购买
下载掌阅APP,畅读海量书库
立即打开
畅读海量书库
扫码下载掌阅APP

译者后记
这是一位投资大师对人生的诚恳总结

可以想见,从开篇读到此处,有些读者不免会有些失望。这虽是新译本,但在翻译此书之前,我从未读过旧译本和英文版。因此,在翻译过程中,我心里也犯过嘀咕:格雷厄姆的这本回忆录似乎没什么含金量——是的,不加引号的含金量,从字面意义上理解的含金量。

众所周知,格雷厄姆以投资为业,被誉为“华尔街教父”,是巴菲特曾经的老师和老板。因此,但凡对这本回忆录感兴趣的读者,想必都希望从格雷厄姆的亲述中得到诸多实用的投资法宝,并用它们来赚取真金白银。

然而,格雷厄姆显然不想在自己晚年撰写的人生回忆录中再给读者们上一堂投资课。一方面,是因为他那两本永恒的经典之作《证券分析》和《聪明的投资者》已经把他的投资理念尽显无遗;另一方面,就像他在自己80岁生日庆典的演讲中所说:“我这一生享受到的所有快乐,至少有一半来自精神世界……”这并非在取得事业和财富成功之后继续拔高自己的冠冕之辞,他的人生总结是这么说的,他在自己的人生轨迹中也是这么做的。

事实上,纵观全书,我认为他在享受精神世界的快乐方面,做的要比说的多得多。正因为如此,也让我在翻译这本回忆录的过程中遇到了前所未有的困难。正如格雷厄姆的女儿玛乔丽在评价父亲时所说:“他就是我‘行走的百科全书’。”格雷厄姆熟稔西方古典文学和近代文学,他在书里的旁征博引让我这个真正读文学专业的人尝尽了苦头。不过,正是这位杰出的投资家和投资理论家,在金钱和物质世界之外,展现出的丰富的精神面向,拉近了我与他之间的精神距离,使我有兴趣去了解一个以投资赚钱为生的大师是如何看待世界、看待人生、看待自己的。因此,那些旁征博引对我造成的困难,反倒成了驱使我尽己所能译好本书的动力。

不过,真正让我在翻译过程中“痛并快乐着”的东西不是翻译本身,而是我与格雷厄姆在很多方面有着惊人的相似之处。这倒不是说我竟敢与格雷厄姆比肩,而是因着这些相似之处,我把他视为素未谋面的知己,就跟他经常把经典文学作品中的人物当作自己真正的知己一样。

比如,格雷厄姆喜欢文学和哲学,并且从未接受过经济学和金融学的专业训练,我也一样;格雷厄姆进入金融领域的第一份工作是在证券公司当经纪人和分析师,我也一样;格雷厄姆自学成才,靠投资能力赚得了自己的大多数财富,我也一样,尽管以购买力而论,我的量级在他面前不值一提;格雷厄姆信奉过宗教,但他养成的批判性思维让他最终放弃了宗教信仰,尽管如此,他对宗教有着自己的理解,并从未放弃过对信仰本身的思考,我也一样。

此外,格雷厄姆对精神世界的向往是真正落在了行动上的。在职业投资之外,他写过投资理论专著,写过经济学学术著作,写过剧本,甚至翻译过小说,我虽不像他那样在多个领域都有著述,但跟他一样,我也在业余时间翻译各种书籍,并乐此不疲。我完全能理解他所说的“最明智的投资策略就是在自己的能力范围内过上良好的生活”的真实含义。就我和格雷厄姆的情况而言,一旦事实证明自己掌握了投资赚钱的技能,对赚钱本身就失去了兴趣,迫不及待地想要投身于自己所钟爱的精神乐园,哪怕我赚取的财富远不及格雷厄姆,而格雷厄姆赚取的财富远不及他的学生巴菲特。也许有人会说,如果格雷厄姆再专注一些,定能获得更多的财富。也许吧,但那可能也不是真正的格雷厄姆了。

这本回忆录的独特之处在于,它是一位投资大师对自己人生的诚恳总结,而不只是对自己投资生涯成败得失的分析。在我看来,它首先呈现的,是一个鲜活的人物在跌宕起伏的时代背景下的情感生活、精神世界、职业生涯、价值观和喜怒哀乐;其次,这个鲜活的人物恰好是被誉为“华尔街教父”的格雷厄姆。他在书中对自己人生的反思和剖析是极为坦诚而深刻的,而这种反思能力或多或少与他阅读广泛有关,可能也是他在投资事业上取得成功的关键所在。换句话说,精神世界的丰富不但没有妨碍他赚取财富,成为著书立说的投资理论家,反而成就了他的成就。同样的情况也发生在当今的投资大师巴菲特、芒格、乔治·索罗斯、瑞·达利欧等人身上。

