2〕 。众各数万,推绍为盟主。太祖行奋武将军 〔3〕 。
【注释】
〔1〕初平元年:公元 190 年。
〔2〕后将军:官名。汉代设前、后、左、右四将军,领兵征伐。袁术(?—公元 199):传见本书卷六。张邈(?—公元 195):传见本书卷七。济北相:据本书卷十二《鲍勋传》裴注引《魏书》,此时鲍信的官职为代理破虏将军,他任济北相系一年以后的事。这里是以后来的官职称呼他。俱起兵:据《后汉书》卷七十四《袁绍传》和本书卷七《臧洪传》,当时广陵太守张超,是起兵的积极发动者和参加者,这里遗漏未列。张超其人,不仅是上列陈留太守张邈之弟,兄弟两人在起兵一事上曾经相互呼应,而且还是群雄首次结盟誓师的主要发起者。张超、张邈、刘岱、孔伷和桥瑁五人,最先在陈留郡酸枣县誓师讨董。此后,袁绍、袁术、韩馥、王匡、袁遗、鲍信以及曹操,才相继加入。
〔3〕行:代理。奋武将军:官名。领兵征伐。东汉领兵将军的等级,最高为大将军,以下有骠骑、车骑、卫将军,前、后、左、右将军。此外多属杂号将军,名称繁多,奋武将军即是其中之一。
【裴注】
〔一〕《英雄记》曰:“馥字文节,颍川人。为御史中丞。董卓举为冀州牧。于时冀州民人殷盛,兵粮优足。袁绍之在勃海,馥恐其兴兵,遣数部从事守之,不得动摇。东郡太守桥瑁,诈作京师三公移书,与州郡,陈卓罪恶,云‘见逼迫,无以自救;企望义兵,解国患难’。馥得移,请诸从事问曰:‘今当助袁氏邪,助董卓邪?’治中从事刘子惠曰:‘今兴兵为国,何谓袁、董!’馥自知言短,而有惭色。子惠复言:‘兵者凶事,不可为首。今宜往视他州,有发动者,然后和之。冀州于他州不为弱也,他人功未有在冀州之右者也。’馥然之。馥乃作书与绍,道卓之恶,听其举兵。”
〔二〕《英雄记》曰:“伷字公绪,陈留人。”张璠《汉纪》载郑泰说卓云:“孔公绪能清谈高论,嘘枯吹生。”
〔三〕岱,刘繇之兄,事见《吴志》。
〔四〕《英雄记》曰:“匡字公节,泰山人。轻财好施,以任侠闻。辟大将军何进府进符使,匡于徐州发强弩五百西诣京师。会进败,匡还州里。起家拜河内太守。”谢承《后汉书》曰:“匡少与蔡邕善。其年为卓军所败,走还泰山。收集劲勇得数千人,欲与张邈合。匡先杀执金吾胡母班。班亲属不胜愤怒,与太祖并势,共杀匡。”
〔五〕《英雄记》曰:“瑁字元伟。玄族子。先为兖州刺史,甚有威惠。”
〔六〕遗字伯业。绍从兄,为长安令。河间张超尝荐遗于太尉朱儁,称遗“有冠世之懿,干时之量;其忠允亮直,固天所纵。若乃包罗载籍,管综百氏;登高能赋,睹物知名;求之今日,邈焉靡俦”。事在《超集》。
《英雄记》曰:“绍后用遗为扬州刺史,为袁术所败。”
太祖称“长大而能勤学者,惟吾与袁伯业耳”。语在文帝《典论》。
〔七〕信事,见子《勋传》。
二月,卓闻兵起,乃徙天子都长安 〔1〕 。卓留屯洛阳,遂焚宫室。是时。绍屯河内 〔2〕 ,邈、岱、瑁、遗屯酸枣 〔3〕 ,术屯南阳 〔4〕 ,伷屯颍川,馥在邺 〔5〕 。卓兵强,绍等莫敢先进。
太祖曰:“举义兵以诛暴乱,大众已合,诸君何疑?向使董卓闻山东兵起 〔6〕 ,倚王室之重,据二周之险 〔7〕 ,东向以临天下,虽以无道行之,犹足为患。今焚烧宫室,劫迁天子,海内震动,不知所归。此天亡之时也!一战而天下定矣。不可失也!”遂引兵西,将据成皋 〔8〕 。
邈遣将卫兹,分兵随太祖。到荥阳汴水 〔9〕 ,遇卓将徐荣,与战不利,士卒死伤甚多。太祖为流矢所中,所乘马被创 〔10〕 。从弟洪以马与太祖 〔11〕 ,得夜遁去。荣见太祖所将兵少 〔12〕 ,力战尽日;谓酸枣未易攻也,亦引兵还。
太祖到酸枣。诸军兵十余万,日置酒高会,不图进取。太祖责让之 〔13〕 ,因为谋曰:“诸君听吾计:使勃海引河内之众临孟津 〔14〕 ;酸枣诸将守成皋,据敖仓 〔15〕 ,塞轘辕、太谷 〔16〕 ,全制其险;使袁将军率南阳之军军丹、析 〔17〕 ,入武关 〔18〕 ,以震三辅 〔19〕 。皆高垒深壁,勿与战;益为疑兵 〔20〕 ,示天下形势。以顺诛逆,可立定也!今兵以义动,持疑而不进,失天下之望。窃为诸君耻之!”邈等不能用。太祖兵少,乃与夏侯惇等诣扬州募兵 〔21〕 。刺史陈温、丹杨太守周昕与兵四千余人 〔22〕 ;还到龙亢 〔23〕 ,士卒多叛。 〔一〕 至铚、建平 〔24〕 ,复收兵得千余人。进屯河内。
刘岱与桥瑁相恶 〔25〕 ,岱杀瑁,以王肱领东郡太守 〔26〕 。
袁绍与韩馥谋立幽州牧刘虞为帝 〔27〕 ,太祖拒之。 〔二〕 绍又尝得一玉印 〔28〕 ,于太祖坐中,举向其肘 〔29〕 ;太祖由是笑而恶焉。 〔三〕
【注释】
〔1〕长安:县名。县治在今西安市西北。
〔2〕河内:郡名。治所在今河南武陟县西。
〔3〕酸枣:县名。县治在今河南延津县西南。
〔4〕南阳:郡名。治所在今河南南阳市。
〔5〕邺:县名。县治在今河北临漳县西南。
〔6〕向使:假使不久之前。山东:地区名。此指崤山以东地区,与“关东”含义相同。
〔7〕二周:这里设想董卓固守洛阳不西迁长安的情况,所以“二周”指洛阳近郊的两处屏障,即河南县、巩县二城。《史记》卷四《周本纪》记载,战国时周考王封其弟于河南城(今河南洛阳市西郊王城公园一带),因其地在王都洛阳西面,故称为西周桓公。桓公之孙惠公,又封自己的小儿子在洛阳东面的巩(今河南巩义市),称为东周惠公。合称“二周”。
〔8〕成皋:县名。县治在今河南荥阳市西北。
〔9〕荥阳:县名。县治在今河南荥阳市东北。
〔10〕被创(chuāng):受伤。
〔11〕从(zòng)弟:堂弟。洪:即曹洪(?—公元 232)。传见本书卷九。
〔12〕将:带领。
〔13〕让:责备。
〔14〕勃海:郡名。治所在今山东南皮县北。这里指任勃海太守的袁绍。孟津:古黄河津渡名。在今河南偃师市北。东汉在此设关,为洛阳周围八关之一。
〔15〕敖仓:从秦代开始在敖山建立的大型谷仓群。在今河南荥阳市东北,位于古黄河漕运的枢纽处。
〔16〕轘(huán)辕:关隘名。在今河南登封市西北。为洛阳八关之一。太谷:关隘名。在今河南洛阳市东南。为洛阳八关之一。
〔17〕袁将军:指担任后将军的袁术。军丹、析:出兵丹水县、析县。丹水县治在今河南淅川县西。析县县治在今河南西峡县。
〔18〕武关:关隘名。在今陕西丹凤县东南。为古代关中通往荆、湘的要隘。
〔19〕三辅:地区名。西汉景帝时,左内史、右内史、主爵中尉三者分管京都地区,合称“三辅”。汉武帝时改称京兆尹、左冯翊(píng yì)、右扶风。三者的辖地相当于今陕西省中部的渭水流域,以后即习称这一地区为三辅。
〔20〕益为:增设。
〔21〕夏侯惇(?—公元 220):传见本书卷九。扬州:州名。东汉末治所在今安徽和县。三国分立,曹魏和孙吴各占了扬州的一部分,就都设置了扬州。
〔22〕陈温:事见本书卷六《袁术传》裴注引《英雄记》。周昕(?—公元 196):事见本书卷五十一《孙静传》裴注引《会稽典录》。
〔23〕龙亢:县名。县治在今安徽怀远县西。
〔24〕铚(zhì):县名。县治在今安徽宿州市西。建平:县名。县治在今河南夏邑县西南。
〔25〕相恶(wù):相互憎恶。
〔26〕领:兼任。
〔27〕牧:官名。东汉末是一州的军政长官。自西汉成帝起至东汉末,州刺史改称州牧有好几次。东汉末州刺史、州牧并存,同为州行政长官,但是刺史的品级和权力比州牧低和小,刺史有功才能晋升州牧。刘虞(?—公元193):字伯安,东汉皇室的远房宗亲。传见《后汉书》卷七十三。
〔28〕玉印:皇帝的印章。东汉时皇帝的印章才以玉刻制,王侯官员用金、银、铜制印。
〔29〕举向其肘:用手提起系在印纽上的绶带让玉印在自己的肘部晃来晃去进行炫耀。但是,据《后汉书》卷十八《徐璆传》李贤注引卫宏的叙述,举玉印示人的是袁术而不是袁绍。袁术的部将孙坚进攻董卓,在洛阳得到汉朝皇帝的传国玉玺。玉玺后来落到袁术之手,袁术因此想当皇帝。
【裴注】
〔一〕《魏书》曰:“兵谋叛,夜烧太祖帐。太祖手剑杀数十人,余皆披靡,乃得出营。其不叛者五百余人。”
〔二〕《魏书》载太祖答绍曰:“董卓之罪,暴于四海;吾等合大众、兴义兵而远近莫不响应,此以义动故也。今幼主微弱,制于奸臣,未有昌邑亡国之衅;而一旦改易,天下其孰安之?诸君北面,我自西向!”
〔三〕《魏书》曰:“太祖大笑曰:‘吾不听汝也!’绍复使人说太祖曰:‘今袁公势盛兵强,二子已长;天下群英,孰逾于此?’太祖不应。由是益不直绍,图诛灭之。”
二年春 〔1〕 ,绍、馥遂立虞为帝,虞终不敢当。
夏四月,卓还长安。
秋七月,袁绍胁韩馥,取冀州 〔2〕 。黑山贼于毒、白绕、眭固等十余万众略魏郡、东郡 〔3〕 , 〔一〕 王肱不能御。太祖引兵入东郡,击白绕于濮阳 〔4〕 ,破之。袁绍因表太祖为东郡太守;治东武阳 〔5〕 。
【注释】
〔1〕二年:初平二年(公元 191)。
〔2〕冀州:州名。东汉末治所在邺县(今河北临漳县西南)。
〔3〕黑山:东汉末年北方农民起义军的名称。其主要根据地在黑山(今河南鹤壁市东),故名。略:攻取。魏郡:郡名。治所在邺县(今河北临漳县西南)。
〔4〕濮阳:县名。县治在今河南濮阳市东南。
〔5〕东武阳:县名。县治在今山东莘(shēn)县南。东郡的治所原来在濮阳。
【裴注】
〔一〕眭,申随反。
三年春 〔1〕 ,太祖军顿丘,毒等攻东武阳。太祖乃引兵西入山,攻毒等本屯 〔2〕 。 〔一〕 毒闻之,弃武阳还 〔3〕 。太祖要击眭固 〔4〕 ,又击匈奴于夫罗于内黄 〔5〕 ,皆大破之。 〔二〕
【注释】
〔1〕三年:初平三年(公元 192)。
〔2〕本屯:大本营。
〔3〕武阳:即东武阳。
〔4〕要(yāo)击:半路截击。
〔5〕匈奴:北方少数族名。东汉时匈奴分化为南北二部。这里指移居塞内的南匈奴。于夫罗就是南匈奴的首领。内黄:县名。县治在今河南内黄县西。
【裴注】
〔一〕《魏书》曰:“诸将皆以为当还自救。太祖曰:‘孙膑救赵而攻魏,耿弇欲走西安攻临淄。使贼闻我西而还,武阳自解也;不还,我能败其本屯。虏不能拔武阳,必矣!’遂乃行。”
〔二〕《魏书》曰:“于夫罗者,南单于子也。中平中,发匈奴兵,于夫罗率以助汉。会本国反,杀南单于,于夫罗遂将其众留中国。因天下挠乱,与西河白波贼合;破太原、河内,抄略诸郡为寇。”
夏四月,司徒王允与吕布共杀卓 〔1〕 。卓将李傕、郭汜等 〔2〕 ,杀允攻布。布败,东出武关。傕等擅朝政。
青州黄巾众百万入兖州 〔3〕 ,杀任城相郑遂,转入东平 〔4〕 。刘岱欲击之,鲍信谏曰:“今贼众百万,百姓皆震恐,士卒无斗志,不可敌也。观贼众群辈相随 〔5〕 ,军无辎重 〔6〕 ,唯以抄略为资 〔7〕 。今不若蓄士众之力,先为固守。彼欲战不得,攻又不能;其势必离散。后选精锐,据其要害,击之可破也。”岱不从,遂与战,果为所杀。 〔一〕
信乃与州吏万潜等至东郡 〔8〕 ,迎太祖领兖州牧。遂进兵,击黄巾于寿张东 〔9〕 。信力战,斗死,仅而破之 〔10〕 。 〔二〕 购求信丧不得 〔11〕 ,众乃刻木如信形状,祭而哭焉。追黄巾,至济北 〔12〕 ;乞降。冬,受降卒三十余万,男女百余万口。收其精锐者,号为“青州兵”。
袁术与绍有隙 〔13〕 ,术求援于公孙瓒 〔14〕 。瓒使刘备屯高唐 〔15〕 ,单经屯平原 〔16〕 ,陶谦屯发干 〔17〕 :以逼绍。太祖与绍会击,皆破之。
【注释】
〔1〕司徒:官名。东汉三公之一,主管全国民政。王允(公元137—192):字子师,太原郡祁县(今山西祁县)人。传见《后汉书》卷六十六。吕布(?—公元 198):传见本书卷七。
〔2〕李傕(?—公元198):字稚然,北地郡(治所在今宁夏青铜峡市南)人。郭汜(?—公元 197):又名多,张掖郡(治所在今甘肃张掖市西北)人。李、郭二人传附本书卷六《董卓传》。
〔3〕青州:州名。治所在今山东淄博市东北。兖州:州名。治所在今山东巨野县南。
〔4〕东平:王国名。治所在今山东东平县东。
〔5〕群辈相随:成群结队在一起。
〔6〕辎重:用车辆运载的大批量军用物资。
〔7〕抄略:抢掠。
〔8〕州吏:指兖州的官吏。
〔9〕寿张:县名。县治在今山东东平县西南。
〔10〕仅而破之:竭尽全力才击破敌人。
〔11〕丧(sāng):遗体。据本书卷十二《鲍勋传》裴注引《魏书》记载,鲍信是为了解救曹操而战死的,所以曹操对鲍信的丧事办理特别尽心。
〔12〕济北:王国名。治所在今山东济南市长清区南。曹操此时兵力仅有五万人马。一次性收降黄巾士兵三十余万和非战斗人员一百多万,五万兵力很难做到。获胜之后多报斩首和俘获的敌军人数,有一报十扩大十倍,是曹操军队自来的惯例。可见此役收编的黄巾,应当为士兵三万余人,非战斗人员十余万人。
〔13〕有隙:有矛盾。
〔14〕公孙瓒(?—公元 199):传见本书卷八。
〔15〕刘备(公元 161—223):传见本书卷三十二。高唐:县名。县治在今山东高唐县东北。
〔16〕平原:县名。县治在今山东平原县南。
〔17〕陶谦(公元 132—194):传见本书卷八。发干:县名。县治在今山东冠县东。
【裴注】
〔一〕《世语》曰:“岱既死,陈宫谓太祖曰:‘州今无主,而王命断绝。宫请说州中,明府寻往牧之。资之以收天下,此霸王之业也。’宫说别驾、治中曰:‘今天下分裂而州无主。曹东郡,命世之才也;若迎以牧州,必宁生民。’鲍信等亦谓之然。”
〔二〕《魏书》曰:“太祖将步骑千余人,行视战地。猝抵贼营,战不利,死者数百人。引还,贼寻前进。黄巾为贼久,数乘胜,兵皆精悍。太祖旧兵少,新兵不习练,举军皆惧。太祖被甲婴胄,亲巡将士,明劝赏罚;众乃复奋,承间讨击,贼稍折退。贼乃移书太祖曰:‘昔在济南,毁坏神坛;其道乃与中黄太乙同,似若知道。今更迷惑。汉行已尽,黄家当立。天之大运,非君才力所能存也。’太祖见檄书,呵骂之,数开示降路。遂设奇伏,昼夜会战;战辄擒获,贼乃退走。”
四年春 〔1〕 ,军鄄城 〔2〕 。荆州牧刘表断术粮道 〔3〕 。术引军入陈留,屯封丘 〔4〕 ;黑山余贼及于夫罗等佐之。术使将刘详屯匡亭 〔5〕 。太祖击详,术救之;与战,大破之。术退保封丘,遂围之;未合,术走襄邑 〔6〕 。追到太寿 〔7〕 ,决渠水灌城;走宁陵 〔8〕 。又追之,走九江 〔9〕 。
夏,太祖还军定陶 〔10〕 。下邳阙宣聚众数千人,自称天子。徐州牧陶谦与共举兵,取泰山华、费 〔11〕 ,略任城 〔12〕 。
秋,太祖征陶谦,下十余城。谦守城不敢出。
是岁,孙策受袁术使渡江 〔13〕 ,数年间遂有江东 〔14〕 。
【注释】
〔1〕四年:初平四年(公元 193)。
〔2〕鄄(juàn)城:县名。县治在今山东鄄城县北。
〔3〕刘表(公元 142—208 ):传见本书卷六。
〔4〕封丘:县名。县治在今河南封丘县西南。
〔5〕匡亭:地名。属陈留郡平丘县(今河南长垣县南)。
〔6〕走:逃奔。襄邑:县名。县治在今河南睢县。
〔7〕太寿:地名。在宁陵、襄邑二县之间。
〔8〕宁陵:县名。县治在今河南宁陵县。
〔9〕九江:郡名。东汉末治所,在今安徽寿县。
〔10〕定陶:县名。县治在今山东定陶县西北。
〔11〕泰山:郡名。治所在今山东泰安市东。华:县名。县治在今山东费县东北。费(mì):县名。县治在今山东费县西北。
〔12〕任城:王国名。治所在今山东济宁市东南。
〔13〕孙策(公元 175—200):传见本书卷四十六。江:河流名。即长江。古称长江为江,黄河为河。
〔14〕江东:地区名。长江在今芜湖至南京间,流向几乎是由南向北,所以古代称自此以下的长江南岸地区为江东或江左,北岸地区为江西或江右。
兴平元年春,太祖自徐州还 〔1〕 。初,太祖父嵩,去官后还谯。董卓之乱,避难琅邪 〔2〕 。为陶谦所害,故太祖志在复仇东伐。 〔一〕
夏,使荀彧、程昱守鄄城 〔3〕 ;复征陶谦,拔五城,遂略地至东海 〔4〕 。还过郯 〔5〕 ;谦将曹豹与刘备屯郯东,要太祖 〔6〕 。太祖击破之,遂攻拔襄贲 〔7〕 。所过多所残戮。 〔二〕
【注释】
〔1〕徐州:州名。治所在今山东郯(tán)城县北。
〔2〕琅邪(yá):王国名。治所在今山东临沂市北。
〔3〕荀彧(公元 163—212):传见本书卷十。彧音yù。程昱(yù):传见本书卷十四。
〔4〕东海:郡名。治所在今山东郯城县北。
〔5〕郯:县名。县治在今山东郯城县北。当时是徐州和东海郡的治所。
〔6〕要(yāo):半路截击。
〔7〕襄贲(féi):县名。县治在今山东兰陵县南。
【裴注】
〔一〕《世语》曰:“嵩在泰山华县,太祖令泰山太守应劭,送家诣兖州。劭兵未至,陶谦密遣数千骑掩捕。嵩家以为劭迎,不设备。谦兵至,杀太祖弟德于门中。嵩惧,穿后垣,先出其妾;妾肥,不时得出。嵩逃于厕,与妾俱被害,阖门皆死。劭惧,弃官赴袁绍。后太祖定冀州,劭时已死。”韦曜《吴书》曰:“太祖迎嵩,辎重百余辆。陶谦遣都尉张闿,将骑二百卫送。闿于泰山华、费间杀嵩,取财物,因奔淮南。太祖归咎于陶谦,故伐之。”
〔二〕孙盛曰:“夫伐罪吊民,古之令轨。罪谦之由,而残其属部,过矣。”
会张邈与陈宫叛迎吕布 〔1〕 ,郡县皆应;荀彧、程昱保鄄城,范、东阿二县固守 〔2〕 。太祖乃引军还。
布到,攻鄄城不能下,西屯濮阳。太祖曰:“布一旦得一州 〔3〕 ,不能据东平,断亢父、泰山之道乘险要我 〔4〕 ;而乃屯濮阳:吾知其无能为也 〔5〕 。”遂进军攻之。布出兵战,先以骑犯青州兵 〔6〕 ;青州兵奔,太祖阵乱。驰突火出,坠马,烧左手掌。司马楼异扶太祖上马 〔7〕 ,遂引去。 〔一〕 未至营止 〔8〕 ,诸将未与太祖相见,皆怖。太祖乃自力劳军 〔9〕 ,令军中促为攻具 〔10〕 。进,复攻之,与布相守百余日。蝗虫起,百姓大饿。布粮食亦尽,各引去。
【注释】
〔1〕陈宫(?—公元 198):事附本书卷七《吕布传》。
〔2〕范:县名。县治在今山东梁山县西。东阿:县名。县治在今山东东阿县西南。
〔3〕一州:指曹操所辖的兖州。
〔4〕亢父(gāng fú):县名。县治在今山东济宁市南。这里的道路自古以来就非常险峻。
〔5〕无能为:不会有作为。
〔6〕骑(jì):骑兵。犯:冲击。
〔7〕司马:官名。汉代领兵的将军,其下属有司马一人,主管军务处理。
〔8〕营止:立营安顿的地方。
〔9〕自力:尽力支撑着自己的身体。劳(lào):慰问。
〔10〕促:赶快。
【裴注】
〔一〕袁#《献帝春秋》曰:“太祖围濮阳,濮阳大姓田氏,为反间,太祖得入城。烧其东门,示无返意。及战,军败。布骑得太祖,而不知是,问曰:‘曹操何在?’太祖曰:‘乘黄马走者,是也!’布骑乃释太祖而追黄马者。门火犹盛,太祖突火而出。”
秋九月,太祖还鄄城。布到乘氏 〔1〕 ,为其县人李进所破;东屯山阳 〔2〕 。于是绍使人说太祖,欲连和 〔3〕 。太祖新失兖州,军食尽,将许之;程昱止太祖,太祖从之。
冬十月,太祖至东阿。
是岁,谷一斛五十余万钱 〔4〕 ,人相食。乃罢吏兵新募者。陶谦死,刘备代之。
【注释】
〔1〕乘氏:县名。县治在今山东巨野县西南。
〔2〕山阳:郡名。治所在今山东金乡县西北。
〔3〕连和:联合。所谓“连和”是一种掩饰性的说法。事实上是曹操准备投奔袁绍,充当其下属,并且已经同意把家属送到袁绍那里作为人质,详见本书卷十四《程昱传》。
〔4〕斛(hú):古代容量单位。十斗为一斛。
二年春 〔1〕 ,袭定陶。济阴太守吴资保南城 〔2〕 ,未拔 〔3〕 。会吕布至,又击破之。
夏,布将薛兰、李封屯钜野 〔4〕 ,太祖攻之。布救兰,兰败;布走,遂斩兰等。布复从东缗与陈宫将万余人来战 〔5〕 。时太祖兵少,设伏,纵奇兵击;大破之, 〔一〕 布夜走。太祖复攻,拔定陶,分兵平诸县。布东奔刘备;张邈从布,使其弟超将家属保雍丘 〔6〕 。
秋八月,围雍丘。
冬十月,天子拜太祖兖州牧。十二月,雍丘溃,超自杀。夷邈三族 〔7〕 。邈诣袁术请救,为其众所杀,兖州平。遂东略陈地 〔8〕 。
是岁,长安乱,天子东迁,败于曹阳 〔9〕 ,渡河幸安邑 〔10〕 。
【注释】
〔1〕二年:兴平二年(公元 195)。
〔2〕南城:指定陶县的南城。
〔3〕拔:攻克。
〔4〕钜野:县名。县治在今山东巨野县东北。
〔5〕东缗(mín):县名。县治在今山东金乡县东北。
〔6〕张超(?—公元 195):事附本书卷七《臧洪传》。雍丘:县名。县治在今河南杞县。
〔7〕夷:诛杀。三族:说法很多。据《汉书》卷二十三《刑法志》,应当是指父母、妻室儿女、同胞兄弟姐妹。
〔8〕陈:王国名。治所在今河南淮阳县。
〔9〕曹阳:亭名。属弘农郡弘农县,在今河南灵宝市东北黄河南岸。
〔10〕安邑:县名。县治在今山西夏县西北。
【裴注】
〔一〕《魏书》曰:“于是兵皆出取麦;在者不能千人,屯营不固。太祖乃令妇人守陴,悉兵拒之。屯西有大堤,其南树木幽深。布疑有伏,乃相谓曰:‘曹操多谲,勿入伏中!’引军屯南十余里。明日复来,太祖隐兵堤里,出半兵堤外。布益进,乃令轻兵挑战。既合,伏兵乃悉乘堤,步骑并进。大破之,获其鼓车,追至其营而还。”
建安元年春正月 〔1〕 ,太祖军临武平 〔2〕 。袁术所置陈相袁嗣,降。太祖将迎天子,诸将或疑;荀彧、程昱劝之。乃遣曹洪将兵西迎。卫将军董承与袁术将苌奴拒险 〔3〕 ,洪不得进。汝南、颍川黄巾何仪、刘辟、黄邵、何曼等 〔4〕 ,众各数万。初应袁术,又附孙坚 〔5〕 。
二月,太祖进军讨破之,斩辟、邵等 〔6〕 ,仪及其众皆降。天子拜太祖建德将军 〔7〕 。
夏六月,迁镇东将军 〔8〕 ,封费亭侯。
秋七月,杨奉、韩暹以天子还洛阳 〔9〕 。 〔一〕 奉别屯梁 〔10〕 。太祖遂至洛阳,卫京都。暹遁走。天子假太祖节、钺 〔11〕 ,录尚书事 〔12〕 。 〔二〕 洛阳残破,董昭等劝太祖都许 〔13〕 。
九月,车驾出"辕而东。以太祖为大将军,封武平侯。自天子西迁,朝廷日乱。至是宗庙、社稷制度始立 〔14〕 。 〔三〕
【注释】
〔1〕建安元年:公元 196 年。
〔2〕武平:县名。县治在今河南柘城县南。
〔3〕卫将军:官名。负责领兵征伐。董承(?—公元 200):汉灵帝母亲董太后的侄儿。汉献帝时任车骑将军。与刘备等人密谋诛杀曹操,使献帝摆脱傀儡处境,行动失败被杀。事附本书卷三十二《先主传》。苌(cháng)奴:人名。
〔4〕汝南:郡名。治所在今河南平舆县北。
〔5〕孙坚(公元 155—191):传见本书卷四十六。
〔6〕斩辟:本卷后文有“汝南降贼刘辟等叛应绍,略许下”的记载,可见刘辟未死。此处被斩者中不应列入刘辟,应列入投降者中。
〔7〕建德将军:官名。负责领兵征伐。这是为了奖赏曹操而临时设置的杂号将军,以后不再授人。
〔8〕镇东将军:官名。负责领兵征伐。汉魏有镇东、镇南、镇西、镇北将军各一人,统称“四镇”。
〔9〕杨奉、韩暹:杨奉原来是李傕的部将,韩暹原来是白波农民起义军的首领。以后二人联合进攻在长安控制汉献帝的李傕、郭汜,加入军阀混战。事附本书卷六《董卓传》。
〔10〕梁:县名。县治在今河南汝州市西。
〔11〕假:授予。节:代表天子所授威权的一种器物,以竹、旄制成。假节之后就有权诛杀违犯军令者。钺:即黄钺。一种以黄金为装饰的大斧形兵器,是皇帝的仪仗之一。大臣领兵出朝,如果皇帝假以黄钺,就表示是代表皇帝征伐四方,有权指挥全国的军队。
〔12〕录:总管。尚书:这里指尚书台。东汉的尚书台是处理军国机要事务的中枢机构。其长官为尚书令,副长官为尚书仆射(yè)。在令和仆射之下,又有尚书多人,分别处理各类事务。此外,朝廷有时又给予个别重要大臣以“录尚书事”的名号。凡享有这一名号的大臣,有权过问和决定尚书台的一切公务,成为在尚书令、仆射之上的朝廷首席执政官。
〔13〕董昭:传见本书卷十四。许:县名。县治在今河南许昌市东面张潘乡一带。现今尚有故城遗址、毓秀台、射鹿台、张辽城等古迹留存,并曾在古城遗址出土当时的宫殿构件四神柱础等珍贵文物。
〔14〕宗庙:天子祭祀祖宗的庙堂。社:祭祀土神的祭坛。稷:祭祀谷神的祭坛。古代认为,土地和粮食是立国的两项最基本条件,所以帝王要在都城修建社稷进行祭祀。曹操迎接汉献帝到许县之后,开始“挟天子以令诸侯”,从此对割据群雄取得政治优势。
【裴注】
〔一〕《献帝春秋》曰:“天子初至洛阳,幸城西故中常侍赵忠宅。使张杨缮治宫室,名殿曰‘杨安殿’。八月,帝乃迁居。”
〔二〕《献帝纪》曰:“又领司隶校尉。”
〔三〕张璠《汉纪》曰:“初,天子败于曹阳,欲浮河东下。侍中、太史令王立曰:‘自去春太白犯镇星于牛、斗,过天津;荧惑又逆行守北河,不可犯也。’由是天子遂不北渡河,将自轵关东出。立又谓宗正刘艾曰:‘前太白守天关,与荧惑会;金火交会,革命之象也。汉祚终矣!晋、魏必有兴者。’立后数言于帝曰:‘天命有去就,五行不常盛。代火者土也,承汉者魏也。能安天下者,曹姓也!唯委任曹氏而已。’公闻之,使人语立曰:‘知公忠于朝廷,然天道深远,幸勿多言!’”
天子之东也,奉自梁欲要之,不及。
冬十月,公征奉 〔1〕 。奉南奔袁术;遂攻其梁屯,拔之。于是以袁绍为太尉。绍耻班在公下 〔2〕 ,不肯受。公乃固辞,以大将军让绍;天子拜公司空 〔3〕 ,行车骑将军 〔4〕 。
是岁,用枣祗、韩浩等议 〔5〕 ,始兴屯田 〔6〕 。 〔一〕
吕布袭刘备,取下邳 〔7〕 ,备来奔。程昱说公曰:“观刘备有雄才而甚得众心,终不为人下;不如早图之 〔8〕 。”公曰:“方今收英雄时也;杀一人而失天下之心,不可!”
【注释】
〔1〕公:指曹操。这时曹操任大将军,位在三公之上;转任司空后,也是三公之一。所以史文从此称他为“公”。
〔2〕耻班在公下:以自己官位在曹操之下为耻。东汉的太尉为三公之一,官位低于大将军一等。
〔3〕司空:官名。三公之一。主管土木建筑和水利工程。
〔4〕车骑将军:官名。领兵征伐。
〔5〕枣祗(zhī):事附本书卷十六《任峻传》。韩浩:传附本书卷九《夏侯惇传》。
〔6〕屯田:指曹操创立的民户屯田制度。东汉末年军阀连年混战,百姓流亡,农业衰败,粮食极度缺乏。曹操在割据群雄中最先组织流亡农民开荒种地。屯田农民由专设的屯田官管辖,组织军事化。收获的谷物,按照规定的比例上缴政府,其余留归屯田民自己。这一制度的实行,为日后曹操统一北方奠定了雄厚的物质基础,与曹操迎接汉献帝到许县具有同样重要的意义。
〔7〕下邳:县名。县治在今江苏睢宁县西北。
〔8〕图:设法对付。
【裴注】
〔一〕《魏书》曰:“自遭荒乱,率乏粮谷。诸军并起,无终岁之计。饥则寇略,饱则弃余。瓦解流离,无敌自破者,不可胜数。袁绍之在河北,军人仰食桑椹;袁术在江、淮,取给蒲蠃:民人相食,州里萧条。公曰:‘夫定国之术,在于强兵足食;秦人以急农兼天下,孝武以屯田定西域。此先代之良式也。’是岁,乃募民屯田许下,得谷百万斛。于是州郡例置田官,所在积谷;征伐四方,无运粮之劳。遂兼灭群贼,克平天下。”
张济自关中走南阳 〔1〕 ;济死,从子绣领其众 〔2〕 。
二年春正月 〔3〕 ,公到宛 〔4〕 。张绣降,既而悔之,复反。公与战,军败,为流矢所中。长子昂、弟子安民遇害 〔5〕 。 〔一〕 公乃引兵还舞阴 〔6〕 ,绣将骑来抄 〔7〕 。公击破之,绣奔穰 〔8〕 ,与刘表合。公谓诸将曰:“吾降张绣等,失不便取其质 〔9〕 ,以至于此。吾知所以败。诸卿观之:自今以后,不复败矣!”遂还许。 〔二〕
袁术欲称帝于淮南 〔10〕 ,使人告吕布。布收其使 〔11〕 ,上其书。术怒,攻布,为布所破。
秋九月,术侵陈,公东征之。术闻公自来,弃军走,留其将桥蕤、李丰、梁纲、乐就。公到,击破蕤等,皆斩之。术走,渡淮 〔12〕 。公还许。公之自舞阴还也,南阳章陵诸县复叛为绣 〔13〕 。公遣曹洪击之,不利。还屯叶 〔14〕 ,数为绣、表所侵 〔15〕 。
冬十一月,公自南征,至宛。 〔三〕 表将邓济,据湖阳 〔16〕 。攻拔之,生擒济,湖阳降。攻舞阴,下之。
【注释】
〔1〕关中:地区名。所指范围因时代而异。此指今陕西中部渭水流域。旧说在东函谷、南武关、西散关、北萧关这四关之中,故名。
〔2〕从(zòng)子:侄儿。张绣(?—公元 207 ):传见本书卷八。
〔3〕二年:建安二年(公元 197)。
〔4〕宛(yuān):县名。县治在今河南南阳市。
〔5〕昂:指曹昂(?—公元 197)。曹操的长子,曹丕的异母兄。传见本书卷二十。弟子:弟弟的儿子。即侄儿。
〔6〕舞阴:县名。县治在今河南社旗县东。
〔7〕抄:攻掠。
〔8〕穰:县名。县治在今河南邓州市。
〔9〕失不便取其质:失误在于没有立即收取张绣的家属作为人质。
〔10〕淮南:这里指当时的九江郡,治所在今安徽寿县。九江郡是西汉初淮南王的封国,其地在淮水之南。
〔11〕收:逮捕。
〔12〕淮:河流名。即今淮河。
〔13〕章陵:县名。县治在今湖北枣阳市南。为(wèi):支持。
〔14〕叶(shè):县名。县治在今河南叶县西南。
〔15〕数(shuò):多次。
〔16〕湖阳:县名。县治在今河南唐河县西南。
【裴注】
〔一〕《魏书》曰:“所乘马名‘绝影’。为流矢所中,伤颊及足;并中公右臂。”《世语》曰:“昂不能骑,进马于公。公故免,而昂遇害。”
〔二〕《世语》曰:“旧制:三公领兵入见,皆交戟叉颈而前。初,公将讨张绣,入觐天子,时始复此制。公自此不复朝见。”
〔三〕《魏书》曰:“临淯水,祠亡将士。歔欷流涕,众皆感恸。”
三年春正月 〔1〕 ,公还许。初置军师祭酒 〔2〕 。三月,公围张绣于穰。
夏五月,刘表遣兵救绣,以绝军后 〔3〕 。 〔一〕 公将引还,绣兵来。公军不得进,连营稍前 〔4〕 。公与荀彧书曰:“贼来追吾,虽日行数里;吾策之 〔5〕 ,到安众,破绣必矣!”到安众 〔6〕 ,绣与表兵合,守险,公军前后受敌。公乃夜凿险为地道,悉过辎重;设奇兵。会明,贼谓公为遁也,悉军来追 〔7〕 。乃纵奇兵步骑夹攻,大破之。
秋七月,公还许。荀彧问公:“前以策贼必破,何也?”公曰:“虏遏吾归师而与吾死地战 〔8〕 ,吾是以知胜矣。”
【注释】
〔1〕三年:建安三年(公元 198)。
〔2〕军师祭酒:官名。曹操的下属,负责军事谋议。
〔3〕绝军后:截断曹军的后路。
〔4〕稍:逐渐。
〔5〕策:预料。
〔6〕安众:县名。县治在今河南邓州市东北。
〔7〕悉军:调集全军。
〔8〕虏:对敌人的蔑称。 遏:阻挡。《孙子》的《军争》有“归师勿遏”一句,《九地》又有“陷之死地而后生”的说法,曹操的话来源于此。
【裴注】
〔一〕《献帝春秋》曰:“袁绍叛卒诣公,云:‘田丰使绍早袭许,若挟天子以令诸侯,四海可指麾而定。’公乃解绣围。”
吕布复为袁术,使高顺攻刘备 〔1〕 。公遣夏侯惇救之,不利;备为顺所败。九月,公东征布。
冬十月,屠彭城 〔2〕 ,获其相侯谐。进至下邳,布自将骑逆击 〔3〕 。大破之,获其骁将成廉,追至城下。布恐,欲降。陈宫等沮其计 〔4〕 ,求救于术,劝布出战。战又败,乃还固守;攻之不下。时公连战,士卒疲,欲还;用荀攸、郭嘉计 〔5〕 ,遂决泗、沂水以灌城 〔6〕 。月余,布将宋宪、魏续等执陈宫,举城降。生擒布、宫,皆杀之。
太山臧霸、孙观、吴敦、尹礼、昌豨 〔7〕 ,各聚众。布之破刘备也,霸等悉从布。布败,获霸等,公厚纳待,遂割青、徐二州附于海以委焉 〔8〕 。分琅邪、东海、北海为城阳、利城、昌虑郡 〔9〕 。
初,公为兖州,以东平毕谌为别驾 〔10〕 。张邈之叛也,邈劫谌母弟妻子。公谢遣之,曰:“卿老母在彼,可去。”谌顿首无二心,公嘉之,为之流涕。既出,遂亡归 〔11〕 。及布破,谌生得。众为谌惧,公曰:“夫人孝于其亲者 〔12〕 ,岂不亦忠于君乎?吾所求也!”以为鲁相 〔13〕 。 〔一〕
【注释】
〔1〕高顺(?—公元 198):事附本书卷七《吕布传》。
〔2〕屠:大肆残杀。彭城:县名。县治在今江苏徐州市。
〔3〕逆击:迎头攻击。
〔4〕沮:阻止。
〔5〕荀攸(公元 157—214):传见本书卷十。郭嘉(公元 170—207):传见本书卷十四。
〔6〕泗、沂:均河流名。下邳城位于沂水入泗水处,沂水流经城西,泗水流经城南。
〔7〕太山:即泰山。臧霸:传见本书卷十八。孙观:传附本书卷十八《臧霸传》。昌豨(xī):又名昌霸,事附本书卷十七《张辽传》。
〔8〕遂割青、徐二州附于海以委焉:把青、徐二州的滨海地区分割出来,委托给臧霸等人管辖。所分割者就是下句列出的各郡国。其中,臧霸任琅邪相,昌豨任东海太守,孙观任北海相,孙康(孙观之兄)任城阳太守,吴敦任利城太守。分见本书卷十七《张辽传》、卷十八《臧霸传》。
〔9〕北海:王国名。治所在今山东诸城市。利城:郡名。治所在今江苏赣榆区西。昌虑:郡名。治所在今山东滕州市东南。
〔10〕别驾:官名。别驾从事史的简称。东汉的司隶校尉和州刺史之下,有从事史多人,别驾是其中之一。别驾主管府中众事,当主官乘车出巡时,则另乘车在前领路。
〔11〕亡:逃亡。
〔12〕亲:指毕谌的母亲。古人说“亲”,往往指父母。
〔13〕鲁:王国名。治所在今山东曲阜市。
【裴注】
〔一〕《魏书》曰:“袁绍宿与故太尉杨彪、大长秋梁绍、少府孔融有隙,欲使公以他过诛之。公曰:‘当今天下土崩瓦解,雄豪并起;辅相君长,人怀怏怏,各有自为之心:此上下相疑之秋也。虽以无嫌待之,犹惧未信;如有所除,则谁不自危?且夫起布衣,在尘垢之间,为庸人之所陵陷,可胜怨乎!高祖赦雍齿之仇而群情以安,如何忘之?’绍以为公外托公义,内实离异,深怀怨望。”
臣松之以为:杨彪亦曾为魏武所困,几至于死;孔融竟不免于诛灭。岂所谓先行其言而后从之哉!非知之难,其在行之。信矣!
四年春二月 〔1〕 ,公还至昌邑 〔2〕 。张杨将杨丑杀杨 〔3〕 。眭固又杀丑,以其众属袁绍,屯射犬 〔4〕 。
夏四月,进军临河,使史涣、曹仁渡河击之 〔5〕 。固使杨故长史薛洪、河内太守缪尚留守 〔6〕 ,自将兵北迎绍求救。与涣、仁相遇犬城 〔7〕 ,交战;大破之,斩固。公遂济河,围射犬。洪、尚率众降,封为列侯 〔8〕 。还军敖仓。
以魏种为河内太守,属以河北事。
初,公举种孝廉。兖州叛 〔9〕 ,公曰:“唯魏种且不弃孤也 〔10〕 。”及闻种走,公怒曰:“种不南走越、北走胡 〔11〕 ;不置汝也 〔12〕 !”既下射犬,生擒种。公曰:“唯其才也!”释其缚而用之。
是时,袁绍既并公孙瓒 〔13〕 ,兼四州之地 〔14〕 ,众十余万,将进军攻许。诸将以为不可敌。公曰:“吾知绍之为人:志大而智小;色厉而胆薄 〔15〕 ;忌克而少威 〔16〕 ;兵多而分画不明 〔17〕 ;将骄而政令不一。土地虽广,粮食虽丰,适足以为吾奉也 〔18〕 !”
秋八月,公进军黎阳 〔19〕 ;使臧霸等入青州破齐、北海、东安 〔20〕 ;留于禁屯河上 〔21〕 。九月,公还许,分兵守官渡 〔22〕 。
冬十一月,张绣率众降,封列侯。十二月,公军官渡。
袁术自败于陈,稍困 〔23〕 。袁谭自青州遣迎之 〔24〕 ,术欲从下邳北过;公遣刘备、朱灵要之 〔25〕 ,会术病死。程昱、郭嘉闻公遣备,言于公曰:“刘备不可纵。”公悔,追之不及。
备之未东也,阴与董承等谋反。至下邳,遂杀徐州刺史车胄,举兵屯沛 〔26〕 。遣刘岱、王忠击之,不克。 〔一〕
庐江太守刘勋率众降 〔27〕 ,封为列侯。
【注释】
〔1〕四年:建安四年(公元 199)。
〔2〕昌邑:县名。县治在今山东金乡县西北。
〔3〕张杨(?—公元 199):传见本书卷八。
〔4〕射犬:地名。属河内郡野王县,在今河南沁阳市东北。
〔5〕史涣(?—公元209):传附本书卷九《夏侯惇传》。曹仁(公元 168—223):传见本书卷九。
〔6〕故:过去的。长史:官名。东汉的三公和高级将军府内设有长史,总管府内事务。
〔7〕犬城:地名。在射犬和邺城之间。
〔8〕列侯:爵位名。东汉的封爵制度,授给异姓有功者的爵位有二十级,其最高一级为列侯。按封地大小,列侯又有大县侯、小县侯、乡侯、亭侯之分。封侯者享有收取封地民户租税的特权。
〔9〕兖州叛:指上文“张邈与陈宫叛迎吕布”事。
〔10〕且:将。弃:背叛。孤:古代王侯的自称。
〔11〕越:古时候对南方沿海地区少数族的泛称。胡:古时候对北方少数族的泛称。
〔12〕置:放过。
〔13〕并:吞并。
〔14〕四州:指黄河以北的冀、青、幽、并四州。
〔15〕色厉:外表威严。
〔16〕忌克:嫉妒而且好胜。
〔17〕分画:任务的分配安排。
〔18〕奉:礼品。
〔19〕黎阳:县名。县治在今河南浚县东北,是当时从河北通向中原的要津。
〔20〕齐:王国名。治所在今山东淄博市东北。东安:郡名。治所在今山东沂水县西南。
〔21〕于禁(?—公元221):传见本书卷十七。 〔22〕官渡:地名。在今河南中牟县东北官渡桥村。是决定曹操与袁绍争夺统一北方主导权的著名战场。与赤壁之战、猇亭之战构成确定三国鼎立版图基本格局的三大战役。现今尚有土垒遗存,名为曹公台。此外附近还有曹操井、袁绍岗、逐鹿营等与官渡之战史事相关的地名。
〔23〕困:窘困。
〔24〕遣迎:派遣使者迎接。
〔25〕朱灵:传见本书卷十七。
〔26〕沛:县名。县治在今江苏沛县。沛县属沛国管辖,所以又名小沛。
〔27〕刘勋:事附本书卷十二《司马芝传》。
【裴注】
〔一〕《献帝春秋》曰:“备谓岱等曰:‘使汝百人来,其无如我何。曹公自来,未可知耳!’”
《魏武故事》曰:“岱字公山,沛国人。以司空长史从征伐,有功,封列侯。”
《魏略》曰:“王忠,扶风人。少为亭长。三辅乱,忠饥乏噉人,随辈南向武关。值娄子伯为荆州遣,迎北方客人。忠不欲去,因率等仵逆击之,夺其兵,聚众千余人以归公。拜忠中郎将,从征讨。五官将知忠尝噉人,因从驾出行,令俳取冢间骷髅系著忠马鞍,以为欢笑。”
五年春正月 〔1〕 ,董承等谋泄,皆伏诛。
公将自东征备,诸将皆曰:“与公争天下者,袁绍也。今绍方来,而弃之东;绍乘人后 〔2〕 ,若何?”公曰:“夫刘备,人杰也。今不击,必为后患! 〔一〕 袁绍虽有大志,而见事迟;必不动也。”郭嘉亦劝公,遂东击备。破之,生擒其将夏侯博。备走,奔绍;获其妻子。备将关羽屯下邳 〔3〕 ,复进攻之,羽降。昌豨叛为备,又攻破之。公还官渡,绍卒不出 〔4〕 。
【注释】
〔1〕五年:建安五年(公元 200)。
〔2〕乘人后:乘机袭击我们后方。
〔3〕关羽(?—公元 219):传见本书卷三十六。
〔4〕绍卒不出:袁绍终究没有出兵。但是,据本书卷十七《于禁传》记载,曹操东攻刘备时,袁绍曾南下延津准备奔袭曹操的后方,只是因为受到于禁的阻击,所以未能渡河。由此可见当初曹操“留于禁屯河上”的用意。
【裴注】
〔一〕孙盛《魏氏春秋》云:“答诸将曰:‘刘备,人杰也!将生忧寡人。’”
臣松之以为:史之记言,既多润色,故前载所述有非实者矣。后之作者又生意改之,于失实也,不亦弥远乎!凡孙盛制书,多用《左氏》以易旧文,如此者非一。嗟乎,后之学者将何取信哉?且魏武方以天下励志,而用夫差分死之言,尤非其类。
二月,绍遣郭图、淳于琼、颜良攻东郡太守刘延于白马 〔1〕 ;绍引兵至黎阳,将渡河。
夏四月,公北救延。荀攸说公曰:“今兵少,不敌,分其势乃可。公到延津 〔2〕 ,若将渡兵向其后者,绍必西应之。然后轻兵袭白马,掩其不备 〔3〕 ;颜良可擒也。”公从之。绍闻兵渡,即分兵西应之。公乃引军兼行趋白马 〔4〕 。未至十余里,良大惊,来逆战。使张辽、关羽前登 〔5〕 ,击破,斩良;遂解白马围,徙其民,循河而西。
绍于是渡河,追公军,至延津南。公勒兵驻营南坂下,使登垒望之。曰:“可五六百骑 〔6〕 。”有顷,复白 〔7〕 :“骑稍多,步兵不可胜数。”公曰:“勿复白!”乃令骑解鞍放马。是时,白马辎重就道;诸将以为敌骑多,不如还保营。荀攸曰:“此所以饵敌 〔8〕 ,如何去之!”绍骑将文丑与刘备将五六千骑,前后至。诸将复白:“可上马。”公曰:“未也。”有顷,骑至稍多,或分趋辎重。公曰:“可矣!”乃皆上马,时骑不满六百;遂纵兵击,大破之,斩丑。良、丑皆绍名将也,再战 〔9〕 ,悉擒;绍军大震。
公还军官渡。绍进保阳武 〔10〕 。关羽亡,归刘备。
八月,绍连营稍前,依沙塠为屯 〔11〕 ,东西数十里。公亦分营,与相当;合战,不利。 〔一〕 时公兵不满万,伤者十二三。 〔二〕 绍复进临官渡,起土山、地道。公亦于内作之,以相应。绍射营中,矢如雨下。行者皆蒙盾,众大惧。时公粮少,与荀彧书,议欲还许。彧以为:“绍悉众聚官渡,欲与公决胜败;公以至弱当至强,若不能制,必为所乘。是天下之大机也 〔12〕 。且绍,布衣之雄耳 〔13〕 ,能聚人而不能用。夫以公之神武明哲而辅以大顺 〔14〕 ,何向而不济 〔15〕 !”公从之。
【注释】
〔1〕郭图(?—公元 205):事附本书卷六《袁绍传》。淳于:复姓。白马:县名。县治在今河南浚县东南。
〔2〕延津:津渡名。古黄河流经今河南延津县西北至滑县北的一段,是当时重要渡口,总称为延津。
〔3〕掩:突袭。
〔4〕兼行:用比平常加倍快的速度行军。
〔5〕张辽(公元 169—222):传见本书卷十七。前登:作为前锋接战。
〔6〕可:大约。
〔7〕白:报告。
〔8〕饵:引诱。
〔9〕再战:两次交战。
〔10〕阳武:县名。县治在今河南原阳县东。
〔11〕塠(duī):小丘。
〔12〕天下之大机:决定天下大局的关键。
〔13〕布衣:这里指凡夫俗子。
〔14〕神武:极不寻常的军事才能。大顺:道义上的光明正大。指以天子的名义讨伐袁绍。
〔15〕济:成功。
【裴注】
〔一〕习凿齿《汉晋春秋》曰:“许攸说绍曰:‘公无与操相攻也!急分诸军持之,而径从他道迎天子,则事立济矣。’绍不从,曰:‘吾要当先围取之!’攸怒。”
〔二〕臣松之以为:魏武初起兵,已有众五千。自后百战百胜,败者十二三而已矣。但一破黄巾,受降卒三十余万;余所吞并,不可悉纪。虽征战损伤,未应如此之少也。夫结营相守,异于摧锋决战。《本纪》云:“绍众十余万,屯营东西数十里。”魏太祖虽机变无方,略不世出;安有以数千之兵,而得逾时相抗者哉?以理而言,窃谓不然。绍为屯数十里,公能分营与相当,此兵不得甚少。一也。绍若有十倍之众,理应当悉力围守,使出入断绝;而公使徐晃等击其运车,公又自出击淳于琼等,扬旌往还,曾无抵阂;明绍力不能制,是不得甚少。二也。诸书皆云“公坑绍众八万”,或云“七万”。夫八万人奔散,非八千人所能缚;而绍之大众皆拱手就戮,何缘力能制之?是不得甚少。三也。将记述者欲以少见奇,非其实录也。按《钟繇传》云:“公与绍相持,繇为司隶,送马二千余匹以给军。”《本纪》及《世语》并云公时有骑六百余匹,繇马为安在哉?
孙策闻公与绍相持,乃谋袭许;未发,为刺客所杀。汝南降贼刘辟等,叛应绍,略许下 〔1〕 。绍使刘备助辟,公使曹仁击破之。备走,遂破辟屯。
袁绍运谷车数千乘至;公用荀攸计,遣徐晃、史涣邀击 〔2〕 。大破之,尽烧其车。公与绍相拒连月,虽比战斩将 〔3〕 ,然众少粮尽,士卒疲乏。公谓运者曰:“却十五日为汝破绍 〔4〕 ,不复劳汝矣!”
冬十月,绍遣车运谷;使淳于琼等五人,将兵万余人送之,宿绍营北四十里。绍谋臣许攸贪财,绍不能足 〔5〕 ;来奔,因说公击琼等。左右疑之,荀攸、贾诩劝公。公乃留曹洪守,自将步骑五千人,夜往。会明至 〔6〕 ,琼等望见公兵少,出阵门外。公急击之,琼退保营,遂攻之。绍遣骑救琼,左右或言:“贼骑稍近,请分兵拒之!”公怒曰:“贼在背后,乃白!”士卒皆殊死战,大破琼等,皆斩之。 〔一〕
绍初闻公之击琼,谓长子谭曰 〔7〕 :“就彼(攻)〔破〕琼等 〔8〕 ,吾攻拔其营,彼固无所归矣!”乃使张郃、高览攻曹洪 〔9〕 。郃等闻琼破,遂来降,绍众大溃。绍及谭弃军走,渡河,追之不及。尽收其辎重、图书、珍宝,虏其众。 〔二〕 公收绍书中,得许下及军中人书,皆焚之。 〔三〕 冀州诸郡,多举城邑降者。
初,桓帝时有黄星现于楚、宋之分 〔10〕 。辽东殷馗善天文, 〔四〕 言:“五十岁当有真人起于梁、沛之间 〔11〕 ,其锋不可当。”至是,凡五十年,而公破绍,天下莫敌矣。
【注释】
〔1〕许下:许县一带地区。
〔2〕徐晃(?—公元 227):传见本书卷十七。邀击:半路截击。又可说成“邀”。
〔3〕比(bì):接连。
〔4〕却:此后。
〔5〕足:使许攸满足。
〔6〕明:天明。
〔7〕谭:指袁谭(?—公元 205)。传附本书卷六《袁绍传》。
〔8〕就:就算是。
〔9〕张郃(?—公元 231):传见本书卷十七。
〔10〕黄星:发出黄色光芒的星。古代认为这是瑞星,预示有非凡人物出现。分:分野。古代相信天人感应,人们根据地上的州国来划分天上的星空,把星空中的二十八宿分别指配给地上的州国,并把对应的星宿称为该州国的分野。这样,人们即可依照星区中的天象,来预测对应州国的吉凶。先秦时楚、宋二国的分野,分别是二十八宿中的翼、轸和氐、房、心。所以这句话指黄星出现在上述五宿所在的星空。
〔11〕真人:真命君主。东汉的梁、沛二王国,地跨先秦楚、宋二国故地,所以殷馗认为楚、宋分野黄星出现,是梁、沛将出真人的预兆。
【裴注】
〔一〕《曹瞒传》曰:“公闻攸来,跣出迎之,抚掌笑曰:‘子卿远来,吾事济矣!’既入坐,谓公曰:‘袁氏军盛,何以待之?今有几粮乎?’公曰:‘尚可支一岁。’攸自:‘无是,更言之!’又曰:‘可支半岁。’攸曰:‘足下不欲破袁氏邪?何言之不实也!’公曰:‘向言戏之耳!其实可一月,为之奈何?’攸曰:‘公孤军独守,外无救援而粮谷已尽,此危急之日也。今袁氏辎重有万余乘,在故市、乌巢,屯军无严备。今以轻兵袭之,不意而至,燔其积聚。不过三日,袁氏自败也。’公大喜,乃举精锐步骑;皆用袁军旗帜,衔枚缚马口;夜从间道出,人抱束薪。所历道,有问者,(语)〔绐〕之曰:‘袁公恐曹操抄略后军,遣兵以益备。’闻者信以为然,皆自若。既至,围屯,大放火,营中惊乱,大破之。尽燔其粮谷宝货;斩督将眭元进、骑督韩莒子、吕威璜、赵叡等首;割得将军淳于仲简鼻,未死。杀士卒千余人,皆取鼻,牛马割唇舌,以示绍军。将士皆怛惧。时有夜得仲简,将以诣麾下。公谓曰:‘何为如是?’仲简曰:‘胜负自天,何用为问乎!’公意欲不杀。许攸曰:‘明旦鉴于镜,此益不忘人。’乃杀之。”
〔二〕《献帝起居注》曰:“公上言:‘大将军邺侯袁绍,前与冀州牧韩馥立故大司马刘虞,刻作金玺;遣故任长毕瑜,诣虞,为说命录之数。又绍与臣书云:“可都鄄城,当有所立。”擅铸金银印,孝廉、计吏,皆往诣绍。从弟济阴太守叙,与绍书云:“今海内丧败,天意实在我家;神应有征,当在尊兄。南兄臣下欲使即位,南兄言:以年则北兄长,以位则北兄重;便欲送玺,会曹操断道。”绍宗族累世受国重恩,而凶逆无道,乃至于此。辄勒兵马,与战官渡;乘圣朝之威,得斩绍大将淳于琼等八人首,遂大破溃。绍与子谭轻身迸走。凡斩首七万余级,辎重财物巨亿。’”
〔三〕《魏氏春秋》曰:“公云:‘当绍之强,孤犹不能自保,而况众人乎!’”
〔四〕馗,古逵字。见《三苍》。
六年夏四月 〔1〕 ,扬兵河上 〔2〕 。击绍仓亭军 〔3〕 ,破之。绍归,复收散卒,攻定诸叛郡县。
九月,公还许。绍之未破也,使刘备略汝南;汝南贼共都等应之 〔4〕 。遣蔡扬击都,不利,为都所破。公南征备。备闻公自行,走奔刘表;都等皆散。
七年春正月 〔5〕 ,公军谯。令曰:“吾起义兵,为天下除暴乱。旧土人民 〔6〕 ,死丧略尽 〔7〕 。国中终日行,不见所识 〔8〕 ,使吾凄怆伤怀!其举义兵以来 〔9〕 ,将士绝无后者,求其亲戚以后之 〔10〕 ;授土田,官给耕牛;置学师以教之。为存者立庙,使祀其先人。魂而有灵,吾百年之后何恨哉!”遂至浚仪 〔11〕 ,治睢阳渠 〔12〕 ;遣使以太牢祀桥玄 〔13〕 。 〔一〕 进军官渡。
【注释】
〔1〕六年:建安六年(公元 201)。
〔2〕扬兵:扩张兵势。
〔3〕仓亭:津渡名。在今山东阳谷县北。是古黄河重要渡口。“仓”又作“苍”。
〔4〕共都:本书卷三十二《先主传》作“龚都”。
〔5〕七年:建安七年(公元 202)。
〔6〕旧土:故乡。
〔7〕略:全都。
〔8〕所识:所认得的人。
〔9〕其:助词,用于指令性文告,表示在这之后的文字属于具体的指令。
〔10〕后之:做他们的后嗣。
〔11〕浚仪:县名。县治在今河南开封市。
〔12〕睢(suī)阳渠:渠水名。在今河南商丘市南。
〔13〕太牢:古代祭祀,同时以牛、羊、猪三牲作为祭品,称为太牢。有时只用牛一牲做祭品也称太牢。
【裴注】
〔一〕《褒赏令》载公祀文曰:“故太尉桥公,诞敷明德,泛爱博容;国念明训,士思令谟。灵幽体翳,邈哉晞矣!吾以幼年,逮升堂室;特以顽鄙之姿,为大君子所纳;增荣益观,皆由奖助:犹仲尼称不如颜渊,李生之厚叹贾复。士死知己,怀此无忘。又承从容约誓之言:‘殂逝之后,路有经由,不以斗酒只鸡过相沃酹;车过三步,腹痛勿怪!’虽临时戏笑之言,非至亲之笃好,胡肯为此辞乎?匪谓灵忿,能贻己疾;怀旧惟顾,念之凄怆!奉命东征,屯次乡里;北望贵土,乃心陵墓。裁致薄奠,公其尚飨!”
绍自军破后,发病呕血;夏五月死,小子尚代 〔1〕 。谭自号车骑将军,屯黎阳。
秋九月,公征之,连战;谭、尚数败退,固守。
八年春三月 〔2〕 ,攻其郭 〔3〕 ;乃出战。击,大破之,谭、尚夜遁。
夏四月,进军邺。五月,还许,留贾信屯黎阳。己酉 〔4〕 ,令曰:“《司马法》,‘将军死绥’ 〔5〕 。 〔一〕 故赵括之母 〔6〕 ,乞不坐括 〔7〕 :是古之将者,军破于外,而家受罪于内也。自命将征行,但赏功而不罚罪,非国典也。其令诸将出征,败军者抵罪,失利者免官爵。” 〔二〕
【注释】
〔1〕袁尚(?—公元 207):传附本书卷六《袁绍传》。
〔2〕八年:建安八年(公元 203)。
〔3〕郭:外城。
〔4〕己酉:旧历五月二十五日。
〔5〕司马法:书名。《汉书》卷三十《艺文志》著录有《军礼司马法》一书,共一百五十五篇,是战国时齐威王的臣僚辑录古代兵法而成。今只残存五篇。绥:败退。“将军死绥”的意思是说,凡军队败退,领兵将军要受到军法的严厉处置,判以死刑。
〔6〕赵括(?—前260):战国时赵国名将赵奢的儿子。从小喜欢阅读兵书,议论兵法。前260 年,赵军与秦军在长平(今山西高平市西北)大战。赵孝成王中了秦国的反间计,以赵括代替老将廉颇为赵军主帅,结果招致惨败,四十多万赵军全部被歼灭。事前赵括的母亲一再劝阻赵王不要任命赵括,但赵王不听。赵母就要求,万一赵括失败,自己将不受连累。事见《史记》卷八十一。
〔7〕坐括:由于赵括犯法而被连带治罪。
【裴注】
〔一〕《魏书》曰:“绥,却也。有前一尺,无却一寸。”
〔二〕《魏书》载庚申令曰:“议者或以军吏虽有功能,德行不足堪任郡国之选;所谓‘可与适道,未可与权’。管仲曰:‘使贤者食于能,则上尊;斗士食于功,则卒轻于死;二者设于国,天下治。’未闻无能之人,不斗之士,并受禄赏,而可以立功兴国者也。故明君不官无功之臣,不赏不战之士。治平尚德行,有事赏功能。论者之言,一似管窥虎欤!”