但我们能因为格雷厄姆赚取的财富不如他的学生巴菲特多,就为他感到惋惜,甚至认为他为自己的不专注付出了代价吗?我不这么看。作为以投资为业的大师,格雷厄姆能意识到“我过于将物质利益上的成功当成了人生的目标和使命,因此忘记了精神层面上的人生意义”,仅凭这一点就足以将他与众多追随他的普通投资者区别开来。当一个人获得了事业和精神的双丰收,就没必要再用福布斯排行榜来评价其人生成功与否了。

因此之故,我建议读者首先将这本回忆录当成一位投资大师的人生经历,其次才当成投资经历来读,或许这可以让读者认识一个不一样的格雷厄姆,了解一个整天与金钱打交道的投资家如何看待财富与人生,从而在他身上学到不一样的东西。

最后,虽然尽了自己最大努力,但由于书中所涉人事年代久远,涉猎面广,细节丰富,译误在所难免,欢迎读者不吝批评指正。

2020年4月
写于巴山夜雨时

(1) Seymour Chatman,美国电影和文学评论家,修辞学名誉教授,美国叙事学最重要的人物之一。——译者注

(2) 关于他晚年生活的全面介绍,请参见珍妮特·洛(Janet Lowe)的《格雷厄姆经典投资策略》一书。

(3) 古罗马诗人、批评家、翻译家,代表作有《诗艺》等。——译者注

(4) 在这本书中,格雷厄姆与戴维·多德首次提出了价值投资的理念,并分别从证券分析的原理、三大证券分析方法和证券分析操作实务三方面阐释了价值投资的基本框架。其中文简体字版(原书第6版)已由湛庐策划,四川人民出版社于2019年出版。——编者注

(5) 美国金融家、股市投机者、慈善家、政治家,也是格雷厄姆非常敬佩的投资者,他在1929年股市大崩溃来临前成功逃顶,因此人们经常称他为“在股市大崩溃前抛出的人”。——译者注

(6) 珍妮弗·K.布朗(Jennifer K. Brown)撰写的一篇题为“不朽者”(“The Immortals”)的文章发表在1991年10月的《加州商业》( California Business )上,其中有一幅格雷厄姆的画像,风格是拜占庭式的,他的右手握有一根国王权杖,左手拿着一本用宝石镶嵌的书(可以认为是《证券分析》)。一个面部为戴维·多德模样的天使靠在他肩上,正在琵琶上弹奏“价值”赞美诗。

(7) 更多内容请参见结语部分。在这里以及接下来引用的一些关键内容中,格雷厄姆有意地采用了第三人称来指代自己。这是他的一种写作风格,表明他希望公正客观地描述自己。

(8) 保守派支持减少财政赤字,保持财政收支平衡;自由派支持平权运动,为穷人、少数族裔争取基本权利。——译者注

(9) 位于纽约市的美国高等教育机构。——译者注

(10) 写给玛乔丽的信的落款日期为1971年2月10日。

(11) 卡特尔是垄断组织的一种重要形式,是生产同类商品的企业为了垄断市场、获取高额利润而达成有关划分销售市场、规定产品产量、确定商品价格等方面的协议所形成的垄断性企业联合。——译者注

(12) 原文“goat”在美语中也有“好色之徒”之意。——译者注

(13) Edward G. Robinson,在罗马尼亚出生的美国演员,好莱坞黄金时代的当红明星,他扮演过很多让人难忘的角色。1973年,在鲁滨逊去世后两个月,他被追授奥斯卡终身成就奖。——译者注

(14) 《财富》,1987年秋,第48页。事实上,格雷厄姆表示,“很多人把我误认成了他”(参见本书第15章),但鲁滨逊本人认为格雷厄姆更有魅力:“我将永远记得鲁滨逊对我这番话的回应,因为它极大地满足了我的虚荣心:‘格雷厄姆先生,如果我长得像你,我希望能像你那样有魅力。’”

(15) 1965年2月25日,格雷厄姆在笔记本或者“枕边书”中写了一段戏仿文:“西班牙的飞机主要在雨中飞行。”

(16) 结婚20周年被称为“瓷婚”。——译者注

(17) 古希腊哲学家苏格拉底说过一句名言:“未经审视的人生不值得过。”这里对格雷厄姆的评价借用了这句名言。——译者注

(18) 这里的意思是,那个年代大男子主义或者性别歧视是西方国家普遍存在的问题。——译者注

(19) 古希腊四大哲学学派之一,倡导个人主义、平等主义和世界主义。——译者注

(20) 全名为瓦特·萨维吉·兰德(Walter Savage Landor),18—19世纪英国诗人、作家。《我和谁都不争》是他的著名诗作。——译者注

(21) 上北下南,“向南走”的意思是市场下跌。——译者注

(22) 引自格雷厄姆的女儿玛乔丽写于1996年1月20日的一封信。

(23) 玛乔丽写道:“他是一位非凡的父亲,在我还是个孩子和少女时,我就非常崇拜他,说得更直白点儿,我一生都深爱着他。当我还是少女时,他就是我‘行走的百科全书’。他无所不知。他总能将诗歌带进精神和心灵,带进我们的日常生活。能成为他的女儿,我倍感荣幸。他风趣、可爱,让人着迷。”

(24) 爱德华八世,温莎的第二位国王,生于1894年6月23日,因坚持迎娶辛普森夫人而自愿退位,在位仅326天。——译者注

(25) 在英文中,Benjamin of the family意指“家中最小的孩子”,故有此述。——编者注

(26) 《圣经》中文版大多把Benjamin译为“便雅悯”。——译者注

(27) 引自《圣经·诗篇118:23》。——译者注

(28) 旧式伦敦出租车的底盘很高。——译者注

(29) 美国诗人惠特曼为悼念美国前总统亚伯拉罕·林肯而作的著名诗篇。——译者注

(30) 这里指第二次布尔战争,发生在英国与南非的德兰士瓦共和国和奥兰治自由邦之间的战争。——译者注

(31) “Gesundheit”一词源于德语,用于在别人打喷嚏时表达“祝你健康”之意。——编者注

(32) 据《圣经·旧约》,耶和华明确禁止,信徒不得吃无鳍、无鳞、无骨、有壳类的水生动物,因为它们都是不洁净的东西,而鳗鱼正好属于无鳍动物。——译者注

(33) Omar Khayyám,11—12世纪著名的波斯诗人、天文学家、数学家,创作有《鲁拜集》。——译者注

(34) 因为Wright与right同音,right form可以引申为“时尚”的意思,所以“Wrightform Shoes”听起来既有“赖特鞋”的意思,也有“时尚鞋”的意思。——译者注

(35) talking on line,此处真正的意思是,在课堂上跟同学说话。——译者注

(36) 《圣经·旧约》中,约瑟是雅各最喜欢的儿子,约瑟曾经做过两个梦,其寓意对家族影响深远。——译者注

(37) 16世纪法国著名诗人。——译者注

(38) 格雷厄姆最喜欢的科学家就是牛顿,所以他给自己的第一个儿子取了和牛顿一样的名字。——编者注

(39) Richard Hughes,20世纪英国著名诗人、小说家、剧作家。——译者注

(40) 纽约合并证券交易所或合并证券交易所,是1885年至1926年在纽约市与纽约证券交易所直接竞争的证券交易所。它是由其他较小的交易所合并而成的,被业界称为“小董事会”。——译者注

(41) 弯弯球是一种把球抛向建筑物前的人行道上的弯钩的投掷游戏。从历史上看,它在布鲁克林和其他内城区很受欢迎。——译者注

(42) 葡萄牙旧制货币单位,20埃斯库多相当于约0.8元人民币。——译者注

(43) 尤利乌斯·恺撒是罗马共和国末期的军事统帅和政治家,是罗马共和国向帝国转型的关键人物。但恺撒并不是剖宫产出生的,很多人把恺撒的名字“Caesar”与剖宫产的英文单词“Cesarean section”搞混了。——译者注