秋七月,令曰:“丧乱以来,十有五年。后生者不见仁义礼让之风,吾甚伤之。其令郡国:各修文学 〔1〕 ;县满五百户,置校官 〔2〕 ,选其乡之俊造而教学之 〔3〕 。庶几先王之道不废 〔4〕 ,而有以益于天下。”八月,公征刘表,军西平 〔5〕 。公之去邺而南也,谭、尚争冀州。谭为尚所败,走保平原 〔6〕 。尚攻之急,谭遣辛毗乞降请救 〔7〕 。诸将皆疑,荀攸劝公许之; 〔一〕 公乃引军还。
冬十月,到黎阳,为子整与谭结婚 〔8〕 。 〔二〕 尚闻公北,乃释平原,还邺。东平吕旷、吕翔叛尚,屯阳平 〔9〕 ;率其众降,封为列侯。 〔三〕
【注释】
〔1 〕修:振兴。文学:此指文化教育,与现今的含义不同。
〔2〕校官:学校。
〔3〕俊造:指优秀人才。俊是俊士,造是造士,语出《礼记·王制》。
〔4〕庶几(jī):或许可以(使)。
〔5〕西平:县名。县治在今河南舞阳县东南。
〔6〕平原:县名。县治在今山东平原县南。
〔7〕辛毗:传见本书卷二十五。
〔8〕整:曹整(?—公元218)。传见本书卷二十。据本卷后面史文记载,当时曹整娶袁谭之女为妻。
〔9〕阳平:县名。县治在今山东莘(shēn)县南。
【裴注】
〔一〕《魏书》曰:“公云:‘我攻吕布,表不为寇;官渡之役,不救袁绍:此自守之贼也,宜为后图。谭、尚狡猾,当乘其乱。纵谭挟诈,不终束手;使我破尚,偏收其地,利自多矣。’乃许之。”
〔二〕臣松之按:绍死至此,过周五月耳。谭虽出后其伯,不为绍服三年;而于再期之内以行吉礼,悖矣!魏武或以权宜,与之约言;今云“结婚”,未必便以此年成礼。
〔三〕《魏书》曰:“谭之围解,阴以将军印绶假旷。旷受印,送之,公曰:‘我固知谭之有小计也:欲使我攻尚,得以其间略民聚众;尚之破,可得自强以乘我弊也。尚破我盛,何弊之乘乎?’”
九年春正月 〔1〕 ,济河,遏淇水入白沟以通粮道 〔2〕 。二月,尚复攻谭,留苏由、审配守邺 〔3〕 。公进军到洹水 〔4〕 ,由降;既至,攻邺,为土山、地道。武安长尹楷屯毛城 〔5〕 ,通上党粮道 〔6〕 。
夏四月,留曹洪攻邺;公自将击楷,破之而还。尚将沮鹄守邯郸 〔7〕 ; 〔一〕 又击,拔之。易阳令韩范、涉长梁岐举县降,赐爵关内侯 〔8〕 。五月,毁土山、地道;作围堑,决漳水灌城 〔9〕 。城中饿死者过半。
秋七月,尚还救邺,诸将皆以为:“此归师,人自为战,不如避之。”公曰:“尚从大道来,当避之;若循西山来者 〔10〕 ,此成擒耳!”尚果循西山来,临滏水为营 〔11〕 。 〔二〕 夜遣兵犯围;公逆击破走之,遂围其营。未合,尚惧,〔遣〕故豫州刺史阴夔及陈琳乞降 〔12〕 。公不许,为围益急。尚夜遁,保祁山 〔13〕 。追击之,其将马延、张顗等临阵降;众大溃,尚走中山 〔14〕 ,尽获其辎重。得尚印绶、节、钺 〔15〕 ,使尚降人示其家。城中崩沮 〔16〕 。八月,审配兄子荣,夜开所守城东门,纳兵。配逆战,败,生擒配。斩之,邺定。公临祀绍墓,哭之流涕。慰劳绍妻,还其家人宝物,赐杂缯絮 〔17〕 ,廪食之 〔18〕 。 〔三〕
【注释】
〔1〕九年:建安九年(公元 204)。
〔2〕淇水:河流名。黄河北岸支流之一。白沟:河流名。本为一小水,发源处接近淇水东岸,东北流入内黄县以下的大清河。淇水和白沟都在冀州南端。曹操攻袁尚,为了打通河北水道运输,就在淇水入黄河处,以大木筑堰以遏淇水东入白沟,并名之为枋头。自此之后,上起枋头,下包括大清河,皆称为白沟,成为河北水运干道。枋头亦因此变成军事要地。
〔3〕审配(?—公元204):事附卷六《袁绍传》。
〔4〕洹(yuán)水:河流名。在邺城南面约 15 公里。
〔5〕毛城:地名。在今河北涉县西南。
〔6〕上党:郡名。当时治所在今山西长治市北。
〔7〕邯郸:县名。县治在今河北邯郸市。
〔8〕关内侯:东汉爵位名。在列侯之下,是第十九级。
〔9〕漳水:河流名。流经邺城西北。
〔10〕西山:山名。今太行山。在邺城西北。
〔11〕滏(fǔ)水:河流名。在邺城北面大约 5 公里。
〔12〕陈琳(?—公元 217):传附本书卷二十《王粲传》。
〔13〕祁山:地名。在邺城与中山之间。
〔14〕中山:王国名。治所在今河北定州市。
〔15〕绶:系在官印上的丝绳,其颜色依官位高低而不同。
〔16〕崩沮:精神崩溃沮丧。
〔17〕杂:各种各样。缯(zēng):丝织品的统称。
〔18〕廪食(sì):由政府发粮供养。
【裴注】
〔一〕沮,音菹,河朔间今犹有此姓。鹄,沮授子也。
〔二〕《曹瞒传》曰:“遣候者数部,前后参之,皆曰:‘定从西道,已在邯郸。’公大喜,会诸将曰:‘孤已得冀州,诸君知之乎?’皆曰:‘不知。’公曰:‘诸君方见不久也。’”
〔三〕孙盛云:“昔者先王之为诛赏也,将以惩恶劝善,永彰鉴戒。绍因世艰危,遂怀逆谋;上议神器,下干国纪。荐社污宅,古之制也;而乃尽哀于逆臣之冢,加恩于饕餮之室。为政之道,于斯踬矣。夫匿怨友人,前哲所耻;税骖旧馆,义无虚涕。苟道乖好绝,何哭之有!昔汉高失之于项氏,魏武遵谬于此举,岂非百虑之一失也。”
初,绍与公共起兵。绍问公曰:“若事不辑 〔1〕 ,则方面何所可据?”公曰:“足下意以为何如?”绍曰:“吾南据河,北阻燕、代 〔2〕 ;兼戎狄之众 〔3〕 ,南向以争天下。庶可以济乎 〔4〕 ?”公曰:“吾任天下之智力,以道御之。无所不可!” 〔一〕
【注释】
〔1〕辑:成功。
〔2〕燕(yān)、代:均为先秦国名。这里指其故地,即今河北省北部。
〔3〕戎:西方少数族的泛称。狄:北方少数族的泛称。
〔4〕庶:或许。
【裴注】
〔一〕《傅子》曰:“太祖又云:‘汤、武之王,岂同土哉?若以险固为资,则不能应机而变化也。’”
九月,令曰:“河北罹袁氏之难 〔1〕 。其令无出今年租赋 〔2〕 !”重豪强兼并之法 〔3〕 ,百姓喜悦。 〔一〕 天子以公领冀州牧,公让还兖州。
公之围邺也,谭略取甘陵、安平、勃海、河间 〔4〕 。尚败,还中山。谭攻之,尚奔故安 〔5〕 ,遂并其众。
公遗谭书 〔6〕 ,责以负约,与之绝婚。女还,然后进军。谭惧,拔平原 〔7〕 ,走保南皮 〔8〕 。
十二月,公入平原 〔9〕 ,略定诸县 〔10〕 。
【注释】
〔1〕罹:遭受。
〔2〕租:田租。这是土地税。赋:赋调。这是一种人头税。通常以户为单位,缴纳绢、布、绵等手工产品。又称户调。
〔3〕重:加重。
〔4〕甘陵:郡名。治所在今山东临清市东北。安平:王国名。治所在今河北冀州区。河间:王国名。治所在今河北献县东南。
〔5〕故安:县名。县治在今河北涞水县西南。
〔6〕遗(wèi):送给。
〔7〕拔平原:从平原城撤退。
〔8〕南皮:县名。县治在今河北南皮县东北。
〔9〕平原:这是郡名。治所在平原县。
〔10〕略定:攻取平定。
【裴注】
〔一〕《魏书》载公令曰:“‘有国有家者,不患寡而患不均,不患贫而患不安’。袁氏之治也,使豪强擅恣,亲戚兼并;下民贫弱,代出租赋;炫鬻家财,不足应命。审配宗族,至乃藏匿罪人,为逋逃主。欲望百姓亲附,甲兵强盛,岂可得邪!其收田租亩四升,户出绢二匹、绵二斤而已;他不得擅兴发!郡国守相明检察之,无令强民有所隐藏,而弱民兼赋也。”
十年春正月 〔1〕 ,攻谭,破之。斩谭,诛其妻子 〔2〕 ,冀州平。 〔一〕 下令曰:“其与袁氏同恶者,与之更始 〔3〕 。”令民不得复私仇,禁厚葬;皆一之于法 〔4〕 。是月,袁熙大将焦触、张南等叛 〔5〕 ,攻熙、尚;熙、尚奔三郡乌丸 〔6〕 。触等举其县降,封为列侯。
初讨谭时,民亡椎冰 〔7〕 , 〔二〕 令不得降 〔8〕 。顷之,亡民有诣门首者 〔9〕 。公谓曰:“听汝则违令 〔10〕 ,杀汝则诛首 〔11〕 。归深自藏,无为吏所获!”民垂泣而去,后竟捕得。
【注释】
〔1〕十年:建安十年(公元 205)。
〔2〕妻子:妻室儿女。
〔3〕更始:重新开始。意思是给予袁氏党羽以改过自新的机会。
〔4〕一之于法:一律以法律制裁。
〔5〕袁熙(?—公元 207):袁绍的次子。事附本书卷六《袁绍传》。
〔6〕三郡:指幽州的辽西郡、右北平郡和辽东属国。或有将辽东属国误以为辽东郡者,不确。二者虽同属幽州,均为郡级行政单位,但各有地域范围,并非一事。乌丸:或作乌桓。当时东北边区一支强大的少数族。袁绍占据河北,曾封辽西郡乌丸王蹋顿、右北平郡乌丸王汗卢、辽东属国乌丸王颁下三人为单于。见本书卷三十《乌丸传》裴注引《英雄记》。
〔7〕椎(chuí)冰:用锤敲破河面冰冻,以通行舟船。这句是说调来敲冰的百姓有人逃跑。
〔8〕令不得降:下令不准接受逃跑者的投降。指一律处死。
〔9〕首:自首。
〔10〕听汝:听从你自首而给予赦免。
〔11〕诛首:诛杀主动自首者。这样做会违背从宽处治自首者的原则。
【裴注】
〔一〕《魏书》曰:“公攻谭,旦及日中,不决。公乃自执桴鼓,士卒咸奋,应时破陷。”
〔二〕臣松之以为:讨谭时,川渠水冻,使民椎冰以通船;民惮役而亡。
夏四月,黑山贼张燕率其众十余万降 〔1〕 ,封为列侯。故安赵犊、霍奴等杀幽州刺史、涿郡太守。三郡乌丸攻鲜于辅于犷平 〔2〕 。 〔一〕
秋八月,公征之,斩犊等。乃渡潞河救犷平 〔3〕 ;乌丸奔走,出塞。
九月,令曰:“阿党比周 〔4〕 ,先圣所疾也 〔5〕 。闻冀州俗:父子异部更相毁誉 〔6〕 。昔直不疑无兄,世人谓之盗嫂 〔7〕 ;第五伯鱼三娶孤女,谓之挝妇翁 〔8〕 ;王凤擅权,谷永比之申伯 〔9〕 ;王商忠议,张匡谓之左道 〔10〕 。此皆以白为黑,欺天罔君者也 〔11〕 。吾欲整齐风俗;四者不除 〔12〕 ,吾以为羞!”
冬十月,公还邺。
初,袁绍以甥高幹领并州牧 〔13〕 。公之拔邺,幹降,遂以为刺史。幹闻公讨乌丸,乃以州叛。执上党太守,举兵守壶关口 〔14〕 。遣乐进、李典击之 〔15〕 ,幹还守壶关城 〔16〕 。
【注释】
〔1〕张燕:传见本书卷八。
〔2〕鲜于辅:事附本书卷八《公孙瓒传》。鲜于是复姓。犷平:县名。县治在今北京市密云区东北。
〔3〕潞河:河流名。即今北京市通县以下的北运河。
〔4〕阿(ē)党比(bì)周:拉帮结派,谋取私利。孔子有“君子周而不比,小人比而不周”的说法,比是为了谋取私利而相互勾结,周是为了弘扬道义而相互团结,见《论语·为政》。
〔5〕先圣:指孔子。疾:憎恶。
〔6〕父子异部更相毁誉:亲生父子也会分属不同帮派,诋毁对方,赞誉同党。
〔7〕直不疑:西汉南阳郡人,传见《汉书》卷四十六。盗嫂:与嫂私通。
〔8〕第五伯鱼:即第五伦,东汉京兆长陵(今陕西泾阳县东南)人。传见《后汉书》卷四十一。第五是复姓。孤女:死了父亲的女子。挝(zhuā)妇翁:殴打岳父。
〔9〕王凤(?—前 22):字孝卿,东平陵(今山东济南市东)人。西汉成帝时以外戚的关系担任大司马、大将军、领尚书事,专擅朝政。谷永:字子云,长安人。王凤专权,大树同党,引起舆论指责。而谷永为了巴结,反而上书朝廷,说王凤“有申伯之忠”。传见《汉书》卷八十五。申伯:西周王室的外戚。
〔10〕王商(?—前 12):字子威,蠡吾(今河北高阳县西南)人。西汉成帝时任丞相,为人正直,受到王凤的排挤。而张匡一心迎合王凤,借出现日食上书朝廷,说王商“作威作福……执左道以乱政”。传见《汉书》卷八十二。左道:邪道。
〔11〕罔:蒙骗。
〔12〕四者:指类似上述四例的不良风气。冀州朋党之风盛行,是地方大族势力扩张的反映。曹操力求集中权力,把冀州改造成自己可靠的根据地,所以要严厉破除朋党风气。此后,其子曹丕和其孙曹叡在位时,都继续奉行打击朋党风气的政治方针。
〔13〕并(bīng)州:州名。治所在今山西太原市西南。
〔14〕壶关口:关隘名。即壶口关,在今山西长治市东南。
〔15〕乐进(?—公元 218):传见本书卷十七。李典(公元 174—209):传见本书卷十八。
〔16〕壶关:这是县名。县治在今山西长治市北,壶关口的西北。
【裴注】
〔一〕《续汉书·郡国志》曰:“犷平,县名。属渔阳郡。”
十一年春正月 〔1〕 ,公征幹。幹闻之,乃留其别将守城,走入匈奴,求救于单于 〔2〕 。单于不受。公围壶关三月,拔之。幹遂走荆州 〔3〕 ,上洛都尉王琰捕斩之。
秋八月,公东征海贼管承。至淳于 〔4〕 ,遣乐进、李典击破之;承走入海岛。割东海之襄贲、郯、戚以益琅邪 〔5〕 ,省昌虑郡。 〔一〕
三郡乌丸承天下乱 〔6〕 ,破幽州 〔7〕 ,略有汉民合十余万户。袁绍皆立其酋豪为单于;以家人子为己女 〔8〕 ,妻焉。辽西单于蹋顿尤强 〔9〕 ,为绍所厚 〔10〕 。故尚兄弟归之,数入塞为害。
公将征之,凿渠,自呼沲入泒水 〔11〕 , 〔二〕 名“平虏渠” 〔12〕 。又从泃河口 〔13〕 , 〔三〕 凿入潞河,名“泉州渠” 〔14〕 ,以通海。
【注释】
〔1〕十一年:建安十一年(公元 206)。
〔2〕单(chán)于:北方匈奴、乌丸、鲜卑等少数族君主的称号。
〔3〕荆州:州名。东汉末治所在今湖北襄阳市。
〔4〕淳于:县名。县治在今山东安丘市东北。
〔5〕戚:县名。县治在今山东微山县。益琅邪:扩大琅邪郡的辖地。
〔6〕承:趁着。
〔7〕幽州:州名。治所在今北京市。
〔8〕家人子:家族成员的女儿。
〔9〕辽西:郡名。治所在今辽宁义县西南。蹋顿(?—公元 207 ):事见本书卷三十《乌丸传》。
〔10〕厚:厚待。
〔11〕呼沲(tuó):河流名。即今滹沱河。 泒(gū)水:河流名。上游是今河北大沙河,下游经冀州东北入海。
〔12〕平虏渠:渠水名。具体位置当在今河北沧州市北。
〔13〕泃(jū)河:河流名。发源于今天津市蓟州区北,南流至宝坻区东北入海。
〔14〕泉州渠:渠水名。因南起泉州县(今天津市武清区西南),故名。南引潞河水,北至泃河的入海口。
【裴注】
〔一〕《魏书》载十月乙亥令曰:“夫治世御众,建立辅弼,诫在面从。《诗》称‘听用我谋,庶无大悔’,斯实君臣恳恳之求也。吾充重任,每惧失中;频年以来,不闻嘉谋。岂吾开延不勤之咎邪?自今以后,诸掾属、治中、别驾,常以月旦,各言其失。吾将览焉。”
〔二〕泒,音孤。
〔三〕泃,音句。
十二年春二月 〔1〕 ,公自淳于还邺。丁酉 〔2〕 ,令曰:“吾起义兵诛暴乱,于今十九年;所征必克,岂吾功哉?乃贤士大夫之力也!天下虽未悉定,吾当要与贤士大夫共定之;而专享其劳 〔3〕 ,吾何以安焉?其促定功行封 〔4〕 。”于是大封功臣二十余人,皆为列侯;其余各以次受封;及复死事之孤 〔5〕 :轻重各有差 〔6〕 。 〔一〕
【注释】
〔1〕十二年:建安十二年(公元 207)。
〔2〕丁酉:旧历二月初五日。
〔3〕劳:功劳。
〔4〕促:赶快。
〔5〕复:免除徭役和租税。死事之孤:为国牺牲者的子女。
〔6〕差:等级,区别。
【裴注】
〔一〕《魏书》载公令曰:“昔赵奢、窦婴之为将也,受赐千金,一朝散之;故能济成大功,永世流声。吾读其文,未尝不慕其为人也。与诸将、士大夫共从戎事,幸赖贤人不爱其谋,群士不遗其力;是以夷险平乱,而吾得窃大赏,户邑三万。追思窦婴散金之义,今分所受租,与诸将、掾属及故戍于陈、蔡者;庶以畴答众劳,不擅大惠也!宜差死事之孤,以租谷及之。若年殷用足,租奉毕入,将大与众人,悉共享之。”
将北征三郡乌丸,诸将皆曰:“袁尚,亡虏耳。夷狄贪而无亲,岂能为尚用?今深入征之,刘备必说刘表以袭许;万一为变,事不可悔!”唯郭嘉策表必不能任备 〔1〕 ,劝公行。
夏五月,至无终 〔2〕 。
秋七月,大水,傍海道不通;田畴请为乡导 〔3〕 ,公从之。引军出卢龙塞 〔4〕 ,塞外道绝不通。乃堑山堙谷五百余里 〔5〕 ,经白檀 〔6〕 ,历平冈 〔7〕 ;涉鲜卑庭 〔8〕 ,东指柳城 〔9〕 。未至二百里,虏乃知之。尚、熙与蹋顿、辽西单于楼班、右北平单于能臣抵之等 〔10〕 ,将数万骑逆军。
八月,登白狼山 〔11〕 ,猝与虏遇 〔12〕 。众甚盛。公车重在后,被甲者少 〔13〕 ;左右皆惧。公登高,望虏阵不整,乃纵兵击之,使张辽为先锋;虏众大崩;斩蹋顿及名王以下 〔14〕 ,胡、汉降者二十余万口。辽东单于速仆丸及辽西、北平诸豪 〔15〕 ,弃其种人 〔16〕 ,与尚、熙奔辽东 〔17〕 ,众尚有数千骑。
初,辽东太守公孙康恃远不服 〔18〕 。及公破乌丸,或说公遂征之,尚兄弟可擒也。公曰:“吾方使康斩送尚、熙首,不烦兵矣!”
九月,公引兵自柳城还。 〔一〕 康即斩尚、熙及速仆丸等,传其首。诸将或问:“公还而康斩送尚、熙,何也?”公曰:“彼素畏尚等,吾急之则并力,缓之则自相图;其势然也。”
十一月,至易水 〔19〕 ,代郡乌丸行单于普富卢、上郡乌丸行单于那楼 〔20〕 ,将其名王来贺。
【注释】
〔1〕任:信任。
〔2〕无终:县名。县治在今天津市蓟州区。
〔3〕田畴:传见本书卷十一。乡导:向导。
〔4〕卢龙塞:古塞名。在今河北喜峰口一带。当时是河北平原通向东北平原的要塞。
〔5〕堑(qiàn)山堙(yīn)谷:挖山填谷。
〔6〕白檀:县名。西汉置,东汉省。县治在今河北滦平县东北。
〔7〕平冈:县名。西汉置,东汉省。县治在今河北平泉市东北。
〔8〕鲜卑庭:鲜卑单于的驻地。
〔9〕柳城:县名。西汉置,东汉省。县治在今辽宁朝阳市西南。
〔10〕能臣抵之:据本书卷三十《乌丸传》,能臣抵之即能臣氐,是代郡乌丸首领。当时右北平乌丸的首领是乌延和汗卢。
〔11〕白狼山:山名。即今辽宁喀喇沁左翼蒙古族自治县以东的白鹿山。
〔12〕虏:对敌人的蔑称。
〔13〕被(pī):穿上。
〔14〕名王:部落中有名的首领。
〔15〕辽东:属国名。东汉安帝时分幽州的辽东、辽西二郡交界地,置辽东属国,设都尉一人,治所在今辽宁义县。北平:即右北平郡。豪:部落首领。
〔16〕种人:本部落的人民。
〔17〕辽东:此指辽东属国东面的辽东郡。治所在今辽宁辽阳市。
〔18〕公孙康:传附本书卷八《公孙度传》。
〔19〕易水:河流名。发源于今河北易县境,东流之后合泒水入海。
〔20〕代郡:郡名。治所在今山西阳高县。上郡:郡名。治所在今陕西米脂县西北。
【裴注】
〔一〕《曹瞒传》曰:“时寒且旱,二百里无复水,军又乏食;杀马数千匹以为粮,凿地入三十余丈,乃得水。既还,科问前谏者。众莫知其故,人人皆惧,公皆厚赏之。曰:‘孤前行,乘危以徼幸;虽得之,天所佐也!故不可以为常。诸君之谏,万安之计;是以相赏,后勿难言之。’”
十三年春正月 〔1〕 ,公还邺。作玄武池以肄舟师 〔2〕 。 〔一〕 汉罢三公官,置丞相、御史大夫 〔3〕 。
夏六月,以公为丞相。 〔二〕
秋七月,公南征刘表。八月,表卒;其子琮代 〔4〕 ,屯襄阳 〔5〕 。刘备屯樊 〔6〕 。九月,公到新野 〔7〕 ,琮遂降。备走夏口 〔8〕 。公进军江陵 〔9〕 ,下令荆州吏民,与之更始。乃论荆州服从之功,侯者十五人。以刘表大将文聘为江夏太守 〔10〕 ,使统本兵;引用荆州名士韩嵩、邓义等 〔11〕 。 〔三〕 益州牧刘璋始受征役 〔12〕 ,遣兵给军。
十二月,孙权为备攻合肥 〔13〕 。公自江陵征备,至巴丘 〔14〕 。遣张憙救合肥 〔15〕 ,权闻憙至,乃走。公至赤壁 〔16〕 ,与备战,不利;于是大疫,吏士多死者。乃引军还,备遂有荆州江南诸郡 〔17〕 。 〔四〕
【注释】
〔1〕十三年:建安十三年(公元 208)。
〔2〕玄武池:在邺城北郊。肄(yì):练习。
〔3〕丞相:官名。为朝廷最高行政长官,辅佐皇帝治理全国。御史大夫:官名。地位仅仅低于丞相,主管监察、执法和国家文书档案。如果丞相缺人,通常由御史大夫递补。东汉光武帝废除丞相执政制,以太尉、司徒、司空三公为名义上的辅政大臣,而实际事权却归于侍从皇帝的尚书台,以此削弱相权,加强君权。现在曹操废除三公,恢复旧制,并且自任丞相,目的是削弱汉室,独揽朝廷权力。
〔4〕琮(cóng):即刘琮。事附本书卷六《刘表传》。
〔5〕襄阳:县名。县治在今湖北襄阳市襄城区。
〔6〕樊:县名。县治在今襄阳市樊城区。
〔7〕新野:县名。县治在今河南新野县。
〔8〕夏口:地名。在今湖北武汉市武昌区。
〔9〕江陵:县名。县治在今湖北荆州市荆州区。
〔10〕文聘:传见本书卷十八。
〔11〕韩嵩、邓义:二人事附本书卷六《刘表传》。
〔12〕刘璋(?—公元 219 ):传见本书卷三十一。
〔13〕孙权(公元 182—252):孙坚的次子,孙策的弟弟。传见本书卷四十七。合肥:县名。县治在今安徽合肥市。
〔14〕巴丘:山名。在今湖南岳阳市。是当时长江中游的江防重镇。
〔15〕张憙:本书卷四十七《吴主传》作“张喜”,并且记其率军救合肥在赤壁之战以后。
〔16〕赤壁:地名。决定曹操能否向长江以南扩张势力范围,并且初步奠定三国分立局面的著名古战场。与官渡之战、猇亭之战构成确定三国鼎立版图基本格局的三大战役。具体位置有多种说法,但都认为在今湖北境内的长江之滨。其中,主张赤壁在江北汉阳、黄冈的说法与《三国志》记载不符,难以令人信服。认为赤壁在江南者有三说:即蒲圻县西北(《括地志》、《通典》、《元和郡县志》),嘉鱼县东北(《大清一统志》)和武昌县西(《水经注》)。蒲圻赤壁与北岸的乌林相对,同《三国志》的记载吻合。结合当时战况与现存遗迹,当以赤壁在蒲圻西北为是。蒲圻县现已正式更名为赤壁市。赤壁市西北约 40 公里长江南岸之滨的赤壁山,是赤壁古战场所在地,尚有“赤壁”题刻,翼江亭等名胜。
〔17〕荆州江南诸郡:荆州辖郡中位于长江以南的。即长沙、武陵、零陵和桂阳四郡。
【裴注】
〔一〕肄,以四反。《三苍》曰:“肄,习也。”