(44) 一个玩具品牌。——编者注

(45) 据说是苏格拉底为自己写的墓志铭,后来被刻在希腊圣城德尔斐神庙上。——译者注

(46) 作家吉尔伯特·帕滕(Gilbert Patten)一系列小说和短篇小说中的虚构人物。——译者注

(47) 罗洛丛书是19世纪美国儿童读物作家雅各布·阿博特(Jacob Abbott)撰写的儿童故事系列绘本,罗洛是书中的主人公。——译者注

(48) Horatio Alger,19世纪美国的一位多产作家,以写青少年小说闻名。——译者注

(49) G. A. Henty,一位多产的英国小说家和战争通讯员,以其在19世纪后期流行的历史冒险故事而闻名。——译者注

(50) Oliver Optic,美国19世纪著名学者。——译者注

(51) Charles Reade,19世纪英国小说家和戏剧家,以《修道院与壁炉》而闻名。——译者注

(52) 詹姆斯·瑟伯(James Thurber)第一部短篇小说《沃尔特·米蒂的隐秘生活》( The Secret Life of Walter Mitty )中的虚构人物,该小说于1939年3月18日首次发表于《纽约客》,并于1942年以图书形式出版。——译者注

(53) 罗马神话中的英雄,对应希腊神话中的奥德修斯。奥德修斯是希腊西部伊塔卡岛国王,曾参加特洛伊战争。出征前参加希腊使团去见特洛伊国王普里阿摩斯,以求和平解决因帕里斯劫夺海伦而引起的争端,但未获成功。——译者注

(54) Robert Graves,19世纪英国诗人、学者、小说家和翻译家,专门从事古希腊和罗马作品研究。——译者注

(55) 在《奥德赛》中,尤利西斯颠沛流离,最终回到了岛上的家,同儿子一起杀死了荒淫残暴的贵族,与妻子团聚。但在但丁和丁尼生的诗作中,尤利西斯回到岛上与家人团聚后,舍弃妻子,再次出发,开始了新的人生。——译者注

(56) 20世纪享有国际声誉的希腊作家,代表作有《自由与死亡》《奥德赛:现代续篇》等。——译者注

(57) 这位罗马皇帝的名字正确拼法是“Septimius Severus”,译为塞普蒂米乌斯·塞维鲁,而匾牌上的“Septimus”少写了一个“i”。——译者注

(58) 吉本是18世纪英国杰出的历史学家,这里所说的巨著就是指他影响深远的《罗马帝国衰亡史》。——译者注

(59) 哈德良长城是一条由石头和泥土构成的横断大不列颠岛的防御工事,由罗马帝国君主哈德良组织兴建。——译者注

(60) 法国现代女作家、学者、法兰西学院成立300多年来第一位女院士。——译者注

(61) 维吉尔是古罗马著名诗人,长篇史诗《埃涅阿斯纪》是他的代表作。——译者注

(62) James Joyce,爱尔兰著名作家、诗人,20世纪最伟大的作家之一,其代表作《尤利西斯》《芬尼根的守灵夜》在世界文学史上占有举足轻重的地位。——译者注

(63) Henri Bergson,19—20世纪法国哲学家,文笔优美,思想富于吸引力,1927年获诺贝尔文学奖。——译者注

(64) William James,19—20世纪美国著名哲学家、教育家,“心理学之父”,也是实用主义的倡导者,他的《心理学原理》对后世哲学和心理学影响巨大。——译者注

(65) 这里的意思是,母亲租下了一套大房子,自己住一部分,剩下的再转租给其他租户。——译者注

(66) 这里的意思是,住得越高,拉升降机就会越费劲。——译者注

(67) Prosper Mérimée,19世纪法国现实主义作家,中短篇小说大师、剧作家、历史学家。——译者注

(68) “纽约知识分子群体”的重要代表欧文·豪(Irving Howe)将巴伦德斯描述为“淋漓尽致地体现了发生在世纪之交的犹太人劳工运动——它的悲戚、它的癔病、它的无私——之波澜起伏的人物”。

(69) Bernardin de St. Pierre,18—19世纪法国作家、植物学家。他的短篇小说《保罗和维尔吉尼》曾是19世纪著名的儿童读物。——译者注

(70) Moses Montefiore,18—19世纪英国银行家、慈善家和伦敦治安官。——译者注

(71) Emile ,法国思想家卢梭创作的教育学著作,首次出版于1762年。——译者注

(72) 这一贵族爵位最早是为英国哲学家兼政治家弗朗西斯·培根而创建的。——译者注

(73) 19世纪在美国和英国流行的一种胡须样式,由17世纪画家安东尼·范戴克(Anthony Van Dyck)画中查理一世的胡须样式流传而来,故称“范戴克式胡须”。——译者注