〔二〕《献帝起居注》曰:“使太常徐璆,即授印绶。御史大夫不领中丞,置长史一人。”
《先贤行状》曰:“璆字孟(平)〔玉〕,广陵人。少履清爽,立朝正色。历任城、汝南、东海三郡,所在化行。被征当还,为袁术所劫。术僭号,欲授以上公之位。璆终不为屈。术死后,璆得术玺,致之汉朝。拜卫尉,太常。公为丞相,以位让璆焉。”
〔三〕卫恒《四体书势序》曰:“上谷王次仲,善隶书,始为楷法。至灵帝好书,世多能者,而师宜官为最。甚矜其能,每书,辄削焚其札。梁鹄乃益为版而饮之酒,候其醉而窃其札。鹄卒以攻书至选部尚书。于是公欲为洛阳令,鹄以为北部尉。鹄后依刘表。及荆州平,公募求鹄;鹄惧,自缚诣门。署军假司马,使在秘书,以勤书自效。公常悬著帐中,及以钉壁玩之,谓胜宜官。鹄字孟黄,安定人。魏宫殿题署,皆鹄书也。”
皇甫谧《逸士传》曰:“汝南王儁,字子文。少为范滂、许章所识,与南阳岑晊善。公之为布衣,特爱儁;儁亦称公有治世之具。及袁绍与弟术丧母,归葬汝南;儁与公会之,会者三万人。公于外密语儁曰:‘天下将乱,为乱魁者,必此二人也!欲济天下,为百姓请命;不先诛此二子,乱今作矣。’儁曰:‘如卿之言,济天下者,舍卿复谁?’相对而笑。儁为人外静而内明,不应州郡、三府之命。公车征,不到。避地居武陵,归儁者一百余家。帝之都许,复征为尚书,又不就。刘表见绍强,阴与绍通。儁谓表曰:‘曹公,天下之雄也!必能兴霸道,继桓、文之功者也。今乃释近而就远;如有一朝之急,遥望漠北之救,不亦难乎?’表不从。儁年六十四,以寿终于武陵。公闻而哀伤。及平荆州,自临江迎丧:改葬于江陵,表为先贤也。”
〔四〕《山阳公载记》曰:“公船舰为备所烧,引军从华容道,步归。遇泥泞,道不通。天又大风,悉使羸兵负草填之,骑乃得过。羸兵为人马所蹈藉,陷泥中,死者甚众。军既得出,公大喜;诸将问之,公曰:‘刘备,吾俦也,但得计少晚。向使早放火,吾徒无类矣!’备寻亦放火而无所及。”孙盛《异同评》曰:“按《吴志》,刘备先破公军,然后权攻合肥。而此记云权先攻合肥,后有赤壁之事。二者不同,《吴志》为是。”
十四年春三月 〔1〕 ,军至谯。作轻舟,治水军。
秋七月,自涡入淮 〔2〕 ,出肥水 〔3〕 ,军合肥。辛未 〔4〕 ,令曰:“自顷以来 〔5〕 ,军数征行,或遇疫气 〔6〕 。吏士死亡不归,家室怨旷 〔7〕 ,百姓流离。而仁者岂乐之哉 〔8〕 ?不得已也!其令死者家无基业不能自存者,县官勿绝廪 〔9〕 。长吏存恤抚循 〔10〕 ,以称吾意。”置扬州郡县长吏,开芍陂屯田 〔11〕 。
十二月,军还谯。
十五年春 〔12〕 ,下令曰:“自古受命及中兴之君 〔13〕 ,曷尝不得贤人君子与之共治天下者乎 〔14〕 ?及其得贤也,曾不出闾巷 〔15〕 。岂幸相遇哉 〔16〕 ?上之人(不)求〔取〕之耳 〔17〕 !今天下尚未定,此特求贤之急时也。‘孟公绰为赵、魏老则优 〔18〕 ,不可以为滕、薛大夫 〔19〕 ’。若必廉士而后可用,则齐桓其何以霸世 〔20〕 ?今天下得无有被褐怀玉而钓于渭滨者乎 〔21〕 ?又得无盗嫂受金而未遇无知者乎 〔22〕 ?二三子其佐我明扬仄陋 〔23〕 ,唯才是举 〔24〕 。吾得而用之。”
冬,作铜雀台 〔25〕 。 〔一〕
【注释】
〔1〕十四年:建安十四年(公元 209)。
〔2〕涡(gē):河流名。发源于今河南境,至安徽怀远县入淮水。
〔3〕肥水:河流名。即淝水。发源于今安徽合肥市西,至寿县入淮水。
〔4〕辛未:据陈垣《二十史朔闰表》,七月己卯朔,无辛未,此处史文疑有误。
〔5〕自顷以来:近来。
〔6〕疫气:流行性传染病。
〔7〕怨旷:早已成年但未能结婚者,女称怨女,男称旷夫。
〔8〕仁者:有仁爱之心的人。这是曹操自喻。
〔9〕县官:公家。
〔10〕存恤抚循:救济慰问。
〔11〕芍陂(què bēi):陂塘名。在今安徽寿县南。是古代淮河流域最著名的水利工程。后来叫作安丰塘。
〔12〕十五年:建安十五年(公元 210)。
〔13〕受命:承受天命。意指开国。
〔14〕曷尝:何尝。
〔15〕闾巷:里弄。
〔16〕幸:侥幸,偶然。
〔17〕上之人:居于尊上地位的人。指君主。
〔18〕孟公绰:春秋时鲁国的大夫。这两句是孔子的话,见于《论语·宪问》。赵、魏:都是春秋时晋国执政的卿。后来瓜分晋地成立国家。老:家臣中的长者。晋国的赵、魏二卿都有家臣。优:精力有余。
〔19〕滕、薛:当时的两个小国。大夫:官名。负责处理国政。孔子的原话是说,孟公绰如果做赵、魏二卿家臣之长,位尊事简,足以胜任;如果当了滕、薛二国的大夫,任重事繁,一定应付不了。意思是人才各有所长,不能求全。
〔20〕齐桓:即齐桓公(?—前 643)。姜姓,名小白。春秋时齐国的国君。前 685 至前 643 年在位。在位时任用管仲实施政治改革,国力迅速增强,最后成为春秋“五霸”之首。事见《史记》卷三十二《齐太公世家》。而管仲(?—前 645)少年时家庭贫穷,与鲍叔牙合伙经商时,经常欺骗对方以多分利润。事见《史记》卷六十二《管仲列传》。
〔21〕得无:是不是。褐:用粗毛布或麻布做的短衣。这是贫贱者的衣着。“被褐怀玉”比喻出身贫贱而才智杰出的人,语出《老子》第七十章。钓于渭滨者:指吕尚。他曾在渭滨钓鱼,被周文王发现才受到重用,后来辅佐周武王灭商建立周王朝。传见《史记》卷三十二。
〔22〕盗嫂受金:指陈平(?—前 178)。陈平受到魏无知的引荐,被刘邦任命为监督领兵诸将的都尉。周勃等人对陈平产生嫉妒,说陈平在家时与嫂私通(盗嫂),当都尉之后又收受贿赂(受金)。魏无知为陈平辩护,刘邦因此更信任陈平。后来陈平成为西汉的开国功臣,任丞相,封曲逆侯。事见《史记》卷五十六《陈丞相世家》、《汉书》卷四十《陈平传》。
〔23〕二三子:诸位。曹操对有关下属的称呼。明扬仄陋:意指访察和举用那些被埋没的人才。语出《尚书·尧典》。
〔24〕唯才是举:只要有才能就将受到举用。言外之意是不管其品行、出身如何。两汉以来,选拔人才一贯是以品德为先。曹操现在公开提出“唯才是举”的用人方针,这是当时政治制度上的重大变革。
〔25〕铜雀台:楼台名。其残存遗址在今河北临漳县西南三台村西。台借城墙为基,台身高十丈(约合今 24 米),周围殿屋百余间。台顶置大铜雀,故名。始建于建安十五年(公元 210)冬,完成于十七年(公元 212)春,费时一年有余。此后不久,曹操又在其南筑金虎台,其北筑冰井台,都很雄伟壮丽,合称三台。曹操毕生节俭,他之所以耗费大量人力物力修筑三台,主要还是出于政治上的考虑。在中国古代,建造高台是君主享有的权力,所以秦始皇筑琅邪台,汉武帝筑柏梁台,东汉光武帝筑云台。而同时拥有三座高台,更是皇帝至高无上威权的体现,所以东汉许慎《说文解字》说是“天子有三台”。积极准备代汉的曹操,为了使邺城变为政治中心,向世人表明自己的政治意向,所以在大力营建邺城的同时,又连续修造三台。或以为曹操的目的只是想游览或加强警戒,恐怕未触及要害。详见拙著《曹丕新传》第六章,台北国际文化有限公司,1990年。以建造铜雀台为标志,曹操对自己政治中心邺县的大规模营建,也随之开始。后来西晋左思的《魏都赋》,曾对当时邺县的繁荣景象作了细致的描绘。现今河北临漳县西南地带,尚有大量邺县的遗迹留存。
【裴注】
〔一〕《魏武故事》载公十二月己亥令曰:
“孤始举孝廉,年少,自以本非岩穴知名之士,恐为海内人之所见凡愚;欲为一郡守,好作政教,以建立名誉,使世士明知之。故在济南,始除残去秽,平心选举,违迕诸常侍。以为强豪所忿,恐致家祸,故以病还。去官之后,年纪尚少;顾视同岁中,年有五十,未名为老。内自图之:从此却去二十年,待天下清,乃与同岁中始举者等耳。故以四时归乡里,于谯东五十里,筑精舍,欲秋夏读书,冬春射猎。求底下之地,欲以泥水自蔽,绝宾客往来之望。然不能得如意,后征为都尉,迁典军校尉。意遂更欲为国家讨贼立功,欲望封侯作征西将军,然后题墓道言‘汉故征西将军曹侯之墓’,此其志也!而遭值董卓之难,兴举义兵。是时,合兵能多得耳;然常自损,不欲多之。所以然者,多兵意盛,与强敌争,倘更为祸始。故汴水之战数千;后还到扬州更募,亦复不过三千人:此其本志有限也。后领兖州,破降黄巾三十万众。又袁术僭号于九江,下皆‘称臣’,名门曰‘建号门’,衣被皆为天子之制,两妇预争为皇后。志计已定,人有劝术使遂即帝位,露布天下;答言‘曹公尚在,未可也’。后孤讨擒其四将,获其人众;遂使术穷亡解沮,发病而死。及至袁绍据河北,兵势强盛。孤自度势,实不敌之;但计投死为国,以义灭身,足垂于后。幸而破绍,枭其二子。又刘表自以为宗室,包藏奸心;乍前乍却,以观世事,据有当州。孤复定之,遂平天下。身为宰相,人臣之贵已极,意望已过矣。
今孤言此,若为自大;欲人言尽,故无讳耳。设使国家无有孤,不知当几人称帝?几人称王?或者人见孤强盛,又性不信天命之事;恐私心相评,言有不逊之志,妄相忖度,每用耿耿。齐桓、晋文所以垂称至今日者,以其兵势广大,犹能奉事周室也。《论语》云‘三分天下有其二,以服事殷,周之德可谓至德矣’,夫能以大事小也。昔乐毅走赵,赵王欲与之图燕;乐毅伏而垂泣,对曰:‘臣事昭王,犹事大王;臣若获戾,放在他国,没世然后已;不忍谋赵之徒隶,况燕后嗣乎!’胡亥之杀蒙恬也,恬曰:‘自吾先人及至子孙,积信于秦三世矣。今臣将兵三十余万,其势足以背叛。然自知必死而守义者,不敢辱先人之教以忘先王也。’孤每读此二人书,未尝不怆然流涕也。孤祖、父以至孤身,皆当亲重之任,可谓见信者矣;以及子桓兄弟,过于三世矣。孤非徒对诸君说此也,常以语妻妾,皆令深知此意;孤谓之言:‘顾我万年之后,汝曹皆当出嫁。欲令传道我心,使他人皆知之。’孤此言皆肝鬲之要也。所以勤勤恳恳叙心腹者,见周公有《金縢》之书以自明,恐人不信之故。然欲孤便尔委捐所典兵众以还执事,归就武平侯国;实不可也。何者?诚恐己离兵为人所祸也。既为子孙计,又己败则国家倾危;是以不得慕虚名而处实祸,此所不得为也。前朝恩封三子为侯,固辞不受,今更欲受之;非欲复以为荣,欲以为外援,为万安计。孤闻介推之避晋封,申胥之逃楚赏,未尝不舍书而叹,有以自省也。奉国威灵,仗钺征伐;推弱以克强,处小而擒大;意之所图,动无违事;心之所虑,何向不济?遂荡平天下,不辱主命;可谓天助汉室,非人力也。
然封兼四县,食户三万,何德堪之!江湖未静,不可让位;至于邑土,可得而辞。今上还阳夏、柘、苦三县户二万,但食武平万户;且以分损谤议,少减孤之责也。”
十六年春正月 〔1〕 , 〔一〕 天子命公世子丕为五官中郎将 〔2〕 ,置官属 〔3〕 ;为丞相副。
太原商曜等,以大陵叛 〔4〕 ;遣夏侯渊、徐晃围破之 〔5〕 。张鲁据汉中 〔6〕 ;三月,遣钟繇讨之 〔7〕 。公使渊等出河东,与繇会 〔8〕 。
【注释】
〔1〕十六年:建安十六年(公元 211)。
〔2〕丕:即曹丕(公元187—226):事详本书卷二《文帝纪》。五官中郎将:官名。汉代是皇宫侍卫队的分队长之一,统领五官署的郎官,警卫宫廷。这里作为荣誉性官职给予曹丕,提高他的地位,并没有要他到许都皇宫去侍卫汉献帝。
〔3〕置官属:设置下属官员。汉代的五官中郎将品位不高,本来没有资格设置下属官员,现在这样做也是有意提高其地位。
〔4〕大陵:县名。县治在今山西文水县东北。
〔5〕夏侯渊(?—公元 219):传见本书卷九。
〔6〕张鲁:传见本书卷八。汉中:郡名。治所在今陕西汉中市。
〔7〕钟繇(公元 151—230):传见本书卷十三。
〔8〕河东:郡名。治所在今山西夏县西北。
【裴注】
〔一〕《魏书》曰:“庚辰,天子报:减户五千;分所让三县万五千,封三子,植为平原侯,据为范阳侯,豹为饶阳侯,食邑各五千户。”
是时,关中诸将疑繇欲自袭 〔1〕 ,马超遂与韩遂、杨秋、李堪、成宜等叛 〔2〕 。遣曹仁讨之,超等屯潼关 〔3〕 。公敕诸将:“关西兵精悍 〔4〕 ,坚壁勿与战!”
秋七月,公西征, 〔一〕 与超等夹关而军。公急持之 〔5〕 ,而潜遣徐晃、朱灵等,夜渡蒲坂津 〔6〕 ,据河西为营。公自潼关北渡,未济,超赴船急战。校尉丁斐,因放牛马以饵贼。贼乱,取牛马。公乃得渡, 〔二〕 循河为甬道而南 〔7〕 。贼退,拒渭口 〔8〕 。公乃多设疑兵,潜以舟载兵入渭,为浮桥;夜,分兵结营于渭南。贼夜攻营,伏兵击破之。超等屯渭南,遣信求割河以西请和 〔9〕 ;公不许。
九月,进军渡渭。 〔三〕 超等数挑战,又不许;固请割地,求送任子 〔10〕 。公用贾诩计 〔11〕 ,伪许之。韩遂请与公相见;公与遂父同岁孝廉,又与遂同时侪辈,于是交马语移时。不及军事;但说京都旧故,拊手欢笑 〔12〕 。既罢,超等问遂:“公何言?”遂曰:“无所言也。”超等疑之。 〔四〕 他日,公又与遂书,多所点窜 〔13〕 ,如遂改定者,超等愈疑遂。公乃与克日会战 〔14〕 ,先以轻兵挑之。战良久,乃纵虎骑夹击 〔15〕 ;大破之,斩成宜、李堪等。遂、超等走凉州 〔16〕 ,杨秋奔安定 〔17〕 ,关中平。
诸将或问公曰:“初,贼守潼关,渭北道缺 〔18〕 ;不从河东击冯翊而反守潼关 〔19〕 ,引日而后北渡 〔20〕 :何也?”公曰:“贼守潼关,若吾入河东;贼必引守诸津,则西河未可渡 〔21〕 。吾故盛兵向潼关,贼悉众南守,西河之备虚;故二将得擅取西河 〔22〕 。然后引军北渡,贼不能与吾争西河者,以有二将之军也。连车树栅,为甬道而南。 〔五〕 既为不可胜 〔23〕 ,且以示弱。渡渭为坚垒,虏至不出,所以骄之也。故贼不为营垒而求割地;吾顺言许之,所以从其意,使自安而不为备。因蓄士卒之力,一旦击之,所谓疾雷不及掩耳。兵之变化,固非一道也。”
始,贼每一部到,公辄有喜色。贼破之后,诸将问其故。公答曰:“关中长远,若贼各依险阻;征之,不一二年不可定也。今皆来集,其众虽多,莫相归服,军无嫡主 〔24〕 。一举可灭,为功差易 〔25〕 ,吾是以喜。”
冬十月,军自长安北征杨秋,围安定;秋降,复其爵位,使留抚其民人。 〔六〕
十二月,自安定还,留夏侯渊屯长安。
【注释】
〔1〕自袭:袭击自己。
〔2〕马超(公元 176—222):传见本书卷三十六。
〔3〕潼关:关隘名。在今陕西潼关县东北。是当时关中通向中原的要冲。
〔4〕关西:地区名。泛指函谷关或潼关以西的地区。
〔5〕持:牵制。
〔6〕蒲坂:县名。县治在今山西永济市西蒲州镇。西临黄河渡口,是当时汾水流域通向关中的要冲。
〔7〕甬道:两旁设有保护性屏障的夹道。
〔8〕渭口:地名。渭水入黄河处。在今陕西潼关县东北港口镇。
〔9〕信:送信的使者。这是当时的习语。
〔10〕任子:作为人质的亲生儿子。
〔11〕贾诩(公元 147—223):传见本书卷十。
〔12〕拊(fǔ)手:拍手。
〔13〕点窜:涂改字句。
〔14〕克日:约定日期。
〔15〕虎骑:曹操手下的精锐骑兵队名。同时又有豹骑,二者合称虎豹骑。都是精选出来的骁勇骑兵,并且以宗族勇将为统兵官。见本书卷九《曹仁传》裴注引《魏书》。故宫博物院收藏有当时的“豹骑司马”官印,见《秦汉南北朝官印征存》。
〔16〕凉州:州名。治所在今甘肃张家川回族自治县。
〔17〕安定:郡名。治所在今甘肃镇原县东南。
〔18〕缺:有缺口。指敌人未设防。
〔19〕冯翊(píng yì):即左冯翊。汉代三辅之一。治所在今陕西大荔县。
〔20〕引日:拖延时日。
〔21〕西河:古代称我国西部地区南北流向的黄河河段为西河。这里指今陕西、山西两省交界上的河段。
〔22〕擅取:顺顺当当地攻取。据本书卷十七《徐晃传》,以重兵在南面的潼关牵制敌人,然后趁虚从北面的蒲坂派另一支部队渡河进入关中,这一套战略最先是徐晃提出的。此处的记载没有点明徐晃的作用。徐晃为曹魏五虎名将之一,久经沙场,实战经验极其丰富。而且他是河东郡杨县(今山西洪洞县东南)人氏,对于邻接河东郡的潼关一线地形地貌,非常之熟悉。
〔23〕为不可胜:造成敌方无法取胜的形势。语出《孙子·形》。
〔24〕嫡主:统一的主帅。
〔25〕差易:较为容易。
【裴注】
〔一〕《魏书》曰:“议者多言‘关西兵强,习长矛,非精选前锋,则不可以当也’。公谓诸将曰:‘战在我,非在贼也。贼虽习长予,将使不得以刺。诸君但观之耳。’”
〔二〕《曹瞒传》曰:“公将过河,前队适渡,超等奄至。公犹坐胡床,不起;张郃等见事急,共引公入船。河水急,比渡,流四五里。超等骑追射之,矢下如雨。诸将见军败,不知公所在,皆惶惧。至见,乃悲喜,或流涕。公大笑曰:‘今日几为小贼所困乎!’”
〔三〕《曹瞒传》曰:“时公军每渡渭,辄为超骑所冲突,营不得立。地又多沙,不可筑垒。娄子伯说公曰:‘今天寒,可起沙为城,以水灌之,可一夜而成。’公从之,乃多作缣囊以运水,夜渡兵作城。比明,城立,由是公军,尽得渡渭。”
或疑于时九月,水未应冻。臣松之按《魏书》“公军八月至潼关,闰月北渡河”,则其年闰八月也,至此容可大寒邪?
〔四〕《魏书》曰:“公后日复与遂等会语,诸将曰:‘公与虏交语,不宜轻脱;可为木行马,以为防遏。’公然之。贼将见公,悉于马上拜;秦、胡观者,前后重沓。公笑谓贼曰:‘汝欲观曹公邪?亦犹人也;非有四目两口,但多智耳!’胡前后大观。又列铁骑五千,为十重阵,精光耀日,贼益震惧。”
〔五〕臣松之按:汉高祖二年,与楚战荥阳京、索之间;筑甬道属河以取敖仓粟。应劭曰:“恐敌抄辎重,故筑垣墙如街巷也。”今魏武不筑垣墙,但连车树栅,以扞两面。
〔六〕《魏略》曰:“杨秋,黄初中迁讨寇将军,位特进,封临泾侯。以寿终。”
十七年春正月 〔1〕 ,公还邺。天子命公赞拜不名 〔2〕 ,入朝不趋 〔3〕 ,剑履上殿 〔4〕 :如萧何故事 〔5〕 。马超余众梁兴等,屯蓝田 〔6〕 ,使夏侯渊击平之。割河内之荡阴、朝歌、林虑 〔7〕 ,东郡之卫国、顿丘、东武阳、发干 〔8〕 ,巨鹿之廮陶、曲周、南和、广平、(之)任(城) 〔9〕 ,赵之襄国、邯郸、易阳,以益魏郡 〔10〕 。
冬十月,公征孙权。
十八年春正月 〔11〕 ,进军濡须口 〔12〕 ;攻破权江西营,获权都督公孙阳 〔13〕 ,乃引军还。诏书并十四州 〔14〕 ,复为九州 〔15〕 。
夏四月,至邺。
五月丙申 〔16〕 ,天子使御史大夫郗虑,持节策命公为魏公曰 〔17〕 :〔一〕
朕以不德 〔18〕 ,少遭愍凶 〔19〕 ;越在西土 〔20〕 ,迁于唐、卫 〔21〕 。当此之时,若缀旒然 〔22〕 ; 〔二〕 宗庙乏祀,社稷无位;群凶觊觎 〔23〕 ,分裂诸夏 〔24〕 。率土之民,朕无获焉,即我高祖之命将坠于地 〔25〕 。朕用夙兴假寐 〔26〕 ,震悼于厥心,曰:“惟祖惟父 〔27〕 ,股肱先正 〔28〕 , 〔三〕 其孰能恤朕躬!”乃诱天衷 〔29〕 ,诞育丞相,保乂我皇家,弘济于艰难 〔30〕 。朕实赖之,今将授君典礼,其敬听朕命:
昔者董卓初兴国难,群后释位以谋王室 〔31〕 ; 〔四〕 君则摄进 〔32〕 ,首启戎行 〔33〕 。此君之忠于本朝也。后及黄巾反易天常 〔34〕 ,侵我三州 〔35〕 ,延及平民;君又翦之以宁东夏 〔36〕 。此又君之功也。韩暹、杨奉专用威命;君则致讨,克黜其难,遂迁许都,造我京畿,设官兆祀 〔37〕 ,不失旧物 〔38〕 ,天地鬼神于是获乂 〔39〕 。此又君之功也。袁术僭逆 〔40〕 ,肆于淮南;慑惮君灵,用丕显谋 〔41〕 ,蕲阳之役 〔42〕 ,桥蕤授首 〔43〕 ,稜威南迈,术以陨溃。此又君之功也。回戈东征,吕布就戮;乘辕将返,张杨殂毙,眭固伏罪,张绣稽服 〔44〕 。此又君之功也。袁绍逆乱天常,谋危社稷,凭恃其众,称兵内侮 〔45〕 。当此之时,王师寡弱,天下寒心,莫有固志;君执大节 〔46〕 ,精贯白日,奋其武怒,运其神策,致届官渡 〔47〕 ,大歼丑类, 〔五〕 俾我国家拯于危坠。此又君之功也。济师洪河 〔48〕 ,拓定四州 〔49〕 ,袁谭、高幹,咸枭其首,海盗奔进,黑山顺轨 〔50〕 。此又君之功也。乌丸三种 〔51〕 ,崇乱二世 〔52〕 ,袁尚因之,逼据塞北;束马悬车 〔53〕 ,一征而灭。此又君之功也。刘表背诞,不供贡职 〔54〕 ;王师首路 〔55〕 ,威风先逝,百城八郡 〔56〕 ,交臂屈膝。此又君之功也。马超、成宜,同恶相济,滨据河、潼,求逞所欲;殄之渭南,献馘万计 〔57〕 ,遂定边境,抚和戎狄。此又君之功也。鲜卑、丁零 〔58〕 ,重译而至 〔59〕 ;(单)〔箄〕于、白屋 〔60〕 ,请吏率职 〔61〕 。此又君之功也。
君有定天下之功,重之以明德:班叙海内 〔62〕 ,宣美风俗;旁施勤教 〔63〕 ,恤慎刑狱;吏无苛政,民无怀慝 〔64〕 ;敦崇帝族,表继绝世 〔65〕 ;旧德前功,罔不咸秩 〔66〕 。虽伊尹格于皇天 〔67〕 ,周公光于四海 〔68〕 ,方之蔑如也 〔69〕 !
朕闻先王并建明德 〔70〕 ,胙之以土 〔71〕 ,分之以民,崇其宠章 〔72〕 ,备其礼物,所以藩卫王室,左右厥世也 〔73〕 。其在周成,管、蔡不静 〔74〕 ,惩难念功,乃使邵康公赐齐太公履 〔75〕 ;东至于海,西至于河,南至于穆陵 〔76〕 ,北至于无棣 〔77〕 ,五侯九伯 〔78〕 ,实得征之;世祚太师,以表东海 〔79〕 。爰及襄王,亦有楚人不供王职 〔80〕 ,又命晋文登为侯伯 〔81〕 ,锡以二辂、虎贲、&钺、秬鬯、弓矢 〔82〕 ;大启南阳 〔83〕 ,世作盟主。故周室之不坏,繄二国是赖。今君称丕显德,明保朕躬;奉答天命,导扬弘烈;绥爰九域 〔84〕 ,莫不率俾。 〔六〕 功高于伊、周,而赏卑于齐、晋,朕甚恧焉 〔85〕 !
朕以眇眇之身,托于兆民之上,永思厥艰,若涉渊(冰)〔水〕 〔86〕 。非君攸济,朕无任焉。今以冀州之河东、河内、魏郡、赵国、中山、常山、钜鹿、安平、甘陵、平原凡十郡 〔87〕 ,封君为魏公;锡君玄土 〔88〕 ,苴以白茅 〔89〕 ;爰契尔龟 〔90〕 ,用建冢社 〔91〕 。昔在周室,毕公、毛公入为卿佐 〔92〕 ,周、邵师保出为二伯 〔93〕 。外内之任,君实宜之;其以丞相领冀州牧如故。又加君九锡 〔94〕 ,其敬听朕命:
以君经纬礼律 〔95〕 ,为民轨仪,使安职业,无或迁志。是用锡君大辂、戎辂各一,玄牡二驷 〔96〕 。
君劝分务本 〔97〕 ,穑人昏作 〔98〕 , 〔七〕 粟帛滞积,大业惟兴。是用锡君衮冕之服 〔99〕 ,赤舄副焉 〔100〕 。
君敦尚谦让,俾民兴行 〔101〕 ,少长有礼,上下咸和。是用锡君轩悬之乐 〔102〕 ,六佾之舞 〔103〕 。
君翼宣风化,爰发四方,远人革面 〔104〕 ,华夏充实。是用锡君朱户以居 〔105〕 。
君研其明哲,思帝所难 〔106〕 ,官才任贤,群善必举。是用锡君纳陛以登 〔107〕 。
君秉国之钧,正色处中 〔108〕 ,纤毫之恶,靡不抑退。是用锡君虎贲之士三百人。
君纠虔天刑 〔109〕 ,彰厥有罪 〔110〕 , 〔八〕 犯关干纪 〔111〕 ,莫不诛殛 〔112〕 。是用锡君&、钺各一。
君龙骧虎视 〔113〕 ,旁眺八维,掩讨逆节,折冲四海 〔114〕 。是用锡君彤弓一 〔115〕 ,彤矢百,玈弓十 〔116〕 ,玈矢千。
君以温恭为基,孝友为德,明允笃诚 〔117〕 ,感于朕思。是用锡君秬鬯一卣 〔118〕 ,珪、瓒副焉 〔119〕 。
魏国置丞相以下群卿百僚,皆如汉初诸侯王之制。
往钦哉 〔120〕 ,敬服朕命!简恤尔众 〔121〕 ,时亮庶功 〔122〕 ,用终尔显德,对扬我高祖之休命 〔123〕 ! 〔九〕
【注释】
〔1〕十七年:建安十七年(公元 212)。
〔2〕赞拜:臣下朝拜皇帝时,司仪官要高声报告朝见人的官衔、名字,叫做赞拜。不名:不报名字只报官衔。
〔3〕趋:小步快走。表示恭敬的动作。
〔4〕剑履:带剑穿鞋。当时臣下上殿照例不能带剑穿鞋,以防行刺皇帝。
〔5〕萧何(?—前 193):沛县(今江苏沛县)人。秦末随刘邦起兵,是辅佐刘邦建立西汉王朝的首席功臣。刘邦称帝后任相国,封酂侯。特许他剑履上殿,入朝不趋。传见《史记》卷五十三、《汉书》卷三十九。故事:过去的事例。
〔6〕蓝田:县名。县治在今陕西蓝田县西。
〔7〕荡阴:县名。县治在今河南汤阴县。朝歌:县名。县治在今河南淇县。林虑:县名。县治在今河南林州市。
〔8〕卫国:县名。县治在今河南清丰县。
〔9〕巨鹿:郡名。治所在今河北宁晋县西南。廮(yīng) 陶:县名。县治在今河北宁晋县西南。曲周:县名。县治在今河北威县西南。南和:县名。县治在今河北南和县。广平:县名。县治在今河北曲周县东北。任:县名。县治在今河北任县东。
〔10〕赵:王国名。治所在今河北邯郸市。襄国:县名。县治在今河北邢台市。邯郸:县名。县治在今河北邯郸市。易阳:县名。县治在今河北永年区东南。
〔11〕十八年:建安十八年(公元 213)。
〔12〕濡须口:地名。濡须水入长江处。在今安徽无为县东南。由长江经濡须水向北,可至巢湖,所以这里是江南通向淮南的要冲。建安十六年孙吴攻占濡须水口,在此修建坞壁,配备强弩一万张,从而保障长江至巢湖水道的畅通。此后便以此为据点不断出动水军从巢湖进攻淮南。
〔13〕都督:官名。督察并指挥军队的长官。孙吴在宫廷近卫军和沿长江一线的军事要地设督,或称都督。统领全军者又称大督或大都督。
〔14〕十四州:即司、冀、兖、豫、徐、青、荆、扬、益、凉、雍、并、幽、交州。
〔15〕九州:即雍、冀、兖、豫、徐、青、荆、扬、益州。通过并省,曹操的根据地冀州,辖地扩大了一倍以上。同扩大魏郡辖地一样,这是曹操削弱汉室壮大自己的重要措施。
〔16〕丙申:旧历初十日。
〔17〕策命:君主向臣下宣布封土授爵的简册文书。公:爵位名。东汉爵制,同姓宗室才能封王封公,异姓最高只能封列侯。曹操封公是不寻常的事。
〔18〕不德:无德。
〔19〕愍凶:忧患灾难。
〔20〕越:流亡。西土:指长安。
〔21〕唐、卫:均为先秦国名。汉献帝从长安逃回洛阳,先经过安邑,后经过野王。安邑是唐国故地,野王是卫国故地。
〔22〕缀旒:被系住的旌旗飘带。比喻自己被人控制,只能跟随人活动。
〔23〕群凶:指董卓等人。
〔24〕诸夏:全国。
〔25〕高祖之命:高祖刘邦禀承天命开创的基业。
〔26〕假寐:和衣而卧。
〔27〕惟:助词。无实义。
〔28〕股肱(gōng):大腿和胳膊。比喻辅政大臣。
〔29〕乃诱天衷:引起上天的感动。
〔30〕弘济:广为拯救。
〔31〕群后:诸侯。这里指讨伐董卓的州牧、郡太守。
〔32〕摄进:收集军队进攻。
〔33〕戎行(háng):军队。
〔34〕天常:天理。
〔35〕三州:指青、兖、豫州。
〔36〕东夏:中国东部。
〔37〕兆祀:开始祭祀。
〔38〕旧物:以往的典章制度。
〔39〕乂(yì):安定。
〔40〕僭(jiàn):超越本分。指袁术在淮南称帝。
〔41〕丕:奉行。
〔42〕蕲(qí)阳:县名。县治在今安徽宿州市南。
〔43〕授首:丢掉脑袋。
〔44〕稽(qǐ)服:叩头降服。
〔45〕称兵内侮:举兵向内侵侮朝廷。
〔46〕大节:忠于皇室的气节。
〔47〕致届:执行上天的惩罚。
〔48〕洪河:宽广的黄河。
〔49〕四州:指冀、青、幽、并州。
〔50〕顺轨:遵守朝廷法制。
〔51〕乌丸三种:即三郡乌丸。
〔52〕二世:指东汉灵帝、献帝两代。
〔53〕束马:用软布包裹马蹄。这是防止在崎岖山路上突然滑跌的措施。悬车:把车轮抬起。束马悬车是形容山路险峻,行军艰难。
〔54〕不供贡职:不向朝廷进贡述职。
〔55〕首路:上路。
〔56〕百城:指荆州的属县。东汉荆州有一百一十七县。见《续汉郡国志》四。八郡:指荆州下属的南阳、章陵、南郡、江夏、零陵、桂阳、武陵、长沙八郡。
〔57〕馘(guó):从杀死的敌人头上割下的左耳朵。这是评比战功的证据。
〔58〕鲜卑、丁零:均为北方少数族名。
〔59〕重译:通过中间语言转译。
〔60〕箄(bì)于、白屋:均为北方少数族名。箄,注音见《文选·李善注》。
〔61〕请吏:请求汉朝派遣官员管理。率职:遵守规定。
〔62〕班叙:整顿次序。
〔63〕旁施:对百姓广为施恩。
〔64〕怀慝(tè):罪恶。
〔65〕绝世:断绝了禄位的官僚后代。
〔66〕秩:按照等级给予优待。
〔67〕伊尹:商代大臣。传说是奴隶出身,后辅商汤灭夏。事见《史记》卷三《殷本纪》。格于皇天:(德泽)高达上天。
〔68〕周公:姬姓,名旦,西周武王的弟弟。因采邑在周(今陕西岐山县北),所以称周公。曾助武王灭商,武王死后又辅佐戎王。传见《史记》卷三十三。
〔69〕蔑如:不如。
〔70〕并建明德:同时分封贤明有德的人。
〔71〕胙(zuò):赏赐。胙土是分封诸侯的一种仪式,即给予受封者一包用茅草包裹的土壤。
〔72〕宠章:表示荣宠的标志物品。
〔73〕左右:辅佐保护。
〔74〕周成:即周成王。名诵,周武王的儿子。事见《史记》卷四《周本纪》。管:即管叔。名鲜。蔡:即蔡叔。名度。管叔和蔡叔都是周武王的弟弟。武王死,成王年幼,由周公执政。二人不服,举兵叛乱,被周公平定。
〔75〕邵康公:即邵公。又作召公。姬姓,名奭(shì)。助武王灭商。成王时任太保,与周公一同辅政。事见《史记》卷三十四。齐太公:即吕尚。赏赐吕尚鞋子,是表示鞋所践踏的地域都是他行使权力的范围。
〔76〕穆陵:关隘名。在今山东临朐县东南。
〔77〕无棣:河流名。是古黄河下游的分支。在今河北沧州市西南分流,至今山东无棣县北入海。
〔78〕五侯:指五等诸侯封爵,即公、侯、伯、子、男。九伯:九州的长官。
〔79〕太师:官名。西周王朝军队的最高统帅。这里指任太师的吕尚。表东海:封吕尚于东海边的齐国以显耀他。
〔80〕襄王:即周襄王。名郑。前 651 至前 619 年在位。事见《史记》卷三《周本纪》。不供王职:不向周王朝贡述职。
〔81〕晋文:即晋文公(前 697—前 628)。春秋时晋国国君。名重耳。前 636 至前 628 年在位。在位时整顿政治,加强国力,成为继齐桓公之后的霸主。事见《史记》卷三十九《晋世家》。登:升。侯伯(bà):诸侯的霸主。
〔82〕锡:赏赐。二辂(lù):大辂和戎辂。大辂是礼仪专车,戎辂是作战的兵车。虎贲(bēn):侍从保卫君主的武士名称。&(fū):斧。&和钺都是天子的仪仗。秬鬯(jù chàng):以黑黍酿成而用于祭祀的美酒。
〔83〕大启:封以大片土地。南阳:地区名。今河南济源市至获嘉县黄河北岸的狭长地带。因位于太行山南,故名。
〔84〕绥:安抚。爰:于。九域:九州。
〔85〕恧(nǜ):惭愧。
〔86〕若涉渊水:比喻内心忧惧不安。
〔87〕常山:王国名。治所在今河北元氏县西北。
〔88〕玄:黑色。
〔89〕苴(jū):包裹。古代天子祭祀土地神的社坛,用五种颜色的土壤筑成,东方青色,南方赤色,西方白色,北方黑色,中央黄色。分封诸侯时,按照其封地的方位取相应颜色的土壤,用白茅草包裹后给予受封者。曹操的封地魏郡在北方,所以赏赐黑土。
〔90〕契:钻刻。古代用龟甲占卜时,先要在甲上钻刻小洞,接着用火烧灼,最后根据小洞四周裂纹情况作出预测。
〔91〕冢社:大社坛。诸侯接受白茅包裹的土壤后,要拿回自己的封地筑起祭祀土神的社坛。
〔92〕毕公、毛公:两人是周成王时的大臣。
〔93〕师、保:官名。即太师、太保。西周初年的辅政官。周公曾任太师,邵公曾任太保。二伯:周成王时,周公与邵公曾分治全国,自陕(今河南三门峡市陕州区西南)以东归周公,以西归邵公,称为二伯。
〔94〕九锡:九种赏赐。即车马、衣服、乐器、朱户、纳陛、虎贲、&钺、弓矢和秬鬯。是天子给予诸侯的最高赏赐。汉代以来,受九锡的多是控制君主的权臣。
〔95〕经纬:制定。
〔96〕牡:公马。驷:四匹马共拉一车叫做驷。二驷是八匹马。
〔97〕劝分:劝导人们相互帮助。务本:务农。当时以农业为本,商业为末。
〔98〕穑(sè)人:农民。昏(mǐn)作:勉力耕作。
〔99〕衮(gǔn):天子或上公所穿的礼服。冕:天子、诸侯和官员戴的礼冠。
〔100〕舄(xì):鞋。
〔101〕兴行:努力培养品行。
〔102〕轩悬:三面悬挂乐器。周代礼制,天子奏乐时,四面悬挂乐器,称为宫悬。诸侯用轩悬。
〔103〕佾(yì):舞蹈行列。周代礼制,为天子跳舞时用八佾,即纵横八人,共六十四人。诸侯用六佾,共三十六人。
〔104〕革面:改变面貌。
〔105〕朱户:红色大门。
〔106〕思帝所难:考虑唐尧也觉得难办的选才授官一事。《尚书·皋陶谟》说:“惟帝其难之,知人则哲,能官人。”句中“帝”指唐尧。
〔107〕纳陛:暗设在宫殿檐下的登殿阶梯。
〔108〕正色:态度严肃。
〔109〕纠虔天刑:代表上天纠举不法者并对他们处以刑罚。
〔110〕彰:揭露。
〔111〕犯关:破门。比喻触犯法律。干(gān):违犯。
〔112〕殛(jí):诛杀。
〔113〕骧:昂首飞腾。龙骧虎视比喻气势不凡、威镇天下。
〔114〕折冲:克敌取胜。
〔115〕彤:红色。
〔116〕玈(lú):黑色。
〔117〕允:守信用。
〔118〕卣(yǒu):盛酒的容器。
〔119〕珪:上尖下方的长形玉版。用作封爵授官的凭信。瓒:玉勺。祭祀时舀酒浇地的器具。
〔120〕钦:敬。
〔121〕简恤尔众:非常关怀你的臣民。
〔122〕时亮庶功:及时建立各种功业。
〔123〕对:显示。休:美好。
【裴注】
〔一〕《续汉书》曰:“虑字鸿豫,山阳高平人。少受业于郑玄。建安初,为侍中。”
虞溥《江表传》曰:“献帝尝特见虑及少府孔融,问融曰:‘鸿豫何所优长?’融曰:‘可与适道,未可与权。’虑举笏曰:‘融昔宰北海,政散民流;其权安在也!’遂与融互相长短,以至不睦。公以书和解之。虑从光禄勋迁为大夫。”
〔二〕《公羊传》曰:“君若赘旒然。”何休云:“赘,犹缀也。旒,旂旒也。以旒譬者,言为下所执持东西也。”
〔三〕《文侯之命》曰:“亦惟先正。”郑玄云:“先正,先臣;谓公卿大夫也。”
〔四〕《左氏传》曰:“诸侯释位以间王政。”服虔曰:“言诸侯释其私政而佐王室。”
〔五〕《诗》曰:“致天之届,于牧之野。”郑玄云:“届,极也。”《鸿范》曰:“鲧则殛死。”
〔六〕《盘庚》曰:“绥爰有众。”郑玄曰:“爰,于也,安隐于其众也。”
《君奭》曰:“海隅出日,罔不率俾。”率,循也;俾,使也。四海之隅,日出所照,无不循度而可使也。
〔七〕《盘庚》曰:“堕农自安,不昏作劳。”郑玄云:“昏,勉也。”
〔八〕“纠虔天刑”,语出《国语》。韦昭注曰:“纠,察也;虔,敬也;刑,法也。”
〔九〕后汉尚书左丞潘勗之辞也。勗字元茂,陈留中牟人。
《魏书》载:“公令曰:‘夫受九锡,广开土宇,周公其人也。汉之异姓八王者,与高祖俱起布衣,创定王业,其功至大。吾何可比之?’前后三让。于是中军师、陵树亭侯荀攸,前军师、东武亭侯钟繇,左军师凉茂,右军师毛玠,平虏将军、华乡侯刘勋,建武将军、清苑亭侯刘若,伏波将军、高安侯夏侯惇,扬武将军、都亭侯王忠,奋威将军、乐乡侯(刘)〔邓〕展,建忠将军、昌乡亭侯鲜于辅,奋武将军、安国亭侯程昱,太中大夫、都乡侯贾诩,军师祭酒、千秋亭侯董昭,都亭侯薛洪,南乡亭侯董蒙,关内侯王粲、傅巽,祭酒王选、袁涣、王朗、张承、任藩、杜袭,中护军、国明亭侯曹洪,中领军、万岁亭侯韩浩,行骁骑将军、安平亭侯曹仁,领护军将军王图,长史万潜、谢奂、袁霸等,劝进曰:‘自古三代,胙臣以土;受命中兴,封秩辅佐。皆所以褒功赏德,为国藩卫也。往者天下崩乱,群凶豪起;颠越跋扈之险,不可忍言。明公奋身出命以徇其难,诛二袁篡盗之逆,灭黄巾贼乱之类,殄夷首逆,芟拨荒秽,沐浴霜露二十余年。书契以来,未有若此功者。昔周公承文、武之迹,受已成之业,高枕墨笔,拱揖群后,商、奄之勤,不过二年;吕望因三分有二之形,据八百诸侯之势,暂把旄钺,一时指麾:然皆大启土宇,跨州兼国。周公八子,并为侯伯:白牡骍刚,郊祀天地;典策备物,拟则王室。荣章宠盛如此之弘也。逮至汉兴,佐命之臣张耳、吴芮,其功至薄,亦连城开地,南面称孤。此皆明君达主行之于上,贤臣圣宰受之于下;三代令典,汉帝明制。今比劳则周、吕逸,计功则张、吴微,论制则齐、鲁重,言地则长沙多;然则魏国之封,九锡之荣,况于旧赏,犹怀玉而被褐也。且列侯、诸将,幸攀龙骥,得窃微劳,佩紫怀黄,盖以百数,亦将因此传之万世。而明公独辞赏于上,将使其下怀不自安。上违圣朝欢心,下失冠带至望;忘辅弼之大业,信匹夫之细行。攸等所大惧也!’于是公敕外为章,但受魏郡。攸等复曰:‘伏见魏国初封,圣朝发虑,稽谋群僚,然后策命;而明公久违上指,不即大礼。今既虔奉诏命,副顺众望;又欲辞多当少,让九受一。是犹汉朝之赏不行,而攸等之请未许也。昔齐、鲁之封,奄有东海;疆域井赋,四百万家;基隆业广,易以立功;故能成翼戴之勋,立一匡之绩。今魏国虽有十郡之名,犹减于曲阜;计其户数,不能参半:以藩卫王室,立垣树屏,犹未足也。且圣上览亡秦无辅之祸,惩曩日震荡之艰;托建忠贤,废坠是为。愿明公恭承帝命,无或拒违。’公乃受命。”
《魏略》载公上书谢曰:“臣蒙先帝厚恩,致位郎署;受性疲怠,意望毕足;非敢希望高位,庶几显达。会董卓作乱,义当死难;故敢奋身出命,摧锋率众。遂值千载之运,奉役目下。当二袁炎沸侵侮之际,陛下与臣寒心同忧,顾瞻京师,进受猛敌;常恐君臣俱陷虎口,诚不自意能全首领。赖祖宗灵祐,丑类夷灭,得使微臣,窃名其间。陛下加恩,授以上相;封爵宠禄,丰大弘厚;生平之愿,实不望也。口与心计,幸且待罪;保持列侯,遗付子孙;自托圣世,永无忧责。不意陛下乃发盛意,开国备锡,以贶愚臣;地比齐、鲁,礼同藩王;非臣无功,所宜膺据。归情上闻,不蒙听许;严诏切至,诚使臣心俯仰逼迫。伏自惟省,列在大臣;命制王室,身非己有;岂敢自私,遂其愚意?亦将黜退,令就初服。今奉疆土,备数藩翰;非敢远期,虑有后世。至于父子相誓,终身灰躯尽命,报塞厚恩。天威在颜,悚惧受诏。”
秋七月,始建魏社稷、宗庙。天子聘公三女为贵人 〔1〕 ;少者,待年于国 〔2〕 。 〔一〕 九月,作金虎台 〔3〕 。凿渠引漳水入白沟,以通河。
冬十月,分魏郡为东、西部,置都尉 〔4〕 。十一月,初置尚书、侍中、六卿 〔5〕 。 〔二〕
马超在汉阳 〔6〕 ,复因羌胡为害 〔7〕 。氐王千万叛应超 〔8〕 ,屯兴国 〔9〕 。使夏侯渊讨之。
【注释】
〔1〕三女:指曹宪、曹节和曹华三姐妹。贵人:东汉妃嫔(pín)名。地位低于皇后。其中的曹节后来被立为皇后,传见《后汉书》卷十下。曹操与汉献帝联姻,意图是想消除自己封魏公造成的不良影响。
〔2〕待年:等待长到成人的年龄。
〔3〕金虎台:邺城三台之一。在铜雀台南。
〔4〕都尉:官名。东汉在边塞和关隘要冲设都尉把守。魏郡辖地扩大后,曹操在此设都尉二人,领兵维持治安。
〔5〕初置:指魏国初次设置。尚书:官名。协助君主处理机要事务。侍中:官名。君主的侍从长官兼政事顾问。六卿:指郎中令(后改光禄勋)、太仆、大理(后改廷尉)、大农(后改大司农)、少府、中尉(后改执金吾)。见《文选》卷六《魏都赋》注。
〔6〕汉阳:郡名。治所在今甘肃甘谷县东南。
〔7〕羌胡:羌族。这里的“胡”,含义是少数族。
〔8〕氐:西部少数族名。千万:人名。
〔9〕兴国:地名。在今甘肃秦安县东北。
【裴注】
〔一〕《献帝起居注》曰:“使使持节、行太常、大司农、安阳亭侯王邑,赍璧、帛、玄醺、绢五万匹,之邺纳聘;介者五人,皆以议郎行大夫事;副介一人。”
〔二〕《魏氏春秋》曰:“以荀攸为尚书令;凉茂为仆射;毛玠、崔琰、常林、徐奕、何夔为尚书;王粲、杜袭、卫觊、和洽为侍中。”
十九年春正月 〔1〕 ,始耕籍田 〔2〕 。
南安赵衢、汉阳尹奉等,讨超,枭其妻子。超奔汉中。韩遂徙金城,入氐王千万部,率羌胡万余骑与夏侯渊战。击,大破之,遂走西平 〔3〕 。渊与诸将攻兴国,屠之。省安东、永阳郡 〔4〕 。
安定太守毌丘兴将之官 〔5〕 ,公戒之曰:“羌胡欲与中国通,自当遣人来,慎勿遣人往!善人难得,必将教羌胡妄有所请求,因欲以自利。不从,便为失异俗意 〔6〕 ;从之,则无益事。”兴至,遣校尉范陵至羌中;陵果教羌,使自请为属国都尉 〔7〕 。公曰:“吾预知当尔。非圣也 〔8〕 ,但更事多耳。” 〔一〕
三月,天子使魏公位,在诸侯王上;改授金玺、赤绂、远游冠 〔9〕 。 〔二〕
秋七月,公征孙权。 〔三〕
初,陇西宋建,自称“河首平汉王”,聚众枹罕 〔10〕 ;改元,置百官;三十余年。遣夏侯渊自兴国讨之。
冬十月,屠枹罕,斩建,凉州平。
公自合肥还。
十一月,汉皇后伏氏坐昔与父故屯骑校尉完书 〔11〕 ,云帝以董承被诛怨恨公,辞甚丑恶;发闻 〔12〕 ,后废黜死,兄弟皆伏法。 〔四〕
十二月,公至孟津。天子命公置旄头 〔13〕 ,宫殿设钟虡 〔14〕 。
乙未 〔15〕 ,令曰:“夫有行之士未必能进取 〔16〕 ,进取之士未必能有行也。陈平岂笃行,苏秦岂守信邪 〔17〕 ?而陈平定汉业,苏秦济弱燕。由此言之,士有偏短,庸可废乎 〔18〕 !有司明思此义 〔19〕 ,则士无遗滞,官无废业矣。”
又曰:“夫刑,百姓之命也。而军中典狱者,或非其人,而任以三军死生之事;吾甚惧之!其选明达法理者,使持典刑 〔20〕 。”于是置理曹掾属 〔21〕 。
【注释】
〔1〕十九年:建安十九年(公元 214)。
〔2〕耕籍田:古代君主表示重视农业生产的一种礼仪。春天农事开始时,君主到京城近郊农田中进行象征性耕作,叫做亲耕籍田。
〔3〕西平:郡名。治所在今青海西宁市。
〔4〕安东:郡名。治所位置待考。永阳:郡名。治所在今甘肃天水市。
〔5〕毌(guàn)丘兴:事附本书卷二十八《毌丘俭传》。毌丘是复姓。
〔6〕异俗:指与汉族风俗不同的羌族。
〔7〕属国:东汉在一些少数族聚居的边境地区设置属国。属国设都尉一人,管理属国内少数族事务。
〔8〕圣:先知先觉的人。
〔9〕绂(fú):系印的丝绳。东汉制度,宗室亲王才能用金玺、赤绂、远游冠。这时曹操还未封王,先已享受王的待遇,以便为晋爵为王作准备。
〔10〕枹(fū)罕:县名。县治在今甘肃临夏市西南。
〔11〕伏氏(?—公元 214):名寿,汉献帝的皇后。传见《后汉书》卷十下。伏皇后死后的墓园,相传在今河南许昌市南蒋李集镇的冢刘村,现今尚有墓冢等遗迹留存。墓冢残高约 10 米,周长约 125 米。完:即伏完(?—公元 209):伏皇后的父亲。事附《后汉书》卷十下《伏皇后纪》。
〔12〕发闻:发觉。
〔13〕旄头:皇帝出行时,披着长发手执武器在前面开路的骑兵队。
〔14〕虡(jù):悬挂编钟的木架立桩。上面用猛兽图案装饰。东汉制度,旄头和钟虡只有同姓宗王中最亲贵的才能使用。不过,献帝的诏命虽下在此月,但是钟虡的制作完成,则在两年之后建安二十一年的五月。所铸钟虡有蕤宾钟、无射钟各一件。对称安放在邺城魏宫的主体建筑文昌殿前,用作朝会四方的礼仪重器。详见《文选》卷六左思《魏都赋》李善注。
〔15〕乙未:旧历十九日。
〔16〕行(xìng):德行。
〔17〕苏秦:字季子,战国时洛阳人。曾奉燕昭王的指示到齐国鼓动战争,使之疲于外战,以便燕国攻齐复仇,因此有人骂他是“卖国反覆之臣”。1973 年马王堆出土帛书《战国纵横家书》,保存有苏秦的书信与游说辞十六章。传见《史记》卷六十九。
〔18〕庸:岂。
〔19〕有司:有关官员。
〔20〕持典刑:掌握法律。
〔21〕理曹:官署名。丞相府中的分支机构,掌管刑狱。 掾属:丞相和三公府内办事官员的泛称。府内的分支机构叫做曹。各曹的主办官员叫做掾,掾的副手叫做属。
【裴注】
〔一〕《献帝起居注》曰:“使行太常事、大司农、安阳亭侯王邑,与宗正刘艾,皆持节;介者五人,赍束帛驷马;及给事黄门侍郎、掖庭丞、中常侍二人:迎二贵人于魏公国。二月癸亥,又于魏公宗庙授二贵人印绶。甲子,诣魏公宫延秋门,迎贵人升车。魏遣郎中令、少府、博士、御府乘黄厩令、丞相掾属,侍送贵人。癸酉,二贵人至洧仓中。遣侍中丹,将冗从虎贲前后络绎往迎之。乙亥,二贵人入宫;御史大夫、中二千石将、大夫、议郎会殿中,魏国二卿及侍中、中郎二人,与汉公卿并升殿,宴。”
〔二〕《献帝起居注》曰:“使左中郎将杨宣、亭侯裴茂,持节、印授之。”
〔三〕《九州春秋》曰:“参军傅幹谏曰:‘治天下之大具有二:文与武也。用武则先威,用文则先德。威德足以相济,而后王道备矣。往者天下大乱,上下失序;明公用武攘之,十平其九。今未承王命者,吴与蜀也。吴有长江之险,蜀有崇山之阻;难以威服,易以德怀。愚以为可且按甲寝兵,息军养士;分土定封,论功行赏;若此则内外之心固,有功者劝,而天下知制矣。然后渐兴学校,以导其善性而长其义节。公神武震于四海,若修文以济之,则普天之下,无思不服矣。今举十万之众,顿之长江之滨。若贼负固深藏,则士马不能逞其能,奇变无所用其权;则大威有屈而敌心未能服矣。唯明公思虞舜舞干戚之义,全威养德,以道制胜。’公不从,军遂无功。幹字彦材,北地人。终于丞相仓曹属。有子曰玄。”
〔四〕《曹瞒传》曰:“公遣华歆勒兵入宫,收后;后闭户,匿壁中。歆坏户发壁,牵后出。帝时与御史大夫郗虑坐;后被发徒跣过,执帝手曰:‘不能复相活邪?’帝曰:‘我亦不自知命在何时也!’帝谓虑曰:‘郗公,天下宁有是邪!’遂将后杀之,(完)〔兄弟〕及宗族死者数百人。”
二十年春正月 〔1〕 ,天子立公中女为皇后 〔2〕 。省云中、定襄、五原、朔方郡 〔3〕 ,郡置一县领其民;合以为新兴郡 〔4〕 。
三月,公西征张鲁。至陈仓 〔5〕 ,将自武都入氐 〔6〕 。氐人塞道,先遣张郃、朱灵等攻破之 〔7〕 。
夏四月,公自陈仓以出散关 〔8〕 ,至河池 〔9〕 。氐王窦茂,众万余人,恃险不服。五月,公攻屠之。西平、金城诸将麴演、蒋石等,共斩送韩遂首。 〔一〕
秋七月,公至阳平 〔10〕 。张鲁使弟卫与将杨昂等据阳平关,横山筑城十余里。攻之不能拔,乃引军还。贼见大军退,其守备解散。公乃密遣解(、高祚等乘险夜袭。大破之,斩其将杨任。进攻卫,卫等夜遁;鲁溃,奔巴中 〔11〕 。公军入南郑 〔12〕 ,尽得鲁府库珍宝。 〔二〕 巴、汉皆降 〔13〕 。复汉宁郡为汉中;分汉中之安阳、西城为西城郡 〔14〕 ,置太守;分锡、上庸(郡) 〔15〕 ,置都尉。
八月,孙权围合肥;张辽、李典击破之。
九月,巴七姓夷王朴胡、)邑侯杜濩举巴夷、)民来附 〔16〕 。 〔三〕 于是分巴郡 〔17〕 :以胡为巴东太守,濩为巴西太守,皆封列侯。天子命公承制封拜诸侯、守相 〔18〕 。 〔四〕 冬十月,始置名号侯至五大夫 〔19〕 。与旧列侯、关内侯凡六等 〔20〕 ,以赏军功。 〔五〕
十一月,鲁自巴中将其余众降。封鲁及五子皆为列侯。刘备袭刘璋,取益州 〔21〕 ,遂据巴中。遣张郃击之。
十二月,公自南郑还,留夏侯渊屯汉中。 〔六〕
【注释】
〔1 〕二十年:建安二十年(公元 215 )。
〔2〕中女:即曹节。
〔3〕云中:郡名。治所在今内蒙古自治区和林格尔县西北。定襄:郡名。治所在今山西右玉县西南。五原:郡名。治所在今内蒙古自治区包头市西。朔方:郡名。治所在今内蒙古自治区磴口县北。
〔4〕新兴:郡名。治所在今山西忻州市。这次曹操撤销的云中、定襄、五原、朔方四郡,都在塞外。而新设立的新兴郡,则在塞内太原郡的东北部。因此,上述行政机构的变动,实际上是完全放弃了塞外四郡大片地区。东汉末年战乱,匈奴与鲜卑的势力乘机南下,导致中原汉王朝的西北边境线大幅度向内地压缩。首当其冲的并州,辖地损失将近三分之二。在这种情况下,曹操不得不撤销并州五个名存实亡的边郡(还有一个上郡,与云中等四郡同年撤销,此处史文未记载)。但是,匈奴族的内迁趋势并未就此停止。他们继续南下,深入汾水流域,逼近京城洛阳。这种进逼所带来的严重后果,将在西晋后期充分展现出来。
〔5〕陈仓:县名。县治在今陕西宝鸡市东。
〔6〕武都:郡名。治所在今甘肃成县西北。
〔7〕张郃(?—公元 231):传见本书卷十七。
〔8〕散关:关隘名。在今陕西宝鸡市西南。
〔9〕河池:县名。县治在今甘肃徽县西北。
〔10〕阳平:关隘名。在今陕西勉县西。
〔11〕巴中:巴族聚居区之中。巴:为古代西南少数族名。
〔12〕南郑:县名。县治在今陕西汉中市。
〔13〕巴、汉:巴族与汉族居民。
〔14〕安阳:县名。县治在今陕西城固县东。西城:县名。县治在今陕西安康市西北。新设的西城郡治所在这里。
〔15〕锡:县名。县治在今陕西白河县东。上庸:县名。县治在今湖北竹山县西南。
〔16〕七姓:巴族的七大姓。即罗、朴(fú)、昝(zǎn)、鄂、度、夕、龚。)(cóng):巴族的别称。邑侯:汉朝给巴族首领的封号。
〔17〕巴郡:郡名。治所在今重庆市。据常璩《华阳国志》卷一《巴志》,分巴郡立巴东、巴西二郡,是建安六年(公元201)益州牧刘璋首先作出的决定,与这里记载不同。
〔18〕承制:承受皇帝命令而拥有某种特别权力。通常是官员任命权和爵位授予权。
〔19〕名号侯:爵位名。即只有美好的名号冠于“侯”字之上,而无实际封地和封户的侯爵封号。五大夫:爵位名。五大夫和名号侯都只有爵号而不享有收取民户田租的权利。
〔20〕关内侯:爵位名。据下文裴注引《魏书》,当时曹操新设置的爵位名称,有名号侯、关中侯、关外侯、五大夫四种。加上以往已有的列侯、关内侯,一共是六种。
〔21〕益州:州名。治所在今四川成都市。
【裴注】
〔一〕《典略》曰:“遂字文约。始与同郡边章俱著名西州。章为督军从事。遂奉计,诣京师。何进宿闻其名,特与相见。遂说进,使诛诸阉人,进不从;乃求归。会凉州宋扬、北宫玉等反,举章、遂为主。章寻病卒;遂为扬等所劫,不得已,遂阻兵为乱。积三十二年,至是乃死,年七十余矣。”
刘艾《灵帝纪》曰:“章,一名(元)〔允〕。”
〔二〕《魏书》曰:“军自武都,山行千里,升降险阻,军人劳苦;公于是大飨,莫不忘其劳。”
〔三〕孙盛曰:“朴,音浮。濩,音户。”
〔四〕孔衍《汉魏春秋》曰:“天子以公典任于外,临事之赏,或宜速疾;乃命公得承制封拜诸侯、守相。诏曰:‘夫军之大事,在兹赏罚;劝善惩恶,宜不旋时。故《司马法》曰“赏不逾日”者,欲民速睹为善之利也。昔在中兴,邓禹入关,承制拜军祭酒李文为河东太守;来歙又承制拜高峻为通路将军。察其本传,皆非先请;明临事刻印也。斯则世祖神明,权达损益,盖所用速示威怀而著鸿勋也。其《春秋》之义,大夫出疆,有专命之事,苟所以利社稷安国家而已。况君秉任二伯,师尹九有,实征夷夏;军行藩甸之外,失得在于斯须之间;停赏俟诏以滞世务,固非朕之所图也。自今以后,临事所甄,当加宠号者,其便刻印章假授。咸使忠义得相奖励,勿有疑焉。’”
〔五〕《魏书》曰:“置名号侯爵十八级,关中侯爵十七级,皆金印、紫绶;又置关(内)外侯十六级,铜印龟纽、墨绶:五大夫十五级,铜印环纽,亦墨绶。皆不食租,与旧列侯、关内侯凡六等。”
臣松之以为:今之虚封,盖自此始。
〔六〕是行也,侍中王粲作五言诗以美其事曰:“从军有苦乐,但问所从谁?所从神且武,安得久劳师?相公征关右,赫怒振天威。一举灭獯虏,再举服羌夷。西收边地贼,忽若俯拾遗。陈赏越山岳,酒肉逾川坻。军中多饶饫,人马皆溢肥。徒行兼乘还,空出有余资。拓土三千里,往返速如飞。歌舞入邺城,所愿获无违。”
二十一年春二月 〔1〕 ,公还邺。 〔一〕 三月壬寅 〔2〕 ,公亲耕籍田。 〔二〕
夏五月,天子进公爵为魏王。 〔三〕 代郡乌丸行单于普富卢,与其侯王来朝。天子命王女为公主 〔3〕 ,食汤沐邑 〔4〕 。
秋七月,匈奴南单于呼厨泉,将其名王来朝。待以客礼,遂留魏。使右贤王去卑监其国 〔5〕 。八月,以大理钟繇为相国 〔6〕 。 〔四〕
冬十月,治兵, 〔五〕 遂征孙权。十一月至谯。
【注释】
〔1〕二十一年:建安二十一年(公元 216)。
〔2〕壬寅:旧历初三日。
〔3〕王女:即曹操之女。从此史文称曹操为王。公主:东汉制度,皇帝的女儿称公主,食一县民租;宗王的女儿称乡主,食一乡民租。只有少数亲贵宗王的女儿能封公主,与皇帝的女儿享受同样待遇。
〔4〕汤沐邑:封给公主专门供其收取民租以支付卫生美容费用的县。
〔5〕右贤王:匈奴王号名。匈奴君主称单于。单于之下有左、右贤王,辅佐单于处理政务。单于缺人,通常由左贤王补位。
〔6〕大理:官名。主管司法刑狱。后改称廷尉。相国:这里的相国和大理都是魏王国官员。
【裴注】
〔一〕《魏书》曰:“辛未,有司以太牢告至,策勋于庙。甲午,始春祠,令曰:‘议者以为祠庙上殿当解履。吾受锡命:带剑不解履上殿。今有事于庙而解履〔上殿〕,是尊先公而替王命,敬父祖而简君主;故吾不敢解履上殿也。又临祭就洗,以手拟水而不盥。夫盥以洁为敬,未闻拟向不盥之礼;且‘〔祭如在,〕祭神如神在’,故吾亲受水而盥也。又降神礼讫,下阶就(幕)〔坐〕而立,须奏乐毕竟;似若不(愆)〔衎〕烈祖,迟祭速(不)讫也。故吾坐俟乐阕送神,乃起也。受胙纳(神)〔袖〕,以授侍中,此为敬恭不终实也。古者亲执祭事,故吾亲纳于(神)〔袖〕,终抱而归也。仲尼曰“虽违众,吾从下”,诚哉斯言也。’”
〔二〕《魏书》曰:“有司奏:‘四时讲武于农隙。汉承秦制,三时不讲;唯十月都试,车(马)〔驾〕幸长水南门,会五营士,为八阵进退,名曰“乘之”。今金革未偃,士民素习。自今以后,可无四时讲武;但以立秋择吉日大朝车骑,号曰“治兵”:上合礼名,下承汉制。’奏,可。”
〔三〕《献帝传》载诏曰:“自古帝王,虽号称相变,爵等不同;至乎褒崇元勋,建立功德,光启氏姓,延于子孙,庶姓之与亲,岂有殊焉。昔我圣祖受命,创业肇基,造我区夏;鉴古今之制,通爵等之差;尽封山川以立藩屏,使异姓亲戚,并列土地,据国而王。所以保乂天命,安固万嗣。历世承平,臣主无事。世祖中兴,而时有难易;是以旷年数百,无异姓诸侯王之位。朕以不德,继序弘业;遭率土分崩,群凶纵毒,自西徂东,辛苦卑约。当此之际,唯恐溺入于难,以羞先帝之圣德。赖皇天之灵,俾君秉义奋身,震迅神武;捍朕于艰难,获保宗庙;华夏遗民,含气之伦,莫不蒙焉。君勤过稷、禹,忠侔伊、周;而掩之以谦让,守之以弥恭。是以往者初开魏国,锡君土宇;惧君之违命,虑君之固辞;故且怀志屈意,封君为上公:欲以钦顺高义,须俟勋绩。韩遂、宋建,南结巴、蜀;群逆合从,图危社稷。君复命将,龙骧虎奋;枭其元首,屠其窟栖。暨至西征,阳平之役;亲擐甲胄,深入险阻;芟夷蝥贼,殄其凶丑;荡定西陲,悬旌万里;声教远振,宁我区夏。盖唐、虞之盛,三后树功。文、武之兴,旦、奭作辅。二祖成业,英豪佐命。夫以圣哲之君,事为己任,犹锡土班瑞以报功臣;岂有如朕寡德,仗君以济,而赏典不丰,将何以答神祇、慰万方哉?今进君爵为魏王:使使持节、行御史大夫、宗正刘艾,奉策玺、玄土之社,苴以白茅,金虎符第一至第五,竹使符第一至十。君其正王位,以丞相领冀州牧如故。其上魏公玺绶符册,敬服朕命:简恤尔众,克绥庶绩,以扬我祖宗之休命。”
魏王上书三辞,诏三报不许。又手诏曰:“大圣以功德为高美,以忠和为典训;故创业垂名,使百世可希;行道制义,使力行可效;是以勋烈无穷,休光茂著。稷、契载元首之聪明,周、邵因文、武之智用;虽经营庶官,仰叹俯思;其对岂有若君者哉?朕惟古人之功,美之如彼;思君忠勤之绩,茂之如此;是以每将镂符析瑞,陈礼命册,寤寐慨然,自忘守文之不德焉。今君重违朕命,固辞恳切,非所以称朕心而训后世也。其抑志撙节,勿复固辞!”