(74) 帕尔默书法教学方法是主要的标准化手写系统,由奥斯汀·帕尔默(Austin Palmer)在19世纪末和20世纪初开发和推广,很快成为美国最受欢迎的手写系统。——译者注

(75) 赫拉克勒斯是古希腊神话中最伟大的英雄之一,是宙斯与阿尔克墨涅之子,因其出身而受到宙斯的妻子赫拉的憎恶。他神勇无比、力大无穷,解救了被缚的普罗米修斯。他曾向神寻求启示,神让他完成12项任务,其中一项就是给伊利斯的国王奥吉亚斯打扫牛棚。牛棚里有3 000多头牛,几乎不可能凭一己之力在一天内把牛棚里的牛粪清除干净,但赫拉克勒斯非常聪明,他在牛棚的一侧挖了一条沟,把河水引进来,流经牛棚,就把里面的牛粪冲刷干净了。——译者注

(76) 贝尔根—贝尔森集中营位于德国汉诺威附近,从1940年到1945年,这里关押了大约12.5万人,1945年4月15日英军解放这座集中营时发现了6万具尸体,著名的《安妮日记》作者安妮·弗兰克在解放前两个月死于这个集中营。——译者注

(77) 法国19世纪最著名的现代派诗人,象征派诗歌先驱,代表作有《恶之花》。——译者注

(78) Thomas Gray,18世纪英国重要抒情诗人。——译者注

(79) 分级考试是指学生在入学后参加的一种学力水平测试,如果通过该测试,学生可以直接跳过学习初级课程,直接从更难的课程学起。——译者注

(80) Yvette Guilbert,18—19世纪法国美好年代歌舞表演的著名歌手和演员。——译者注

(81) Edmond Rostand,18—19世纪法国作家、剧作家、诗人。——译者注

(82) James Huneker,美国艺术、书籍、音乐和戏剧评论家。——译者注

(83) Toulouse-Lautrec,法国贵族、后印象派画家、近代海报设计与石版画艺术先驱,被人称作“蒙马特之魂”。——译者注

(84) Ernest Renan,19世纪法国研究中东古代语言文明的专家、哲学家、作家。他以有关早期基督教及其政治理论的历史著作而闻名。——译者注

(85) 德国剧作家、诗人。其作品擅长处理复杂的心理问题,代表作有《吉格斯和他的指环》,也是德国19世纪最伟大的悲剧作家。——译者注

(86) 18世纪德国诗人、戏剧家、小说家。——译者注

(87) Franz Grillparzer,19世纪奥地利剧作家、诗人。——译者注

(88) 18世纪德国作家、哲学家、爱国主义者,试图唤醒德意志人民要求国家统一。——译者注

(89) 美籍匈牙利作曲家西格蒙德·龙伯格(Sigmund Romberg,1887—1951)于1924年创作的一部德国风的音乐剧,该剧于1924年12月2日在纽约的乔尔森剧院首演。故事讲述了德国王子卡尔·弗兰兹厌恶刻板的宫廷生活,于是到海德堡去留学。王子在海德堡的“黄金苹果”酒店遇到了服务员嘉茜,由此上演了王子与灰姑娘般的爱情故事。但后来国王病重,王子必须在回宫继位与爱情之间做出选择,最终王子选择了继位,并娶了另外一位公主。——译者注

(90) Julia Marlowe,一位出生于英国的美国女演员和选举权主义者,因对莎士比亚戏剧的诠释而闻名。——译者注

(91) 打孔卡又称穿孔卡、霍尔瑞斯式卡(Herman Hollerith)或IBM卡,是一块纸板,在预先知道的位置利用打洞与不打洞来表示数字消息,如今已是一种过时的存储器。19世纪80年代,美国人口普查局职员霍尔瑞斯发明了用于人口普查数据的穿孔卡片及机器,并用于1890年美国人口普查,仅6周就完成了统计。而此前1880年美国人口普查的数据全靠手工处理,历时7年才得出最终结果。后来,霍尔瑞斯创建的公司发展为今日的IBM。——译者注

(92) 史密斯公司最早以生产打印机闻名,后来转型生产打印机耗材。麦克尼尔公司是著名的保险公司。——译者注

(93) 劳拉是文艺复兴时期人文主义三杰之一彼特拉克暗恋的对象,在20多年时间里,他为她创作了300多首十四行抒情诗,这些诗成为欧洲文学史上的一个高峰。——译者注