《四体书势序》曰:“梁鹄以公为北部尉。”
《曹瞒传》曰:“为尚书右丞司马建公所举。及公为王,召建公到邺,与欢饮。谓建公曰:‘孤今日,可复作尉否?’建公曰:‘昔举大王时,适可作尉耳。’王大笑。”
建公名防,司马宣王之父。臣松之按《司马彪序传》,建公不为右丞,疑此不然。而王隐《晋书》云:“赵王篡位,欲尊祖为帝。博士马平议称:京兆府君昔举魏武帝为北部尉,贼不犯界。”如此,则为有征。
〔四〕《魏书》曰:“始置奉常、宗正官。”
〔五〕《魏书》曰:“王亲执金鼓,以令进退。”
二十二年春正月 〔1〕 ,王军居巢 〔2〕 。二月,进军屯江西郝溪 〔3〕 。权在濡须口筑城,拒守。遂逼攻之,权退走。三月,王引军还,留夏侯惇、曹仁、张辽等屯居巢。
夏四月,天子命王设天子旌旗,出入称“警跸” 〔4〕 。五月,作泮宫 〔5〕 。六月,以军师华歆为御史大夫 〔6〕 。 〔一〕 冬十月,天子命王冕十有二旒 〔7〕 ,乘金根车 〔8〕 ,驾六马 〔9〕 ,设五时副车 〔10〕 ;以五官中郎将丕为魏太子。
刘备遣张飞、马超、吴兰等屯下辩 〔11〕 ;遣曹洪拒之。
【注释】
〔1〕二十二年:建安二十二年(公元 217)。
〔2〕居巢:县名。县治在今安徽桐城市东南。
〔3〕郝溪:地名。在居巢东北。
〔4〕警跸(bì):天子出入的专称。出称警,入称跸。
〔5〕泮(pàn)宫:诸侯国的大学。据《宋书》卷十四种《礼志》一记载,当时魏国的泮宫建在邺城南面。
〔6〕军师:官名。是军内的主要参谋人员。华歆(公元 157—231):传见本书卷十三。
〔7〕旒:皇帝、诸侯、官员所戴礼冠上面悬挂的玉串。其数量与材质因地位高低而异。东汉制度,皇帝十二旒,白玉;三公诸侯七旒,青玉;卿大夫五旒,黑玉。见《续汉舆服志》下。
〔8〕金根车:皇帝的礼仪专车。
〔9〕驾六马:东汉制度,金根车用六匹马牵引,公卿诸侯只能用四匹马。
〔10〕五时副车:皇帝出巡时与金根车配套的五辆随行车。副车按东、南、西、北、中五方,涂以青、赤、白、黑、黄五色,故名。曹操取得上述特殊待遇后,实际上已经成为皇帝。
〔11〕下辩:县名。县治在今甘肃成县西北。
【裴注】
〔一〕《魏书》曰:“初置卫尉官。秋八月,令曰:‘昔伊挚、傅说,出于贱人;管仲,桓公贼也:皆用之以兴。萧何、曹参,县吏也;韩信、陈平,负污辱之名,有见笑之耻:卒能成就王业,声著千载。吴起贪将,杀妻自信,散金求官,母死不归;然在魏,秦人不敢东向;在楚,则三晋不敢南谋。今天下得无有至德之人,放在民间;及果勇不顾,临敌力战;若文俗之吏,高才异质,或堪为将守;负污辱之名,见笑之行,或不仁不孝,而有治国用兵之术?其各举所知,勿有所遗。’”
二十三年春正月 〔1〕 ,汉太医令吉本与少府耿纪、司直韦晃等反 〔2〕 。攻许,烧丞相长史王必营 〔3〕 。 〔一〕 必与颍川典农中郎将严匡讨斩之 〔4〕 。 〔二〕
曹洪破吴兰,斩其将任夔等。三月,张飞、马超走汉中。阴平氐强端斩吴兰 〔5〕 ,传其首 〔6〕 。
夏四月,代郡、上谷乌丸无臣氐等叛 〔7〕 。遣鄢陵侯彰讨破之 〔8〕 。 〔三〕
六月,令曰:“古之葬者,必居瘠薄之地。其规西门豹祠西原上为寿陵 〔9〕 。因高为基,不封不树 〔10〕 。《周礼》,冢人掌公墓之地 〔11〕 :凡诸侯居左右以前,卿大夫居后。汉制亦谓之陪陵 〔12〕 。其公卿大臣、列将有功者,宜陪寿陵;其广为兆域 〔13〕 ,使足相容。”
秋七月,治兵,遂西征刘备。九月,至长安。
冬十月,宛守将侯音等反;执南阳太守,劫略吏民,保宛。初,曹仁讨关羽,屯樊城;是月,使仁围宛。
【注释】
〔1〕二十三年:建安二十三年(公元 218)。
〔2〕太医令:官名。主管宫廷医疗事务,下领御医二百九十三人。少府:官名。主管宫廷御用衣物、珍宝、膳食、医疗等。为九卿之一。司直:官名。丞相府主要官员,负责督察官员,纠举不法行为。
〔3〕长(zhǎng)史:官名。丞相府主要官员,主办府内公务。
〔4〕典农中郎将:官名。主管民户屯田区内农业生产、田租征收及民政事务。地位与郡太守相当,但直属九卿之一的大司农管辖。
〔5〕阴平:道名。治所在今甘肃文县西北。汉代称少数族聚居的县为道。
〔6〕传(zhuàn)其首:用驿车送来吴兰的脑袋。
〔7〕上谷:郡名。治所在今北京延庆区西南。
〔8〕彰:即曹彰(?—公元 223)。曹操的第三子。传见本书卷十九。
〔9〕规:规划。西门豹:人名。复姓西门,名豹。战国魏文侯时任邺令,破除当地“河伯娶妇”的迷信,开渠十二处,引漳水灌溉,发展农业生产。传见《史记》卷一百二十六。寿陵:帝王未死前预先建造的陵墓。死后入葬则另取专名。
〔10〕封:在墓穴上垒土成高堆。树:在封土上及其周围种树。
〔11〕冢人:官名。负责管理贵族墓地。见《周礼·春官·宗伯》。
〔12〕陪陵:在君主陵墓旁边作陪伴的功臣坟墓。
〔13〕兆域:陵园的地域。
【裴注】
〔一〕《魏武故事》载令曰:“领长史王必,是吾披荆棘时吏也。忠能勤事,心如铁石,国之良吏也;蹉跌久未辟之。舍骐骥而弗乘,焉遑遑而更求哉?故教辟之,已署所宜,便以领长史统事如故。”
〔二〕《三辅决录注》曰:“时有京兆金祎,字德祎。自以世为汉臣,自日䃅讨莽何罗,忠诚显著,名节累叶。睹汉祚将移,谓可季兴;乃喟然发愤,遂与耿纪、韦晃、吉本、本子邈、邈弟穆等结谋。纪字季行。少有美名,为丞相掾,王甚敬异之。迁侍中,守少府。邈字文然,穆字思然;以祎慷慨有日!之风,又与王必善,因以间之。若杀必,欲挟天子以攻魏,南援刘备。时关羽强盛,而王在邺,留必典兵,督许中事。文然等率杂人及家僮千余人,夜烧门攻必。祎遣人为内应,射必中肩。必不知攻者为谁,以素与祎善,走投祎,夜唤‘德祎’。祎家不知是必,谓为文然等,错应曰:‘王长史已死乎?卿曹事立矣!’必乃更他路奔。一曰:必欲投祎,其帐下督谓必曰:‘今日事,竟知谁门而投入乎?’扶必奔南城。会天明,必犹在;文然等众散,故败。后十余日,必竟以创死。”
《献帝春秋》曰:“收纪、晃等,将斩之。纪呼魏王名曰:‘恨吾不自生意,竟为群儿所误耳!’晃顿首搏颊,以至于死。”
《山阳公载记》曰:“王闻王必死,盛怒。召汉百官诣邺:令救火者左,不救火者右。众人以为救火者必无罪,皆附左。王以为:‘不救火者,非助乱;救火,乃实贼也!’皆杀之。”
〔三〕《魏书》载王令曰:“去冬天降疫疠,民有凋伤;军兴于外,垦田损少:吾甚忧之。其令吏民男女:女年七十以上无夫、子,若年十二以下无父母、兄弟,及目无所见,手不能作,足不能行,而无妻、子、父、兄、产业者,廪食终身。幼者至十二止。贫穷不能自赡者,随口给贷。老耄须待养者,年九十以上,复不事;家一人。”
二十四年春正月 〔1〕 ,仁屠宛,斩音。 〔一〕
夏侯渊与刘备战于阳平,为备所杀。三月,王自长安出斜谷 〔2〕 ,军遮要以临汉中 〔3〕 。遂至阳平,备因险拒守。 〔二〕
夏五月,引军还长安。
秋七月,以夫人卞氏为王后 〔4〕 。遣于禁助曹仁,击关羽。八月,汉水溢,灌禁军,军没。羽获禁,遂围仁。使徐晃救之。九月,相国钟繇坐西曹掾魏讽反 〔5〕 ,免。 〔三〕
冬十月,军还洛阳。 〔四〕 孙权遣使上书,以讨关羽自效。王自洛阳南征羽。未至,晃攻羽,破之。羽走,仁围解。王军摩陂 〔6〕 。 〔五〕
【注释】
〔1〕二十四年:建安二十四年(公元 219)。
〔2〕斜(yé)谷:古道路名。在今陕西眉县西南。因取道斜水河谷而得名。斜水源出秦岭太白山,北流入渭水,谷口在眉县西南约 15 公里。自斜谷道南行,接褒谷道,即可穿越秦岭进入汉中盆地,全程 235 公里,是古代秦岭重要通道之一。
〔3〕遮要:保护沿途的要害处。本书卷十一《田畴传》有“遮守蹊要”之句,即与此处“遮要”含义相同。当时褒斜谷道通过陡峻山岩的路段,是由悬空的栈道构成。这种木制栈道很易受到敌方破坏,而且一旦被破坏又很难修复。这里的“遮要”就指保护各段栈道,以便通过褒斜道撤退汉中守军。现今陕西留坝县南河乡褒水西岸古栈道遗址的岩壁上,还刻有“遮要”两个大字。不久曹操决定撤军放弃汉中,是从军事地理角度作出的明智抉择。此后,曹魏凭借秦岭采取战略守势,绵绵秦岭成为三国时期最先形成的两国之间稳定疆域线,在军事地理上具有典型的意义。
〔4〕夫人:魏国妃嫔称号之一。曹操当魏王之后,定其后宫妻妾为王后、夫人、昭仪、倢伃(jié yú)、容华、美人六等。卞氏(公元 160—230):曹丕、曹彰和曹植的生母。本为小妾,后来升为正妻。传见本书卷五。
〔5〕西曹掾:官名。魏国相国府的下属,主管人事。
〔6〕摩陂(bēi):陂塘名。在今河南郏县东南。
【裴注】
〔一〕《曹瞒传》曰:“是时,南阳间苦徭役。音于是执太守东里(裦)〔衮〕,与吏民共反,与关羽连和。南阳功曹宗子卿,往说音曰:‘足下顺民心,举大事,远近莫不望风;然执郡将,逆而无益;何不遣之?吾与子共戮力。比曹公军来,关羽兵亦至矣。’音从之,即释遣太守。子卿因夜逾城亡出,遂与太守收余民,围音。会曹仁军至,共灭之。”
〔二〕《九州春秋》曰:“时王欲还,出令曰‘鸡肋’。官属不知所谓。主簿杨修便自严装,人惊问修:‘何以知之?’修曰:‘夫鸡肋,弃之如可惜,食之无所得;以比汉中,知王欲还也。’”
〔三〕《世语》曰:“讽字子京,沛人。有惑众才,倾动邺都。钟繇由是辟焉。大军未反,讽潜结徒党;又与长乐卫尉陈祎谋袭邺。未及期,祎惧,告之太子。诛讽,坐死者数十人。”
王昶《家诫》曰“济阴魏讽”。而此云沛人,未详。
〔四〕《曹瞒传》曰:“王更修治北部尉廨,令过于旧。”
〔五〕《魏略》曰:“孙权上书称臣,称说天命。王以权书示外曰:‘是儿欲踞吾著炉火上邪!’侍中陈群、尚书桓阶奏曰:‘汉自安帝以来,政去公室,国统数绝。至于今者,唯有名号;尺土一民,皆非汉有。期运久已尽,历数久已终,非适今日也。是以桓、灵之间,诸明图纬者,皆言“汉行气尽,黄家当兴”。殿下应期,十分天下而有其九,以服事汉;群生注望,遐迩怨叹,是故孙权在远称臣。此天人之应,异气齐声。臣愚以为虞、夏不以谦辞,殷、周不吝诛放;畏天知命,无所与让也。’”
《魏氏春秋》曰:“夏侯惇谓王曰:‘天下咸知汉祚已尽,异代方起。自古以来,能除民害,为百姓所归者,即民主也!今殿下即戎三十余年,功德著于黎庶,为天下所依归。应天顺民,复何疑哉!’王曰:‘“勉于有政,是亦为政”。若天命在吾,吾为周文王矣。’”
《曹瞒传》及《世语》并云:“桓阶劝王正位;夏侯惇以为宜先灭蜀,蜀亡则吴服,二方既定,然后遵舜、禹之轨,王从之。及至王薨,惇追恨前言,发病卒。”
孙盛评曰:“夏侯惇耻为汉官,求受魏印。桓阶方惇,有义直之节。考其传记,《世语》为妄矣”。
二十五年春正月 〔1〕 ,至洛阳。权击斩羽,传其首。
庚子 〔2〕 ,王崩于洛阳 〔3〕 。年六十六。 〔一〕 遗令曰:“天下尚未安定,未得遵古也。葬毕,皆除服 〔4〕 ;其将兵屯戍者,皆不得离屯部;有司各率乃职。殓以时服 〔5〕 ,无藏金玉珍宝。”谥曰武王 〔6〕 。
二月,丁卯 〔7〕 ,葬高陵。 〔二〕
【注释】
〔1〕二十五年:建安二十五年(公元 220)。
〔2〕庚子:旧历二十三日。
〔3〕崩:皇帝或皇后死亡叫做崩。王公死亡本来应当称“薨”,但因曹操死后被追尊为帝,所以这里也称崩。
〔4〕除服:脱掉丧服。指结束治丧和追悼活动。
〔5〕殓:给死者换衣服装进棺材。时服:与时令相应的衣服。《宋书》卷十五《礼志》二记载:“魏武以送终制衣服四箧,题识其上。春秋冬夏日有不讳(死亡),随时以殓。” 〔6〕谥(shì):议定谥号。古代帝王、贵族、大臣或其他有地位的人死后,人们要根据其生平事迹给他一个表示褒贬的称号,叫做谥号。曹操的谥号是“武”,意思是能够平定天下的祸乱。
〔7〕丁卯:旧历二十一日。埋葬曹操的高陵,在当时魏国的首都邺县。但其具体位置,现今已难确定。后世曾有漳河七十二疑冢的说法,流传很广。在 20 世纪 70 年代考古发掘后,证明河北临漳县内漳河沿岸的所谓“曹操疑冢”,乃是东魏、北齐的墓葬群。
【裴注】
〔一〕《世语》曰:“太祖自汉中至洛阳,起建始殿。伐濯龙祠树而血出。”《曹瞒传》曰:“王使工苏越,徙美梨;掘之,根伤尽出血。越白状,王躬自视而恶之,以为不祥。还遂寝疾。”
〔二〕《魏书》曰:“太祖自统御海内,芟夷群丑;其行军用师,大较依孙、吴之法。而因事设奇,谲敌制胜,变化如神。自作兵书十万余言;诸将征伐,皆以新书从事。临事叉手为节度,从令者克捷,违教者负败。与虏对阵,意思安闲,如不欲战。然及至决机乘胜,气势盈溢;故每战必克,军无幸胜。知人善察,难眩以伪。拔于禁、乐进于行阵之间,取张辽、徐晃于亡虏之内;皆佐命立功,列为名将。其余拔出细微,登为牧守者,不可胜数。是以创造大业,文武并施。御军三十余年,手不舍书。昼则讲武策,夜则思经传;登高必赋,及造新诗;被之管弦,皆成乐章。才力绝人,手射飞鸟,躬擒猛兽,尝于南皮一日射雉获六十三头。及造作宫室,缮治器械;无不为之法则,皆尽其意。雅性节俭,不好华丽;后宫衣不锦绣,侍御履不二采;帷帐屏风,坏则补纳;茵蓐取温,无有缘饰。攻城拔邑,得(美)〔靡〕丽之物,则悉以赐有功。勋劳宜赏,不吝千金;无功望施,分毫不与。四方献御,与群下共之。常以送终之制,袭称之数;繁而无益,俗又过之。故预自制终亡衣服,四箧而已。”
《傅子》曰:“太祖愍嫁娶之奢僭,公女适人,皆以皂帐,从婢不过十人。”
张华《博物志》曰:“汉世,安平崔瑗、瑗子寔,弘农张芝、芝弟昶,并善草书;而太祖亚之。桓谭、蔡邕善音乐,冯翊山子道、王九真、郭凯等善围棋;太祖皆与埒能。又好养性法,亦解方药。招引方术之士,庐江左慈、谯郡华佗、甘陵甘始、阳城郄俭,无不毕至。又习啖野葛至一尺,亦得少多饮鸩酒。”
《傅子》曰:“汉末王公,多委王服,以幅巾为雅。是以袁绍、崔(豹)〔钧〕之徒,虽为将帅,皆著缣巾。魏太祖以天下凶荒,资财乏匮;拟古皮弁,裁缣帛以为帢;合于简易随时之义,以色别其贵贱。于今施行,可谓军容,非国容也。”
《曹瞒传》曰:“太祖为人佻易,无威重。好音乐,倡优在侧,常以日达夕。被服轻绡,身自佩小鞶囊,以盛手巾细物;时或冠帢帽以见宾客。每与人谈论,戏弄言诵,尽无所隐。及欢悦大笑,至以头没杯案中,肴膳皆沾污巾帻,其轻易如此。然持法峻刻,诸将有计画胜出己者,随以法诛之。及故人旧怨,亦皆无余。其所刑杀,辄对之垂涕嗟痛之,终无所活。初,袁忠为沛相,尝欲以法治太祖。沛国桓邵,亦轻之。及在兖州,陈留边让,言议颇侵太祖。太祖杀让,族其家。忠、邵俱避难交州,太祖遣使就太守士燮,尽族之。桓邵得出首,拜谢于庭中。太祖谓曰:‘跪可解死邪!’遂杀之。尝出军,行经麦中,令士卒:‘无败麦,犯者死!’骑士皆下马,付麦以相持。于是太祖马腾入麦中,敕主簿议罪。主簿对以《春秋》之义,罚不加于尊。太祖曰:‘制法而自犯之,何以帅下?然孤为军帅,不可自杀,请自刑。’因援剑割发以置地。又有幸姬常从昼寝,枕之卧。告之曰:‘须臾觉我。’姬见太祖卧安,未即寤。及自觉,棒杀之。尝讨贼,廪谷不足。私谓主者曰:‘如何?’主者曰:‘可以小斛以足之。’太祖曰:‘善!’后军中言太祖欺众,太祖谓主者曰:‘特当借君死以厌众,不然,事不解。’乃斩之,取首题徇曰:‘行小斛,盗官谷。’斩之军门。其酷虐变诈,皆此类也。”
评曰 〔1〕 :汉末天下大乱,雄豪并起。而袁绍虎视四州 〔2〕 ,强盛莫敌。太祖运筹演谋,鞭挞宇内 〔3〕 :揽申、商之法术 〔4〕 ,该韩、白之奇策 〔5〕 ;官方授材 〔6〕 ,各因其器;矫情任算,不念旧恶。终能总御皇机 〔7〕 ,克成洪业者,惟其明略最优也 〔8〕 。抑可谓非常之人 〔9〕 ,超世之杰矣!
【注释】
〔1〕评曰:陈寿写《三国志》,仿照司马迁《史记》中以“太史公曰”引发议论的格式,在每一卷末尾以“评曰”开头,发表简短评论。
〔2〕四州:指袁绍占据的冀、青、幽、并四州。
〔3〕鞭挞宇内:比喻以武力征服天下。
〔4〕揽:吸收采纳。申:指申不害(?—前 337)。战国时郑国京(今河南荥阳市东南)人。韩昭侯用他为相,以术治国,国治兵强,当时无人敢侵犯韩国。事附《史记》卷六十三《老子列传》。商:指商鞅(?—前 338)。战国时卫国人。辅佐秦孝公,实行变法,奠定秦国富强基础。传见《史记》卷六十八。法术:法制和权术。申、韩二人虽然同属法家,但在具体的施政手段上,前者善用术,后者善用法。曹操则兼采二者之长。
〔5〕该:兼有。韩:指韩信(?—前196)。淮阴(今江苏淮安市西南)人。帮助刘邦打天下的大将。善用兵,自称“多多益善”。著有《兵法》三篇,今已亡佚。传见《史记》卷九十三、《汉书》卷三十四。白:指白起(?—前 257)。战国时郿(今陕西眉县)人。秦国名将。曾进攻韩、魏、赵、楚等国,屡建战功,被封为武安君。传见《史记》卷七十三。
〔6〕授材:授给各类人才以官职。
〔7〕皇机:皇朝大权。
〔8〕明略:见识和谋略。
〔9〕抑:助词。无实义。
【译文】
太祖武皇帝,沛国谯县人。姓曹,名操,字孟德,是西汉相国曹参的后代。东汉桓帝时,曹腾任中常侍、大长秋,封费亭侯。曹腾的养子曹嵩继承了爵位,官做到太尉;但是没有人弄得清楚他原来出生在谁家。
曹嵩就是太祖的生身父亲。太祖年轻时机警,有权变心计。爱结交和帮助朋友,放荡不羁,不注意操行和学业,所以当时的人并不特别看重他。只有梁国的桥玄、南阳郡的何颙两人赏识他的才能。桥玄曾对太祖说:“天下将要大乱了,不是安邦定国的杰出人才难以挽救。能够安定天下的人,恐怕就是您了!”
太祖二十岁时,被举荐为孝廉,做了郎官,又被任命为洛阳北部尉。升任顿丘县令,后来应召入京担任议郎。
东汉灵帝光和末年(公元 184),黄巾军起事;朝廷任命太祖为骑都尉,领兵讨伐颍川郡的黄巾军。后来升任济南国相。济南国下辖十多个县,各县的长官大多巴结依附权贵,贪污受贿,声名狼藉。太祖上奏朝廷,罢免了其中八九个县的长官,又下令禁绝不符合官方规定的鬼神祭祀活动。这样一来,违法乱纪的人只得逃走,辖境内秩序安定。过了很久,朝廷征召太祖,任命他为东郡太守。他没有去上任,声称有病回到家乡。不久,冀州刺史王芬、南阳郡人许攸、沛国人周旌等联络各方面杰出人士,密谋废黜灵帝,改而拥立合肥侯为皇帝,他们把事情告诉太祖。太祖拒绝参加,后来王芬等人果然失败了。
金城郡人边章、韩遂举兵叛乱,杀死凉州刺史和本郡的太守,聚集了十多万人,一时间天下骚动不安。朝廷任命太祖为典军校尉。
正碰上灵帝去世,太子刘辩继位,由何太后临朝主政。太后的哥哥大将军何进,与袁绍策划诛杀一直控制权力的宦官,太后却不同意;何进就下令召董卓领兵进京,想以此逼迫太后同意自己的计划。董卓还没有到达京城洛阳,何进却先被宦官杀死。
董卓一到,就废黜皇帝刘辩为弘农王,改立献帝刘协,京城秩序大乱。董卓上表朝廷,推荐太祖为骁骑校尉,想和他共同商议政事。太祖却改名换姓,从洛阳东面的小路悄悄逃往家乡;不料出了旋门关经过中牟县的时候,一个亭长起了疑心,把太祖抓起来送到县里。县城中有人暗中认出他,为他向县里的官员求情,结果被释放。这时京城的董卓先后杀了何太后和弘农王刘辩。太祖到达陈留郡,耗用家中的财产,聚集义兵,将要讨伐董卓。冬十二月,开始在己吾县起兵,这一年是东汉灵帝中平六年(公元189)。
东汉献帝初平元年(公元 190)春正月,后将军袁术、冀州牧韩馥、豫州刺史孔伷、兖州刺史刘岱、河内郡太守王匡、勃海郡太守袁绍、陈留郡太守张邈、东郡太守桥瑁、山阳郡太守袁遗、济北国相鲍信,同时都起兵讨伐董卓。各自有数万人马,并推举袁绍为盟主。太祖以代理奋武将军身份加入联盟。
这年二月,董卓听说袁绍等人起兵,于是强迫献帝迁都到西面的长安;自己领兵留守洛阳,并放火烧了洛阳的皇宫。这时,袁绍驻扎在河内郡,张邈、刘岱、桥瑁和袁遗驻扎在酸枣县,袁术驻扎在南阳郡,孔伷驻扎在颍川郡,韩馥驻扎在邺县。面对董卓的强大兵力,袁绍等人没有谁敢率先进军。
太祖说:“发动义兵来讨伐暴乱,现在大军已经会合,诸君还迟疑什么?假使不久前董卓听说崤山以东我们共同起兵的消息,就依仗朝廷的声威,占据洛阳的险要地形,构成向东控制天下的态势,那么尽管他的行为违背道义,仍然足以造成祸患。现今他焚烧皇宫,劫持天子迁徙,使全国人民震惊万分,不知道应当依附谁。这正是上天要灭亡他的时机!只消打一仗就可以平定天下,不能坐失良机啊!”于是太祖自己率先领兵西进,计划占领成皋县。
张邈派部将卫兹,率领一部分人马跟随太祖出击。到达荥阳县的汴水,碰上了董卓的部将徐荣。交战结果,太祖失利,部下的人马死伤很多。太祖本人又被流箭射中,所骑的马受伤。他的堂弟曹洪把自己的马给他骑上,才使他趁着夜色逃脱。徐荣见太祖的人马不多,奋力进攻了一个整天;后来认为酸枣城不容易攻克,也就领兵撤回。
太祖回到酸枣后,各路大军有十多万人,诸将天天会聚饮酒,不考虑进攻董卓的大事。太祖责备他们,并出主意说:“请诸位听从我的计策:让勃海郡袁绍太守带领河内郡的军队进逼孟津;酸枣的各位将军防守成皋,占据敖仓,封锁轘辕关和太谷关,完全控制洛阳周围险要的地方;再让袁术将军带领南阳郡的军队进军丹水县和析县,杀入武关,以动摇董卓的后方三辅地区。各路大军都高筑壁垒深挖战壕,不与对方交战;多增设疑兵,以显示全国人民协同作战的形势。以正义讨伐叛逆,天下可以立刻平定!现在军队已经出于正义而发动,可是诸位却抱着迟疑的态度不敢前进,使全国人民大为失望。我私下为你们的表现感到羞耻!”但是,张邈等人仍然不肯采纳他的建议。由于部下的兵少,太祖就和夏侯惇一起到扬州去招兵买马。扬州刺史陈温、丹杨郡太守周昕给了他四千多人;回来到达龙亢县境,士兵大多叛逃了。到了铚县、建平县,又招集到了一千多人。太祖带着这支队伍进驻河内郡。
刘岱与桥瑁相互仇视,刘岱动手杀死桥瑁,让王肱兼任东郡太守。
袁绍与韩馥打算立幽州牧刘虞为皇帝,太祖不同意。袁绍又曾经得到一方玉印,当太祖在坐时,提起系在印纽上的绶带让玉印在自己的肘部晃来晃去进行炫耀;太祖表面上装出笑容,内心则产生了厌恶。
初平二年(公元 191)的春天,袁绍、韩馥竟自推举刘虞当皇帝,刘虞本人始终不接受。
夏四月,董卓撤退回长安。
秋七月,袁绍胁迫韩馥,夺取了冀州。黑山叛乱者于毒、白绕、眭固等率领十多万人进攻魏郡、东郡,王肱抵挡不住。太祖领兵进入东郡,在濮阳县一带进攻白绕的人马,把对方击溃。为此袁绍上表朝廷推荐太祖当东郡太守。太祖就任后把治所设在东武阳县。
初平三年(公元 192)的春天,太祖出兵顿丘县,于毒等人趁机进攻东武阳城。太祖领兵向西进入山区,袭击于毒等人的大本营。于毒得知消息,连忙放弃东武阳,回兵援救。太祖在半途截击眭固,又在内黄县进攻匈奴族首领于夫罗的叛乱军队,把他们都打得大败而逃。
夏四月,司徒王允与吕布在长安杀死董卓。董卓的部将李傕、郭汜等,又杀死王允,并进攻吕布。吕布战败,向东逃出武关。李傕等人开始控制朝廷政权。
青州黄巾军有上百万人拥入兖州,杀死任城国相郑遂,然后转到东平国。刘岱想出兵打击他们,鲍信劝阻说:“现今贼军多达百万,老百姓都震惊惶恐,士兵也没有斗志,不能与他们直接交锋。我看贼军有成群的家属老小跟着,军队里没有什么粮草物资,全靠临时抢掠作为补给。现在不如积蓄我们军队的力量,先固守城池。对方想决战得不到机会,想进攻又攻不下城池;势必要出现分崩离析现象。这时我们选拔精锐力量,占据要害,发起攻击,必定可以打败他们。”刘岱不听他的建议,轻率出战,果然被对方杀死。
鲍信与兖州的官员万潜一起,到东郡迎接太祖兼任兖州牧。太祖接任后即出兵进攻黄巾军,在寿张县东面展开激战。鲍信当场奋战,不幸阵亡,太祖竭尽全力才击败对方。由于悬赏寻找鲍信的尸体也未能找到,所以大家就用木头刻成鲍信的像,哭着祭奠他。接着太祖又挥兵追击黄巾军,直到济北国的境内;黄巾军只好请求投降。这年冬天,太祖声称接受投降的军队有三十多万人,男女人口一百多万。太祖挑选其中的精锐战士组建军队,称之为“青州兵”。
袁术与袁绍发生矛盾,袁术就向公孙瓒求援。公孙瓒派刘备驻扎在高唐县,单经驻扎在平原县,陶谦驻扎在发干县:形成进逼袁绍的态势。太祖与袁绍联合发起攻击,把他们都打败了。
初平四年(公元 193)春天,太祖进军鄄城县。荆州牧刘表出兵截断袁术的运粮道路。袁术就领兵转移到陈留郡,驻扎在封丘县;黑山军的残部和匈奴族首领于夫罗等也支持他。袁术让部将刘详驻扎在匡亭。太祖出兵袭击刘详,袁术赶来援救;双方交战,袁术大败。只好退守封丘,太祖进兵包围封丘;袁术趁包围圈还没有合拢,又逃往襄邑县。太祖紧追到太寿,挖开渠水淹城;袁术出逃到宁陵县。太祖继续追击,袁术赶紧逃往九江郡。
这年夏天,太祖领兵回到定陶县。下邳人阙宣纠合了几千人,自称天子;徐州牧陶谦与他一同出兵,占领了泰山郡的华县、费县,又进攻任城国。
秋天,太祖领兵征伐陶谦,一连攻下十多座城池,陶谦躲在城中坚守不敢出来。
这一年,孙策受袁术的派遣南渡长江,几年之间就占领了江东。
东汉献帝兴平元年(公元 194)春天,太祖从徐州回来。起初,太祖的父亲曹嵩,辞去官职后回到故乡谯县。董卓之乱发生后又到琅邪国境内避难,被陶谦杀害,所以太祖立志要东征陶谦报仇雪恨。
这年夏天,太祖留荀彧、程昱守鄄城;自己再次领兵征伐陶谦,攻下五座城池,占领了直到东海郡的大片土地。回军经过郯县时,陶谦的部将曹豹与刘备驻扎在城东,准备截击太祖。太祖把他们击败,接着攻下襄贲县城。所过之处,大多进行了破坏和屠杀。
碰上这时张邈和陈宫背叛了太祖迎接吕布,兖州下属郡县都起来响应;荀彧、程昱保卫鄄城,范县和东阿县站在太祖一边坚守。太祖赶忙领兵回来援救。
吕布到达兖州,进攻鄄城不能得手,只好驻扎在西面的濮阳县。太祖说:“吕布一下子就得到兖州,却不能占据东平,切断亢父、泰山一带的道路,利用险要的地形截击我军;反而驻扎在濮阳:我知道他不会有什么作为。”于是进兵攻击吕布。吕布出兵应战,先用骑兵冲击青州兵;青州兵逃避,太祖的军队阵形顿时大乱。太祖连忙打马从烈火中往外冲,不料却掉下马来,还烧伤了左手掌。这时司马楼异赶来扶他上马,才算脱离险境。在他到达大营之前,麾下众将官因为不见太祖的踪影,都很惊慌。太祖回营后,亲自勉励慰劳军队,又命令军中赶快制造进攻用的器械。再次进兵,发起攻击。在与吕布相持一百多天之后,由于发生蝗虫灾害,百姓非常饥饿。吕布的军粮也吃完了,于是双方撤兵退走。
秋九月,太祖回到鄄城。吕布到达乘氏县后,被当地人李进击败,退到东面的山阳郡。于是袁绍派人来劝说太祖,想双方联合起来。太祖刚刚丢掉了兖州,军粮耗尽,所以准备答应袁绍;程昱阻止太祖,太祖听从了他的意见。
冬十月,太祖到达东阿。
这一年,谷米一斛值到五十多万钱,到了人吃人的地步。太祖只好遣散新招募来的士兵。这时陶谦死了,由刘备替代他任徐州牧。
兴平二年(公元 195)春天,太祖领兵袭击定陶县。济阴郡太守吴资坚守南城,没有能攻克。碰上吕布领兵来到,太祖又击败吕布。
这年夏天,吕布的部将薛兰、李封驻扎在钜野县,太祖出兵进攻。吕布赶来援救,薛兰战败后吕布逃走,于是杀死薛兰等人。吕布又与陈宫一起,带领一万多人马从东缗县来迎战。当时太祖的兵少,便设下埋伏,出动奇兵攻击;把吕布打得大败,吕布连夜逃跑。太祖再次进攻,拿下定陶,接着分兵平定各县。吕布向东投奔刘备;张邈跟随吕布前往,留下弟弟张超带着家属据守雍丘县城。
秋八月,太祖出兵包围雍丘。
冬十月,献帝正式任命太祖为兖州牧。十二月,雍丘城被攻破,张超自杀,太祖灭了张邈的三族。张邈前往袁术处搬救兵,结果被部下杀死。兖州平定之后,太祖就向东攻取陈国的辖地。
这一年,长安发生动乱,献帝离开长安向东迁徙,在曹阳时他的护卫军队被击败,献帝北渡黄河前往安邑县暂时安下身来。
东汉献帝建安元年(公元196)春正月,太祖率军进驻武平县。袁术所任命的陈国相袁嗣前来投降。太祖打算去迎接献帝,将领中有的人表示疑惑,荀彧、程昱则鼓励他这样做。于是派遣曹洪带兵西去迎接献帝。但是汉朝的卫将军董承和袁术的部将苌奴,凭借险要地形来阻挡,使曹洪的兵马前进不得。汝南、颍川两郡的黄巾军首领何仪、刘辟、黄邵、何曼等人,各有兵马几万,他们起初响应袁术,后来又依附孙坚。
二月,太祖进兵击败以上两郡的黄巾军,杀死黄邵等人,何仪和他的部下全部投降。献帝任命太祖为建德将军。
夏六月,太祖又升任镇东将军,封费亭侯。
秋七月,杨奉、韩暹护送献帝回洛阳,杨奉单独驻扎在梁县。太祖亲自前往洛阳,保卫京城。韩暹逃跑。献帝下令授给太祖节杖和黄钺,又让他总管尚书台机要公务。由于洛阳残破不堪,所以董昭等人劝说太祖把都城移到许县。
九月,献帝的车队离开洛阳,向东出轘辕关前往许县。献帝又任命太祖为大将军,封武平侯。自从献帝西迁长安起,朝廷的局势一天比一天混乱,直到这时才算把宗庙、土神和谷神的祭祀制度重新建立起来。
当献帝东迁的时候,杨奉曾从梁县出兵阻截,但是没能赶上。冬十月,曹公出兵征讨杨奉,杨奉向南逃跑去依附袁术;曹公挥兵进攻对方留在梁县的大营,一举攻克。这时曹公让献帝任命袁绍为太尉。袁绍耻于官位排列次序在曹公之下,拒不接受。曹公只好坚决辞去原来的职务,把大将军让给袁绍去当;献帝任命曹公为司空,同时代理车骑将军的职务。
这一年,曹公采用了枣祗、韩浩等人的建议,开始推行屯田制度。
吕布袭击刘备,夺取了下邳县城,刘备只好前来投靠曹公。程昱劝曹公说:“我看刘备这个人有雄才而又很得人心,终究不肯居于他人之下;不如趁早除掉他。”曹公回答说:“当今正是招纳英雄的时候;杀刘备一人而失去天下人的心,这样做是不行的。”
张济从关中逃到南阳郡。张济死后,他的侄儿张绣继续统领他的军队。
建安二年(公元 197)春正月,曹公进军宛县。张绣投降,过后张绣又后悔,再次反叛。曹公挥兵迎战,遭到失败,曹公本人被流箭射中,大儿子曹昂和侄儿曹安民遇难。
曹公领兵退到舞阴县,张绣带领骑兵前来攻掠。曹公把他击败。张绣逃奔穰县,与刘表会合。曹公对将领们说:“我降服了张绣等人,失误在于没有立刻收取他们的家属作为人质,以致造成现在这样的后果。我已经知道失败的原因。诸位留心看吧:从今以后我再不会遭到这样的失败了!”于是领兵回到许都。
淮南的袁术一心想称帝,派人告诉吕布。吕布逮捕了他的使者,把他的来信上报朝廷。袁术大怒,出兵进攻吕布,被吕布击败。
秋九月,袁术又侵入陈国,曹公出兵东征。袁术一听曹公亲自带兵前来,吓得丢下军队逃跑,留下部将桥蕤、李丰、梁纲、乐就。曹公大兵到达,把桥蕤等人全部打败杀死。袁术得知消息,向南逃过淮河。曹公随后回到许都。自从曹公从舞阴回许都之后,南阳郡的章陵等县又反叛支持张绣。曹公派曹洪领兵打击,结果战斗失利。曹洪撤退到叶县驻扎,多次受到张绣、刘表的侵扰。
冬十一月,曹公亲自带兵南征,到达宛县。刘表的部将邓济据守在湖阳县。曹公挥兵进攻,打下湖阳城,活捉了邓济,湖阳守军投降。接着又进攻舞阴,也攻下了。
建安三年(公元 198)春正月,曹公回到许都。开始设置军师祭酒的官职。三月,曹公把张绣包围在穰县。
夏五月,刘表派兵救援张绣,截断了曹公大军的后路。曹公准备率军撤退,张绣军队前来追击。曹公军队无法前进,只能让各个军营紧密保持联系形成一个整体,逐步向前移动。曹公给荀彧写信说:“敌军来追赶我,虽然现今我们每天只能向前移动几里路;但是我预料,一到安众县,就必定能击败张绣!”到达安众之后,张绣与刘表的援军联合据守险要地形,曹公的军队前后受敌。曹公下令趁黑夜在险要路段开凿地道,先让全部载运军用物资的车辆通过;然后再布设伏兵。这时正好天亮,敌军以为曹公率军逃跑,出动全部兵力前来追赶。曹公发动埋伏的步兵队和骑兵队,对敌人实行夹击,把张绣打得大败。
秋七月,曹公回到许都。荀彧问他:“您先前来信预料敌军必定被击溃,为什么呢?”曹公回答说:“敌人截断我军的退路,与我们处于死亡境地的军队作战,所以我知道这一仗必胜无疑。”
吕布又帮助袁术,派遣部将高顺进攻刘备。曹公派夏侯惇去援救,作战失利。刘备也被高顺击败。九月,曹公出兵东征吕布。
冬十月,大军攻克彭城县,大肆残杀当地百姓,活捉了彭城国相侯谐。大军继续推进到下邳,吕布亲自带领骑兵迎战。曹公把吕布打得大败,俘获了对方的勇将成廉,曹公乘胜追击到下邳城下。吕布心中害怕,准备出城投降。陈宫等人阻止了他的投降打算,一面派人向袁术求援,一面又鼓励吕布再度出战。吕布出战又遭惨败,只得回城固守;曹公急攻不能得手。这时,曹公军队连续作战,士兵疲惫不堪,已经准备退兵;后来采用了荀攸、郭嘉的计策,引泗水、沂水来淹没城池。一个多月后,吕布的部将宋宪、魏续等人抓住陈宫,献城投降。曹公活捉了吕布、陈宫,把他们都杀掉了。
泰山郡的臧霸、孙观、吴敦、尹礼、昌豨,各自聚集了一帮人。吕布打败刘备的时候,臧霸等都归附了吕布。吕布失败,曹公俘获了臧霸等人,对他们给以厚待,并且把青、徐二州的滨海地区划分给他们管理。还分出琅邪、东海、北海三个郡国的土地设立城阳、利城、昌虑三郡。
当初,曹公当兖州牧时,曾经任命东平人毕谌为别驾从事史。张邈背叛时,把毕谌的母亲、弟弟和妻子儿女抓走。曹公向毕谌表示歉意后想打发他去寻找亲人,说:“你的老母在那边,可以离开。”毕谌当即伏地叩头表示决无二心,曹公深为嘉许他的忠诚,为此感动得流下眼泪。不料毕谌一告辞出去,就逃跑到亲人那里。到了吕布失败,毕谌被活捉。众人都替毕谌害怕,曹公却说:“一个人能孝顺他的父母,难道能不忠于君主吗?我所寻求的正是这样的人!”于是任命毕谌为鲁国相。
建安四年(公元 199)春二月,曹公回到昌邑县。张杨的部将杨丑杀了张杨。眭固又杀死杨丑,带着他们的队伍投靠袁绍,驻扎在射犬。
夏四月,曹公进兵直到黄河岸,派史涣、曹仁渡过河去袭击眭固。眭固让张杨过去的长史薛洪、河内郡太守缪尚留下来固守,自己带兵往北去迎接袁绍,向他求救。途中眭固与史涣、曹仁在犬城遭遇,双方交战;史涣、曹仁二将大胜,把眭固斩首。曹公于是挥兵渡黄河,包围射犬。薛洪、缪尚带领部下投降,被封为列侯。曹公退兵回敖仓。
以魏种为河内郡太守,委托他处理黄河以北地区的事务。当初曹公举荐魏种为孝廉。兖州发生叛变时,曹公说:“只有魏种绝不会背叛我。”等到听说魏种也叛逃了,曹公发怒说:“除非魏种向南逃入越族中,向北逃入胡族中,否则我决不放过他!”攻下射犬之后,活捉了魏种。曹公说:“只因为他是一个人才啊!”下令松了魏种的绑,而且还重用他。
这时的袁绍已经吞并了公孙瓒,兼有冀、青、幽、并四州的土地,拥兵十多万,将要进军攻击许都。将领们都以为难以抵挡袁绍。曹公却说:“我很了解袁绍的为人:他志向大而才智小,外表威严而内心怯懦,嫉妒好胜而缺乏威信,士兵多而任务的安排不清楚,将领骄傲而政令不统一。他的土地虽然广大,粮食虽然丰足,却正好作为献给我的礼物!”
秋八月,曹公进军黎阳县;命令臧霸等人进入青州攻破齐国、北海国和东安郡;留于禁驻扎在黄河一线。九月,曹公回到许都,分一部分兵力守卫官渡。
冬十一月,张绣又率领部下投降,被封为列侯。十二月,曹公率军进驻官渡。
袁术自从在陈国战败之后,处境渐渐困窘。袁谭从青州派人去迎接他,他想取道下邳北上青州;曹公就派了刘备、朱灵去截击,碰上这时袁术发病死了。程昱、郭嘉听说派刘备执行任务,都向曹公说:“刘备绝不能放走!”曹公也失悔,连忙派人去追已经来不及。
刘备还没有出发东去之前,曾与董承等人谋反;他一到下邳,便杀死徐州刺史车胄,领兵驻扎在沛县。曹公派刘岱、王忠去进攻刘备,未能取胜。
庐江太守刘勋率领部下投降,被封为列侯。
建安五年(公元 200)春正月,董承等人的密谋泄露,都被处死。
曹公准备亲自东征刘备,将领们都说:“与您争夺天下的人,是北面的袁绍。而今袁绍正要打来而您却放下他去东征;万一袁绍进攻我们的后方,怎么办?”曹公说:“刘备是人中的豪杰,现在不攻击他,必定成为后患。袁绍虽然有大志,但是他对事情的观察迟钝;必定不会有所动作。”郭嘉也鼓励曹公东征,于是出兵进攻刘备,活捉了对方的将领夏侯博。刘备逃去投靠袁绍,只俘获了他的妻子儿女。刘备的部将关羽驻扎在下邳,曹公挥兵进攻,关羽投降。昌豨叛变之后支持刘备,曹公又把他击溃。曹公收兵回到官渡,袁绍始终没有出兵。
二月,袁绍派郭图、淳于琼、颜良进攻驻扎在白马县城的东郡太守刘延;自己则率领大军到黎阳,准备南渡黄河。
夏四月,曹公北上援救刘延。荀攸劝说曹公:“现今我们兵少,难以抵挡敌军,必须分散对方的力量才可能取胜。您到达延津之后,装出好像要渡河攻击他们后方的样子,袁绍必定要赶往西边来应战。这时候让军队轻装奔袭白马,趁他们没有防备,就可以捉住颜良。”曹公听从了他的建议。袁绍听说对方要从延津渡黄河,果然立即分出兵力到西边应战。曹公领兵兼程赶往白马。离白马还有十多里路时,颜良大吃一惊,赶来应战。曹公派张辽、关羽为先锋,击溃敌军,杀死颜良;解除了白马的包围之后,曹公下令迁走白马的居民,带着他们沿黄河向西走。
袁绍在这时渡过黄河来追赶曹公的军队,一直追到延津县的南边。曹公指挥兵马在南面的山坡下扎营,让人爬上壁垒瞭望敌情。瞭望的人说:“大约来了五六百骑兵。”一会儿,又报告说:“骑兵不断增多,步兵多得数不过来了。”曹公说:“不必再报告了!”于是命令骑兵解下马鞍放开马。这时,从白马起程运送军用物资的车辆已经上路,将领们认为敌人骑兵多,不如让辎重车队退回营垒以便保护。荀攸说:“这是用来引诱敌人上钩的,怎么能撤退走呢!”袁绍的骑兵将领文丑与刘备带领了五六千骑兵,先后赶到。将领们又报告说:“可以上马了。”曹公说:“还不到时候。”一会儿,敌人骑兵渐渐增多,有的分头奔去抢辎重车队,这时曹公才说:“可以动手了!”于是将士们全部上马。当时骑兵不到六百人,曹公挥兵冲击,把敌军杀得大败,当场斩了文丑。颜良、文丑都是袁绍的著名部将,两次交战,全被杀死;袁绍军队大为震惊。
曹公领兵回到官渡。袁绍进军到阳武据守。关羽在这时逃跑回刘备那里。
八月,袁绍联结各营军队逐步向前推进,并且依靠沙丘修筑营寨,东西延展几十里路宽。曹公也分别建立营寨,与对方的分布形势大体相当;应战的结果,未能获胜。这时曹公的军队人数还不满一万,十个人当中就有两三个人是伤员。袁绍又向前进军逼到官渡,筑土山,挖地道,发起猛攻。曹公也在自己的营垒内筑土山挖地道,以应付对方的攻击。袁绍军队向曹公营中射箭,箭就像雨点一般落下。曹营中的人走路都只有用盾牌遮住身体,大家非常之害怕。这时军粮也很少,曹公给荀彧写信,打主意撤退回许都。荀彧却认为:“袁绍聚集全部兵力在官渡,决心与您决一胜负;而您以最弱的兵力抵抗最强大的对手,如果不能制服对方,必定会被对方乘机击败:这是决定天下大局的关键。再说袁绍只能算是凡夫俗子当中的英雄,能够收揽人才而不能够使用人才。以您极不寻常的军事天才和聪明智慧,再加上辅佐天子讨伐叛逆的正当名义,有什么事情做不成功呢!”曹公听从了他的劝告继续坚守。
孙策听说曹公与袁绍相持在官渡,就策划偷袭许都;还没有行动,却被刺客杀死了。汝南郡投降的叛乱首领刘辟等人再度背叛,响应袁绍,攻掠许都一带。袁绍让刘备去援助刘辟,曹公派曹仁击溃他们。刘备逃走,刘辟的大本营也被攻破。
袁绍的几千辆运粮车到达;曹公采纳荀攸的计谋,派徐晃、史涣去截击。打败护送军队,把粮车一把火烧光。曹公与袁绍相持了几个月,虽然接连交战都杀了敌将,但是人少粮尽,士兵疲乏。曹公对搬运物资的人们说:“再过十五天我给你们打败袁绍,就不再劳累你们了!”
冬十月,袁绍又派车辆运送粮食;让淳于琼等五员将领带一万多军队护送,车队住宿在袁绍大营北面四十里处。袁绍的谋臣许攸贪财,袁绍不能满足他;许攸就跑来投靠曹公,因此劝说曹公去袭击淳于琼等护送的运粮车队。曹公左右的人对许攸产生怀疑,但是荀攸、贾诩两位谋臣则鼓励曹公这么干。曹公就留下曹洪守卫大本营,亲自率领步兵和骑兵五千人,乘黑夜出发。到达目的地时正好天亮,淳于琼等人望见曹公的兵少,在大营门外摆开阵势应战。曹公催兵急攻,淳于琼连忙退回营垒坚守,曹公继续进攻敌营。这时袁绍派来救援的骑兵也赶到了。左右的人中有的说:“敌人骑兵逐渐逼近,请您分兵去抵挡。”曹公发怒说:“敌人骑兵到了身背后,再向我报告!”于是士兵们都拼死战斗,把淳于琼等人打得大败,把他们全部杀死。
起初,袁绍听说曹公去袭击淳于琼,对大儿子袁谭说:“就算让他击溃淳于琼等人,我只要攻下他的大本营,他就没有归宿的地方了!”于是派遣张郃、高览进攻曹洪。张郃等人听说淳于琼被击败,就前来投降,这一来袁绍的人马完全崩溃。袁绍与袁谭丢下军队逃跑,渡过黄河,曹公派兵追赶没有赶上。缴获了袁绍所有的军事物资、图册文书、金银珍宝,俘虏了他的部下。曹公从缴获的文书当中,发现了许都官员和自己军队的人写给袁绍的信件,他下令把这些信件全部烧掉而不予追查。这时,冀州各郡原来受袁绍指挥的官员,纷纷前来献城投降。
此前,东汉桓帝时有黄星出现在楚、宋二国故地的分野。辽东郡的殷馗精通天文,预言:“五十年之后会有真命君主崛起在梁国和沛国之间,他的锋芒不可阻挡。”从那时到现在正好五十年,而曹公把袁绍击败,从此天下无敌了。
建安六年(公元 201)夏四月,曹公在黄河一线炫耀武力。出击袁绍在仓亭的驻军,取得胜利。袁绍回到冀州,重新收集被打散的士兵,攻击平定各个叛乱的郡县。
九月,曹公回到许都。在袁绍还没有被打垮的时候,他曾派刘备去攻掠汝南郡;汝南的叛乱首领共都等人响应刘备。曹公派蔡扬进攻共都,作战不利,被对方打败。曹公亲自南征刘备,刘备听说曹公要来,逃去投靠刘表;共都等人也都逃散。
建安七年(公元 202)春正月,曹公领兵到达故乡谯县。下达指令说:“我发动义军,是为天下铲除暴乱。可是故乡的人民,而今都快死光了。在县境内走一整天,也看不到一个过去认识的人,使我悲哀伤心得很!自我发动义军以来,将士中死绝了后代的,要寻找他们的亲戚充当继承人;分给田地,公家提供耕牛,设立学校请老师来教育他们。为活着的人修建祠庙,使他们有地方祭祀祖先。如果死者有灵,我死之后见到这些魂灵还会有什么遗憾啊!”
于是前往浚仪县,修治了睢阳渠;派使者用牛、羊、猪三牲祭祀桥玄。接着又领兵前往官渡。
袁绍自从军队被击溃之后,发病吐血;夏五月就死了,他的小儿子袁尚接替了他的权位。大儿子袁谭自称车骑将军,驻扎在黎阳。
秋九月,曹公出兵征讨他们,接连交战;袁谭、袁尚多次战败,退入黎阳城固守。
建安八年(公元 203)春三月,曹公挥兵攻击黎阳的外城;袁谭与袁尚出城应战,被打得大败,只好趁黑夜逃往邺城。
夏四月,曹公向邺城进军,五月,回许都,留贾信驻扎在黎阳。五月二十五日己酉,曹公下达指令:“兵书《司马法》上有‘将军作战败退要处死刑’的说法。所以赵括的母亲,请求赵王不要因儿子赵括打了败仗而连累自己受刑罚:可见古代的将军,如果在外面打了败仗,在家的亲属会连带受罪。自从我发号施令指挥将领出征以来,只是奖赏有功的人而不惩罚有罪的人,这不是国家正规的制度。我宣布:今后将领们出征,军队被打垮的要抵罪,作战失利的要削除官职爵位。”
秋七月,曹公又下达指令:“自从发生董卓之乱以来,已经十五年了。年轻的人看不到仁义礼让的风尚,我对此很感痛心。我命令:各个郡国,都要发展文化教育;居民满五百户的县,要建立学校,从各乡当中挑选优秀人才来接受教育。这样也许可以使古代圣王之道不至于荒废,从而有益于天下。”八月,曹公出兵征讨刘表,进军到西平县。当初曹公离开邺城南下回许都之后,袁谭和袁尚开始争夺冀州。袁谭被打败,逃到平原县城固守。袁尚挥兵猛攻平原,袁谭只好派辛毗到曹公处投降并搬救兵。将领们对此表示怀疑,荀攸则鼓励曹公答应下来;曹公就领兵退回,然后北上。
冬十月,曹公抵达黎阳,为儿子曹整聘娶袁谭的女儿为妻。袁尚听说曹公北上,赶忙解除了对平原城的包围,回到自己的大本营邺县。东平的吕旷、吕翔这时候背叛袁尚,驻扎在阳平县;带领部下投降曹公,两人被封为列侯。
建安九年(公元 204)春正月,曹公挥兵北渡黄河,又阻拦淇水,导入白沟,形成运送粮食的水上通道。二月,袁尚又出兵进攻袁谭,留下苏由、审配守卫邺县。曹公进军到洹水,苏由前来投降。大军抵达后,立即进攻邺县,筑土山,挖地道。袁尚的武安县长尹楷驻扎在毛城,以保持通往上党郡的运粮道路畅通。
夏四月,曹公留曹洪进攻邺县;自己率兵袭击毛楷,把对方击败后回来。袁尚的部将沮鹄据守邯郸,曹公又出兵攻克。易阳县令韩范、涉县县长梁岐献城投降,曹公赐他们关内侯的爵位。五月,曹公下令把先前筑的土山和挖的地道全部平掉,另外在邺县外围修筑围墙和深沟,然后挖开漳河引水淹城。城中被围困的人饿死一大半。
秋七月,袁尚赶回来援救,将领们都认为:“这是返回根据地的军队,人人都会拼死作战,不如避开他们。”曹公回答说:“袁尚如果从大路赶来,倒是应当避开;如果沿着西山赶来的话,就会成为我们的俘虏!”袁尚果然沿着西山赶来,并且临近滏水扎营。夜里袁尚派兵冲击曹公军队对邺县的包围圈;曹公予以迎头痛击赶走敌军,又指挥军队包围袁尚的军营。包围圈还没有合拢,袁尚害怕了,派了过去的豫州刺史阴夔和幕僚陈琳,前来请求投降;曹公拒绝他的请求,加紧包围。袁尚只好在夜晚逃跑,据守祁山。曹公派兵追击,袁尚的部将马延、张!临阵投降,袁尚军队彻底崩溃,他本人向北逃到中山国,曹公缴获了敌军的军用物资。得到袁尚的印绶、节杖和黄钺,并且让对方来投降的人拿起印绶等器物向袁尚的家属展示。这一下使得邺县城中的人精神崩溃士气沮丧。八月,审配的侄儿审荣,在夜晚打开所守卫的东门,让曹公军队进城。审配带领人马来迎战,失败,被活捉。曹公把他处死,邺县完全平定。曹公亲自到袁绍的墓前祭奠,痛哭流涕。又慰问袁绍的妻子,归还了袁家的奴仆和珍宝,还赠送了各种丝织品和绵絮,并由官府发粮食供养。
最初,袁绍与曹公共同起兵声讨董卓,袁绍问曹公:“如果事情不成功,哪里可以作为据守的地方呢?”曹公问:“您的意见以为如何?”袁绍说:“我南据黄河,北靠燕、代;兼有少数族的兵众,向南争夺天下。大概可以成功了吧?”曹公说:“我要任用天下一切有智慧有能力的人,用道义来统率他们。这样无论在什么地方都能取得成功。”
九月,曹公下达指令说:“黄河以北地区遭受袁氏带来的祸难。我宣布:这一地区的老百姓不用缴纳今年的田租、户调。”又下令加重有关惩治豪强兼并的法律,老百姓们非常高兴。献帝让曹公兼任冀州牧,曹公便辞掉原来担任的兖州牧职务。
在曹公围攻邺县的时候,袁谭趁机攻取甘陵、安平、勃海、河间四个郡国的地盘。袁尚失败,逃往中山。袁谭对他发起攻击,袁尚又逃往故安县,袁谭就吞并了袁尚留下的人马。
曹公给袁谭写信,责备他违背了盟约,宣布与他断绝婚姻关系。在把袁谭的女儿退还之后,就要兴师问罪。袁谭心中害怕,从平原城撤退,逃到南皮县坚守。十二月,曹公率军进入平原郡,一一进攻平定各县。
建安十年(公元205)春正月,曹公发起进攻,攻克南皮县城。杀死袁谭及其妻室儿女,冀州完全平定。曹公下达指令:“所有随同袁氏做恶者,都给他们以改过自新的机会。”又下令不准老百姓报私仇,禁止厚葬;违犯者一律以法律制裁。
这一月,袁绍二儿子袁熙的大将焦触、张南等叛变,反转来袭击袁熙、袁尚;迫使袁熙、袁尚逃去投奔三郡的乌丸族首领。焦触等人献城投降,被封为列侯。
起初曹公出兵讨伐袁谭时,曾有被征调来敲破河面冰层的百姓逃亡,曹公下令不准接受逃亡者的自首,要一律处死。不久,有逃亡的百姓来到曹公府署门口投案,曹公对他们说:“接受你们自首就违反了过去的命令,按命令处死你们我又不忍心;赶快回去好生躲藏起来,不要让执法官抓获!”这些百姓流泪离去,后来仍然被逮住处死了。
夏四月,黑山叛乱首领张燕带领他的十多万人马前来投降,曹公封他为列侯。故安的赵犊、霍奴等人起兵杀死幽州刺史和涿郡太守。三郡乌丸族的武装进攻了驻扎在犷平县的军事长官鲜于辅。
秋八月,曹公出征,斩了赵犊等人之后,又渡过潞河援救犷平;乌丸族武装逃跑出塞外。
九月,曹公下达指令说:“拉帮结派谋取私利,这是圣人孔子所憎恶的事。听说冀州的风俗,亲生父子也会分属不同的帮派,诋毁对方,赞誉同党。从前直不疑没有哥哥,当时却有人说他与嫂子私通;第五伯鱼结婚三次都娶的孤女,却有人说他殴打岳父;王凤专权跋扈,谷永说他比得上申伯;王商言论忠直,张匡说他不守正道。这些都是黑白颠倒而欺天骗君的行为。我要整顿风俗,类似以上四者的恶习不铲除,我感到是一种羞耻!”
冬十月,曹公回到邺城。
当初,袁绍让外甥高幹兼任并州牧。曹公打下邺县,高幹投降,曹公让他当并州刺史。高幹听说曹公讨伐乌丸,就在并州举兵反叛。抓了上党郡太守,又出兵扼守壶关口。曹公派乐进、李典出击,高幹退守壶关县城。
建安十一年(公元 206)春正月,曹公亲自讨伐高幹。高幹听说后,留另外的将领守城,自己则逃到匈奴族中,向匈奴的单于求救。单于却不接纳他。曹公围困壶关城三个月,终于攻下。高幹向南逃往荆州,途中被上洛都尉王琰逮捕砍头。
秋八月,曹公向东出兵讨伐从海上窜入的叛乱首领管承。到达淳于县后,派乐进、李典把叛乱军队击溃;管承逃到海岛上。曹公下令把东海郡的襄贲、郯、戚三县划归琅邪国以扩大其辖地,同时撤销了昌虑郡。
三郡的乌丸族趁着天下大乱,出兵攻破幽州,虏掠了汉族居民十多万户。袁绍把乌丸族的首领都封给单于的名号;并且把本族人的女儿说成是自己的女儿,嫁给他们。辽西郡的乌丸单于蹋顿势力最为强大,受到袁绍的厚待。所以袁尚兄弟去投靠他,他多次率兵进入塞内造成危害。
曹公准备出兵讨伐乌丸,先开凿河渠,从呼沲河到泒水,名叫平虏渠。又从泃河入海处开凿河渠到潞河,名叫泉州渠,以便与大海相通。
建安十二年(公元 207)春二月,曹公从淳于回到邺县。二月初五日丁酉,曹公下达指令说:“我发动义军诛锄暴乱,到现今已经十九年;只要出兵征讨就必定取胜,这难道是我个人的功劳吗?这是贤能士大夫们尽力的结果。天下还没有完全平定,我应当与贤能士大夫们共同来平定它;而我现在却独自享有功劳,我怎么能够心安理得呢?要赶快对大家评定功劳进行封赏。”于是大封功臣二十多人,都封为列侯;其余的人按照功劳大小的次序也得到封赏;还宣布对阵亡人员的子女免予征收租税和摊派徭役,优待的轻重程度各有差别。
曹公将要北上征讨三郡乌丸,将领们都说:“袁尚,不过是一个逃走的敌人而已。少数族的人贪婪而不看重亲戚关系,怎么会替袁尚出力呢?现今要深入北方去征讨乌丸,刘备必定劝说刘表来偷袭许都;万一局势发生变化,后悔就来不及了!”唯有郭嘉预料刘表定然不会信任刘备而采纳其建议,鼓励曹公出征。
夏五月,曹公大军到达无终县。
秋七月,这一带突发大水,靠海地区的道路无法通行;这时田畴主动请求担任向导,得到曹公的同意。于是田畴带领大军出卢龙塞,塞外的道路断绝不通。军队挖山填谷,跋涉了五百多里,历经白檀县、平冈县;穿过鲜卑族单于的驻地,向东直指柳城县。在距柳城还有二百里地的时候,敌人察觉了。袁尚、袁熙会同蹋顿、辽西郡乌丸单于楼班、右北平郡乌丸单于能臣抵之等,带领了几万骑兵来迎战。
八月,曹公大军爬上白狼山,突然与敌人遭遇。对方的气势很盛。而曹公军队运送军用物资的车辆在后面,前锋部队中穿上甲胄的士兵不多;在左右随从的人员都很害怕。曹公登上高处,看到敌人的阵形不整齐,就挥兵发动攻击,并派张辽充当先锋;敌军完全崩溃;当场斩杀了蹋顿和乌丸族著名首领以下多人,前来投降的少数族和汉族共有二十多万人。辽东属国的乌丸族单于速仆丸和辽西郡、右北平郡的乌丸族首领,都丢下本部落的人,会同袁尚、袁熙逃往辽东郡,这时他们还有骑兵几千人。
起初,辽东郡太守公孙康仗恃地处偏远而不服从朝廷的统治。曹公击败乌丸之后,有人劝说曹公趁机讨伐公孙康,即可抓到袁尚兄弟。曹公说:“我正要让公孙康自己主动砍下袁尚、袁熙的脑袋送来,不需要劳烦我的士兵前去了!”
九月,曹公领兵从柳城凯旋,公孙康果然就杀了袁尚、袁熙和速仆丸,用驿车把他们的头颅快速送呈曹公。将领中有人问:“您带兵回转而公孙康却把袁尚、袁熙的脑袋砍下送来,这是为什么?”曹公回答说:“公孙康素来畏惧袁尚等人,我如果逼得太急他们就会合力抵抗,我放松之后他们就会自相残杀;形势就是如此。”
十一月,大军抵达易水,代郡乌丸族的代理单于普富卢、上郡乌丸族的代理单于那楼,带着著名的乌丸族首领们前来祝贺。
建安十三年(公元 208)春正月,曹公回到邺县,修建玄武池以训练水军。汉朝撤销三公的官职,设置丞相、御史大夫。
夏六月,朝廷任命曹公为丞相。
秋七月,曹公南下征伐刘表。八月,刘表死;他的儿子刘琮继承了他的职位,驻扎在襄阳。而刘备则驻扎在樊城。九月,曹公大军抵达新野县,刘琮前来投降,刘备逃往夏口。曹公进军到江陵县,向荆州的官员百姓下达指令,要给他们开创新生活的机会。于是评定荆州官员归服朝廷的功劳,封以侯爵的有十五人。任命刘表的大将文聘为江夏郡太守,还让他统带原来手下的军队;又任用荆州的名士韩嵩、邓义等人。益州牧刘璋在这时也开始接受朝廷分派的征调壮丁任务,遣送士兵来补充曹公的军队。
十二月,孙权为了声援刘备而出兵进攻合肥县城。曹公从江陵出发征讨刘备,到达巴丘时,派张憙援救合肥。孙权听说张憙来到,撤兵退走。曹公大军抵达赤壁,与刘备交战,失利;这时曹公军中传染病流行,官员士兵病死很多。他决定带兵回去,于是,刘备就占有了荆州在长江以南的各郡。
建安十四年(公元 209)春三月,曹公大军抵达谯县,制造快船,训练水军。
秋七月,曹公率军从涡水进入淮河,又从淮河沿肥水南下,一直到达合肥。辛未这一天,曹公下达指令说:“近来,大军多次出征,有时还遇到流行性传染病。官员士兵死亡在外不能回家,家庭中夫妻不能团聚,百姓流离失所。而有仁爱之心的人难道喜欢造成这样的情景吗?这是不得已的事呀!我下令:凡是死者的家庭没有产业难以养活自己的,公家不能停止发给他们口粮。县里的行政长官要救济慰问,以符合我的心意。”又任命扬州下属郡县的行政长官,开挖芍陂蓄水以便屯田。
十二月,曹公率军回到谯县。
建安十五年(公元210)春天,曹公下达指令:“自古以来承受天命的开国君主和扭转国家衰落的中兴君主,谁人不是得到了贤人君子与他们一起治理天下的呢?而他们得到贤才,并未离开里弄到远方去寻找。双方的相遇难道只是一种偶然么?这是上面的君主有意访求的结果啊!现今天下还没有完全平定,这正是急待寻求贤才的时候。孔子说过:‘孟公绰担任赵氏、魏氏的首席家臣会绰有余裕,却不能胜任滕国、薛国大夫的职务。’如果一定要得到廉洁的人士才加以任用,那么齐桓公怎么能成为世间的霸主啊?当今的天下,是不是还有出身贫贱而才智杰出的人像吕尚那样在渭河边上钓鱼呢?又是不是还有像陈平那样曾私通嫂子接受贿赂却未得到魏无知推荐的优秀人才呢?请诸位帮助我访察和举用那些被埋没的人才,只要有才能就可以举荐,使我能够任用他们。”
这年冬天,开始动工修建铜雀台。
建安十六年(公元 211)春正月,献帝任命曹公的世子曹丕为五官中郎将,设置下属官员,充当丞相的副手。
太原郡的商曜等人凭借大陵县城举兵反叛;曹公派夏侯渊、徐晃领兵将其包围击溃。张鲁占据汉中郡;三月,派遣钟繇前去讨伐。曹公命令夏侯渊等人取道河东郡,与钟繇会合。
这时,关中的将领们怀疑钟繇要袭击自己,其中的马超就与韩遂、杨秋、李堪、成宜等人举兵叛乱。曹公派曹仁去讨伐,马超等人驻扎在潼关。曹公训示各将领说:“关西士兵精锐强悍,你们要坚守壁垒不要与他们交战!”
秋七月,曹公亲自领兵西征关中,与马超等人的军队隔着潼关驻扎。曹公把对方紧紧牵制住,然后悄悄派遣徐晃、朱灵等人,趁黑夜从蒲坂津渡过黄河,占据河西岸建立营寨。然后曹公本人从潼关北面西渡黄河,还未渡过,马超带兵赶来堵截船队。校尉丁斐,在这时放出牛马去引诱敌人。敌人果然去乱抢牛马,曹公得以渡过黄河,并且沿着河岸凭借夹道向南推进。敌人撤退,在渭水的河口坚守抵抗。曹公大量设置疑兵,悄悄用船载运士兵进入渭河,在河上建立浮桥;夜晚,又分出军队到渭河南岸建立营寨。敌人在夜晚前来偷袭营寨,被预设的伏兵击溃。马超等人在渭河南岸驻扎,派遣使者来见曹公,表示愿意让出黄河西面地区以谋求和解;曹公不答应。
九月,曹公催兵渡过渭河。马超等人多次前来挑战,曹公也不应战;马超坚持请求割让地盘,又送儿子充当人质;曹公采用贾诩的计策,假装答应对方的条件。韩遂请求与曹公见面;曹公与韩遂的父亲是同一年的孝廉,与韩遂则是同辈的人,于是两人马靠着马交谈了多时。也不谈军事;只回忆京城中那些老朋友,谈得双方拍手欢笑。见面过后,马超等人问韩遂:“曹公对您谈了些什么?”韩遂说:“没有谈什么重要事。”马超等人起了疑心。另一天,曹公又给韩遂写了一封信。信上涂改了多处,就好像是韩遂自己改的一样,马超等人看了更加怀疑韩遂。到了这时曹公才与对方约定日子决战,交锋时先用轻装军队挑战。很久之后,才放开精锐骑兵实施夹击;把敌人打得大败,当场杀死成宜、李堪等人。韩遂与马超逃往凉州,杨秋逃往安定郡,至此关中宣告完全平定。
事后将领中有人问曹公:“当初,敌人据守潼关,渭河北岸一路空虚;您不从河东进击冯翊反而守在潼关,拖了一段日子然后才从北面渡过黄河:这是什么原因呢?”曹公回答说:“敌人据守潼关时,我如果急着进入河东,敌人必定要分兵扼守黄河各处的渡口,这样一来黄河就难以渡过了。因此我先调集大兵,指向潼关;等敌人全部兵力到南面扼守之后,黄河上游的守卫就空虚了;所以徐晃、朱灵二将得以顺顺当当地拿下黄河渡口。然后我才率领大军从北面渡河,这时敌人已经无法阻止我的大军渡河了,因为有徐、朱二将的军队作掩护啊。连结车辆,树立栅栏,做成夹道向南面推进。这既使敌人难以取胜,又有故意示弱的用意。渡过渭河之后我军建立坚固的营垒,敌军来挑战我们也闭门不出,是要使他们骄傲轻敌。所以他们不修营垒而请求割地讲和;我假装同意,按他们的要求办,是为了使他们安心而不作防备。我借此积蓄士兵的力量,一下子发动攻击,这就是所谓的疾雷不及掩耳。用兵的变化,确实不单是一种方法呀。”
开始的时候,敌人每调一部分军队来到,曹公总是面带喜色。敌人被打败之后,将领们问他原因。曹公回答说:“关中地域辽阔,如果敌人各自凭借险要地形抵抗,我要出兵讨伐,没有一两年时间是不能平定的。现今敌人都来会合,他们人数虽多,但是互相不服从,军队缺乏统一的主帅。一战即可消灭他们,这样平定关中,着手较为容易,因此我感到高兴。”
冬十月,曹公率领大军从长安北上讨伐杨秋,包围了安定。杨秋前来投降,曹公恢复了他的封爵官位,让他留在安定郡安抚民众。
十二月,曹公从安定回还,留下夏侯渊驻守在长安。
建安十七年(公元 212)春正月,曹公回到邺城。献帝特别给予曹公以下特殊待遇:在朝拜时司仪官不直呼其名字,进入朝廷时不必小步快走,还可以带剑穿鞋登上殿堂:就像过去萧何的事例一样。马超的残余部将梁兴等人盘踞在蓝田县一带,曹公派夏侯渊去平定了他们。朝廷决定分割出河内郡的荡阴县、朝歌县、林虑县,东郡的卫国县、顿丘县、东武阳县、发干县,钜鹿郡的廮陶县、曲周县、南和县、广平县、任县,赵国的襄国县、邯郸县、易阳县,把它们全都划归魏郡以扩大其辖地。
冬十月,曹公出兵征讨孙权。
建安十八年(公元 213)春正月,曹公进军到濡须口;攻破孙权在长江北岸的营寨,俘获了孙权的都督公孙阳,于是领兵凯旋。献帝下达诏书,把原来全国的十四州进行合并,恢复为古代的九州。
夏四月,曹公到达邺县。
五月初十日丙申,献帝派遣御史大夫郗虑,持节宣布策命,封曹公为魏公,策命文书说:
我因为没有德行,从小遭受忧患灾难;起先流亡到长安,后来又迁徙到唐国、卫国的故地。在这个时候,我就像旌旗上系住的飘带只是随人摆布;宗庙缺乏祭祀,土神和谷神的祭坛也没能定下位置;董卓等凶恶的人野心勃勃,动手分割国家。各个地方的民众,我也无权统治,由我的高祖禀承天命开创的基业,将要掉在地上垮掉。我因此而早晚不能安眠,内心震动悲伤,暗中祷告说:“我的祖辈父辈啊,前朝的辅佐大臣啊,谁能怜悯我呀!”我的哀告引起上天的感动,就诞生和哺育了丞相您,让您保护安定汉家皇朝,广为拯救处在艰难当中的百姓。我确实要依赖您,现今我要授给您典章上规定的礼物,请您恭恭敬敬听我的策命:
从前董卓开始给国家制造祸难,各地的州牧和郡太守不怕丢掉官位合谋起兵拯救王朝;您招募士兵向董卓发动进攻,为各路军队起了带头作用。这是您忠于本朝的表现啊。后来黄巾军违背天理,侵犯我汉朝的青、兖、豫三州,殃及平民;您把他们剪除而使东方得到安宁。这又是您的功劳啊。韩暹、杨奉专擅威权;您就对他们进行讨伐,消除了他们造成的祸难,于是迁都许县,重建京城,设置百官并恢复祭祀礼仪,使过去的典章制度不至于废弃,天地鬼神在这时也得到安宁。这又是您的功劳啊。袁术不守本分妄想称帝,横行在淮南;他畏惧您的神威,您就施展宏大的谋略,蕲阳一战,斩了他的大将桥蕤,然后挥兵南进,把袁术彻底击溃使得他发病而死。这又是您的功劳啊。解决了袁术之后您又调转锋芒东征,把吕布擒获处死;在凯旋的途中,让张杨送了性命,眭固丢了脑袋,张绣乖乖来投降。这又是您的功劳啊。袁绍违背和扰乱天理,企图危害国家,凭借和仗恃他的兵多将广,竟然出兵侵犯朝廷。此时此刻,王朝的军队兵力单薄,天下的人民心怀畏惧,都没有坚强的斗志;而您却表现出忠于皇室的高尚气节,精诚上贯太阳,发挥威武的气势,运用神妙的计策,在官渡执行上天的惩罚,大举歼灭了这帮匪徒,使我的国家免遭危害灭亡。这又是您的功劳啊。您带领大军渡过滔滔黄河,开拓平定了河北的冀、青、幽、并四州,袁谭、高幹,都丢掉他们的头颅,海上窜来的匪徒望风而逃,黑山的叛乱武装前来投降遵守王法。这又是您的功劳啊。三郡的乌丸族首领,从先帝时就开始作乱直到现在,袁尚借助他们的力量,进逼并盘踞在塞北;您率领军队包裹马蹄抬起车轮跋涉崎岖山路,一下子把他们彻底消灭。这又是您的功劳啊。刘表背叛朝廷,不向朝廷进贡述职;您带领的王朝军队刚踏上出征的道路,他的威风就消逝无余,荆州下属的八郡一百多个县,全都拱手屈膝投降。这又是您的功劳啊。马超、成宜,相互勾结起来为非作歹,带兵逼到黄河、潼关,妄想满足野心;您在渭南把他们消灭,杀死敌人之后割下来的左耳朵就数以万计,于是平定了西部的边境地区,安抚了少数族人民。这又是您的功劳啊。现在,鲜卑族和丁零族,都通过中间语言的转译前来朝贡;箪于族和白屋族,也请求汉朝派出官员去管理他们。这又是您的功劳啊。
您有安定天下的丰功伟绩,加上又有如下高尚的德行:整顿社会秩序,树立美好风俗;对百姓广施恩德殷勤教育,使用刑罚时谨慎而充满仁慈之心;官员们不敢实行严酷政治,老百姓心里没有作恶的想法;您真心尊重我的皇族,上表请求让断绝了禄位的贵族后代能继续享有禄位,过去树了德的、从前立了功的,全都按等级给予优待。虽然伊尹的德泽高达青天,周公的功业光照四海,比起来都不如您啊!
我听说从前的君主同时分封贤明有德的人,赏给土地,分给人民,赐给表示荣宠的标志器物以示尊崇,还要按照礼仪规定备办和赠送一批礼品,这样做是想让他们尽心护卫王室,辅佐君主。在西周成王时,管叔、蔡叔制造动乱,平定祸乱之后思念有功之臣,成王就派邵康公赐给齐太公吕尚一双鞋子;表示凡是鞋子践踏到的地域,东边到大海,西边到黄河,南边到穆陵关,北边到无棣水,都是吕尚行使权力的范围,其中所有的诸侯和地方行政长官,只要有罪吕尚都可以征伐;为了使担任太师的吕尚世代子孙能享受福禄,还把他封在东海边上的齐国。到了周襄王时,也有楚国不向周天子进贡述职,天子把晋文公提升为诸侯的霸主,赐给他大辂戎辂、侍卫勇士、斧钺、香酒、弓箭;还有黄河北岸的大片土地,让晋国世世代代充当诸侯的主盟者。因此,周王朝能够不崩溃,所依赖的就是齐、晋两国。现今您表现出光辉的德行,忠心保护我;禀承天命,开创大业;安抚全国,没有人不服从您的领导。您的功劳高于伊尹、周公,而对您的奖赏却低于齐太公、晋文公,对此我深感惭愧!
我是一个渺小的人,却居于千百万人之上,常常想起所经历的艰险,心中如同面临深渊一样恐惧不安。假若不是您来救助,我本人绝对承担不了这样的重任。现在我要把冀州的河东、河内、魏郡、赵国、中山、常山、钜鹿、安平、甘陵、平原共十郡的土地赐给您,封您为魏公;赏给您北方的黑土,外面用白茅草包裹;钻烧龟甲择定吉日,在您的封国建造土神的大祭坛。从前在周朝时,毕公、毛公入朝担任辅政大臣,周公、邵公以太师、太保的身份出外治理地方。因此兼任朝廷内外的职务,对您再合适不过了;所以我要您依旧以丞相兼任冀州牧。另外,还要给您九种赏赐,请恭恭敬敬听我的策命:
因为您制定了礼仪法律,为人民树立了规范,使他们安居乐业,不想逃亡。所以赐给您大辂、戎辂各一辆,黑色公马八匹。
因为您劝导人们相互帮助,勤事农桑,农民都勉力耕作,积蓄了大量的粮食布匹,宏伟的事业日益兴盛。所以赐给您公爵的礼服礼帽,再配上红色的鞋子。
因为您崇尚谦让,使民众努力培养自己的好品行,老的少的都讲礼,上级下级都和气。所以赐给您三面悬挂的乐器,三十六人的舞蹈队伍。
因为您能帮助我宣扬好的风俗教化,使四面八方的人都赶来接受熏陶,远方无礼的人改变了面貌,中原地区人口繁衍。所以赐给您红色大门居住。
因为您在用人方面有英明合理的考虑,妥善解决连唐尧也觉得难办的选才授官事务,任用贤才,举荐好人。所以赐给您登上殿堂的特制阶梯。
因为您执掌国家的大权,严肃地处在不偏不倚的地位,即使是一丝一毫的邪恶,也要被您排除。所以赐给您侍卫勇士三百人。
因为您代表上天来纠举不法者并惩处他们,揭露他们的罪行,严重违法乱纪的人,都要受到诛灭。所以赐给您斧、钺各一件。
因为您威镇天下,观察八方,讨伐叛逆,战胜一切世间的敌人。所以赐给您红色的弓一张,红色的箭一百支,黑色的弓十张,黑色的箭一千支。
因为您以温良恭俭为根本,孝顺友爱为美德,守信用,怀诚心,使我深受感动。所以赐给您用黑黍和香草酿成的美酒一樽,再配上玉珪和舀酒的玉勺。
您的魏国可以设置丞相和以下的群臣百官,完全如同汉朝初年优待诸侯王的制度。
恭恭敬敬地回您的封国去吧,要服从我的策命啊!要非常关怀您的臣民,及时建立各项功业,以完成您的光辉德行,显扬我高祖禀承的美好天命。
秋七月,开始建立魏国的土神祭坛、谷神祭坛和宗庙。献帝聘娶魏公的三个女儿为贵人;小女儿留在魏国等长成大人之后再完婚。九月,建造金虎台,开凿河渠引漳河水进入白沟以通连黄河。
冬十月,分魏郡为东西两部分,每部分设置都尉。十一月,魏国首次设置尚书、侍中、六卿的官职。
马超在汉阳郡,又借助羌族人的力量造成危害。氐族人首领千万也举兵反叛响应马超,驻扎在兴国。魏公命令夏侯渊去讨伐他们。
建安十九年(公元214)春正月,魏公开始亲耕籍田。
南安郡人赵衢、汉阳郡人尹奉等出兵讨伐马超,杀了他的妻室儿女。马超逃奔到汉中。韩遂从金城郡向东南转移,进入氐族人首领千万的部落,带领了羌族骑兵一万多人与夏侯渊交战。夏侯渊奋起迎击,把他们打得大败,韩遂逃往西平郡。夏侯渊会同众将猛攻兴国,打下城池后大肆屠杀。朝廷下令撤销安东、永阳二郡。
安定郡太守毌丘兴将要去上任,魏公告诫他说:“羌族人如果想与中原交往,自己应当派人来,切记不要派人去!善良的人难找,不好的人派去后必然要教唆羌人乱提过分的要求,自己就好趁机谋取私利。如果我们不答应要求,将会使异族失望;答应要求,又对国家不利。”毌丘兴到任后,不遵指示派遣校尉范陵到羌族人中间。范陵果然教唆羌人,让他们请求朝廷任命自己为属国都尉。魏公说:“我早知道会这样。并非因为我是先知先觉的圣人,只不过经历的事情多而已。”
三月,献帝让魏公的地位,排在汉朝的宗室亲王之上;改授他黄金的印玺,红色的系印丝绳,还有宗室亲王戴的远游冠。
秋七月,魏公出兵征讨孙权。
当初,陇西郡人宋建自称河首平汉王,在枹罕县聚集人马;改换年号,设置百官;历时三十多年。魏公派遣夏侯渊从兴国出兵去讨伐。
冬十月,夏侯渊的大军攻克枹罕,把宋建斩首,凉州完全平定。
曹公从合肥回来。
十一月,献帝的皇后伏氏因为从前给父亲原屯骑校尉伏完写信,说献帝对魏公杀死董承心怀怨恨,言辞很丑恶;事情发觉后,伏皇后被废黜处死,她的兄弟一并处以死刑。
十二月,魏公到达孟津。献帝特许魏公比照天子的规格在仪仗队伍中设置旄头,在宫殿内摆放钟虡。
当月十九日乙未,魏公下达指令说:“有德行的人未必愿意求取功名,求取功名的人未必具有德行。陈平难道有纯厚的德行吗?苏秦难道又守信用吗?可是陈平安定了大汉朝的基业,苏秦拯救了弱小的燕国。由此说来,一个人即便有偏差短处,岂能够废弃不用呢!有关官员想明白了这个道理,那么人才就不会被遗漏阻滞,官府也不会有被荒废的公务了。”
又下达指令说:“刑罚这个东西,关系到百姓的性命。而军中负责审案的官员有时用了不合适的人,而我们却把决定三军将士生死的大事委托给他们;使我心中非常担心。要选择通晓法律道理的人,让他们掌管刑法。”于是设置了专门掌管刑狱的理曹掾、属。
建安二十年(公元 215)春正月,献帝立魏公的第二个女儿为皇后。撤销了云中、定襄、五原、朔方四郡,每郡只设置一县管辖原来郡内的居民;四县合起来成立新兴郡。三月,魏公率军西征张鲁,到达陈仓县后,将要从武都郡进入氐族人居住区。氐族武装前来阻挡,魏公先派张郃、朱灵等将领将其击溃。
夏四月,魏公从陈仓取道散关,来到河池县。氐族首领窦茂拥有一万多人马,仗恃占据了险要地形而不服从朝廷。五月,魏公进攻并屠杀了他们。这时,西平、金城二郡的将领麹演、蒋石等人,把韩遂的头颅砍下送来。
秋七月,魏公抵达阳平关。张鲁派弟弟张卫与部将杨昂等人扼守阳平关,横断山势修筑城墙十多里长。魏公的军队猛攻而不能得手,决定全线撤退。敌军见对方撤退,竟然撤除了防备。魏公就悄悄派遣解"、高祚等将领利用险要地势在夜晚发起突袭。把敌人打得大败,斩了敌将杨任。然后进攻张卫,张卫等人趁黑夜逃跑。张鲁率部下溃逃到南边的巴族聚居区中。魏公大军进入南郑县,全部缴获了张鲁仓库中的珍宝。巴族与汉族居民纷纷前来投降。魏公决定恢复汉宁郡原来的名称汉中郡;又分出汉中郡的安阳县、西城县设置西城郡,并任命了郡太守;又分出汉中郡的锡县、上庸县,设置都尉来管辖。
八月,孙权率军包围了合肥,张辽、李典将孙权军打败。
九月,巴族人七个大姓首领当中的朴胡,会同另一个巴族首领杜濩,带领巴族各部落的民众前来归附朝廷。于是魏公决定分出巴郡辖地设立巴东郡、巴西郡:以朴胡为巴东郡太守,杜濩为巴西郡太守,都封为列侯。这时,献帝特许魏公可以秉承皇帝旨意自行封立诸侯,任命郡太守和国相。
冬十月,开始设置从名号侯到五大夫四种等级的爵位。与旧有的列侯、关内侯合起来共有六等,用来封赏建立军功的人。
十一月,张鲁从巴族聚居区中出来投降。魏公封张鲁和他的五个儿子都为列侯。刘备袭击刘璋,夺取了益州,于是占据了巴族聚居区。魏公派张郃出击刘备。
十二月,魏公从南郑县回来,留夏侯渊镇守汉中。
建安二十一年(公元 216)春二月,魏公回到邺县。三月初三日壬寅,魏公亲耕籍田。
夏五月,献帝加封魏公的爵位为魏王。代郡乌丸族代理单于普富卢,与本族的首领们前来朝见。献帝特许魏王的女儿称为公主,让她们享有汤沐邑。
秋七月,匈奴族的南部单于呼厨泉,带领本族的著名首领们前来朝见,魏王以客礼接待,让呼厨泉留在魏国。派匈奴族右贤王去卑回去监管国内事务。八月,魏王任命大理钟繇为魏国的相国。
冬十月,魏王训练军队,然后讨伐孙权。十一月率军到达谯县。
建安二十二年(公元 217)春正月,魏王驻军居巢县。二月,进军驻扎在长江以西的郝溪。孙权在濡须口修筑城堡坚守抵抗。魏王指挥大军进逼攻击,孙权撤退。三月,魏王引兵回来,留下夏侯惇、曹仁、张辽等将领在居巢驻守。
夏四月,献帝特许魏王设置天子的旌旗,出入也像天子一样专门称为“警跸”。五月,魏王在邺县修建泮宫。六月,任命军师华歆为御史大夫。
冬十月,献帝又特许魏王可以像天子那样在礼冠上悬挂十二条白玉串,乘坐金根车,车用六匹马牵引,配置五时副车;还批准五官中郎将曹丕为魏王的太子。
刘备派遣张飞、马超、吴兰等人驻扎在下辩县;魏王派曹洪前去抵御。
建安二十三年(公元 218)春正月,汉朝的太医令吉本,联合少府耿纪、司直韦晃等人造反。进攻许都,火烧丞相长史王必的军营。王必与颍川典农中郎将严匡出兵把吉本等人杀死。
曹洪击败吴兰,斩了他的部将任夔等人。三月,张飞、马超逃回汉中。阴平道的氐族首领强端杀死吴兰,用驿车把吴兰的头颅送到。
夏四月,代郡、上谷郡的乌丸族首领无臣氐等人反叛。魏王派鄢陵侯曹彰把他们击溃。
六月,魏王下达指令说:“古代埋葬死者,必定要选择贫瘠的土地。我要求规划西门豹祠西边的高原作为我的陵园。利用地形的自然高度作为墓基,墓穴上面不堆土,也不种树。《周礼》上说,冢人负责管理贵族的公共墓地:诸侯死后埋在左右两边的前面,卿大夫死埋在后面。汉代制度也称为陪陵。凡公卿大臣和将领们有功劳的,死后应当在我的陵园陪葬;要加大陵园的地域范围,使它足以容纳陪葬者。”
秋七月,魏王训练军队,开始西征刘备。九月,到达长安。
冬十月,宛县的守将侯音等人反叛;抓了南阳郡太守,胁迫官员百姓,据守宛县城。最初,曹仁讨伐关羽,驻守在樊城;这一月,魏王调派曹仁率兵包围了宛县。
建安二十四年(公元 219)春正月,曹仁攻下宛县之后大肆屠杀,把侯音斩首。
夏侯渊与刘备在阳平关激战,被刘备杀死。三月,魏王从长安取道斜谷,大军沿途保护各段栈道,进入汉中郡。抵达阳平关后,刘备利用险要的山地固守抵抗。
夏五月,魏王率领汉中的军队退回长安。
秋七月,魏王以夫人卞氏为王后。派遣于禁率军帮助曹仁阻击关羽。八月,汉水泛滥,淹没了于禁的军队,造成全军覆灭。关羽俘获了于禁,接着包围曹仁。魏王派徐晃赶去援救。九月,魏国的相国钟繇,因下属西曹掾魏讽密谋造反,被免去职务。
冬十月,魏王率领大军回洛阳。孙权派遣使者向魏王上书,请求出兵讨伐关羽,以此献上忠心。魏王从洛阳南下征讨关羽。还没有到达,徐晃进攻关羽,将其击败。关羽逃走,曹仁得以解围。魏王在摩陂驻军。
建安二十五年(公元 220)春正月,魏王回到洛阳。孙权进攻并杀死关羽,用驿车送来关羽的头颅。
这一月二十三日庚子,魏王在洛阳去世。终年六十六岁。临死前遗留的指令说:“天下还没有完全安定,所以办理我的丧事时不能遵循古代制度。遗体一旦安葬完毕,都要脱掉丧服;凡是领兵戍守的将领,都不准离开驻地前来奔丧;有关官员要各自尽忠职守。入殓时给我穿上与时令相应的衣服,不准用金玉珍宝殉葬。”魏王被谥为武王。二月二十一日丁卯,魏王被埋葬在高陵。
评论说:汉朝末年天下大乱,英雄豪杰一齐崛起。而袁绍占据冀、青、幽、并四州之地虎视眈眈,力量强盛到没有人能够与他相匹敌的地步。太祖运筹帷幄,施展计谋,以武力征服全国:他采纳申不害、商鞅的法制和权术,吸取韩信、白起的奇妙策略;设置固定的官职,任用各类人才,让他们发挥自己的才干;克制感情冷静思考,不计较别人过去的过错。他之所以最终能总揽朝政大权,完成建国大业,就在于他的见识谋略是最优秀的。他可以说是一个非同寻常的人物,世间超群的英杰啊!