(94) 布鲁克林西南部的一个居民区。——译者注

(95) Al Jolson,美国歌手,喜剧演员。在他的鼎盛时期,他被人称为“世界上最伟大的艺人”。——译者注

(96) 《黑暗的心》是英国作家康拉德最负盛誉的小说,马洛是小说中的主人公。——译者注

(97) 英国著名小说家狄更斯的小说。——译者注

(98) 作者想表达的意思是,小说中学院院长没有把“window”(窗户)这个单词拼对,而是拼成了“Winder”。——译者注

(99) Pop Miller,美国1946年的电影 Rolling Home 中男主人公的名字。——译者注

(100) Sir Norman Angell,英国演讲家、作家、英国工党国会议员,于1934年获得1933年度的诺贝尔和平奖。——译者注

(101) 当时作者还没有加入美国籍。——译者注

(102) Phi Beta Kappa,美国最古老的学术荣誉学会,在美国200多所大学设置分支机构,几乎每一个本科生都以能进入这个学会为荣。——译者注

(103) 美国非营利性质的科学家和工程师荣誉学会,由一名初级教员和一些研究生于1886年在康奈尔大学创立的,拥有一定影响力的研究成果的人或者发展潜力较大的人士可申请入会。——译者注

(104) 赛多利斯公司的全名叫“Sartorius, Smith & Loewi”,是纽交所的一家会员证券经纪商,位于百老汇大街20号。——译者注

(105) 一般义务债券是美国市政债券的一种常见类型,由州或地方政府保证使用合法可用资源(包括税收)来偿还债券持有人。——译者注

(106) 原书中为7月,事实上萨拉热窝事件发生于1914年6月28日。——编者注

(107) 指有资格在交易所内代客户买卖证券的人,他们通常身穿醒目的红色马甲,后来就以“红马甲”称呼他们。——译者注

(108) 作者之所以认为1815年是19世纪真正的开端,可能是因为英国在那一年从法国那里赢得了欧洲霸权,从而开启了维多利亚时代。既然作者认为1815年是19世纪的开端,那么1915年才应该是19世纪的终点,而第一次世界大战爆发是在1914年。——译者注

(109) 戴维斯杯相当于足球中的世界杯,参赛国家会派出几名最好的球员,代表国家而非个人出战,其中既有单打,也有双打。——译者注

(110) Zilch,意指无关要紧的人,所以,这里只是客户婉拒的托词。——编者注

(111) 此处指1915年诺贝尔化学奖获得者理查德·马丁·威尔斯泰特(Richard Martin Willstatter)。——编者注

(112) 俱乐部全名为“大都会共和党人俱乐部”,成立于1902年,位于纽约,是所有派别的保守主义者举行聚会、发表演讲、交流思想的场所。——译者注

(113) 作者之所以说是沃纳在报答他,可能是因为作者看好这只股票,但自己的资金不足以买100股,所以沃纳提出合买的建议,其实就是帮了作者。——译者注

(114) 美国印第安纳州首府。——译者注

(115) 美国最富有的家族之一,因经营铁路和水上运输致富。在19世纪末20世纪初的镀金时代,起家于航运和铁路业的范德比尔特家族是一个起源于荷兰的有名望的美国大家族。——译者注

(116) 作者用保证金来融资,从而进行更多的交易。——译者注

(117) 露西·盖茨是20世纪20年代美国著名的歌剧演唱家。露西·马什是一名社会名媛、业余艺术家,她在1928年的某期《纽约时报》上发表过一幅插画,并将稿费捐给了慈善机构。

(118) 《乡村骑士》是意大利作曲家皮埃特罗·马斯卡尼作曲的一部独幕歌剧,其间奏曲最为大众所熟悉,经常被当作交响乐独立演奏曲目,并作为一些著名电影的场景配乐,如《教父》和《阳光灿烂的日子》。——译者注

(119) 17世纪上半叶法国古典主义悲剧的代表作家,被称为法国古典主义戏剧的奠基人。1636年,高乃依推出了轰动整个巴黎的悲剧《熙德》。该剧取材于西班牙历史,并参考了作家卡斯特罗的剧本《熙德的青年时代》,将男女主人公投入责任与爱情的剧烈冲突之中。剧中人物都表现出了刚毅的美德和百折不挠的精神,为了完成自己的义务,不惜牺牲一切。该剧创立了法兰西民族戏剧的光辉典范,但也在法国文坛引起了一场轩然大波,遭到了一些贵族文人的诋毁攻击。——译者注

(120) 这里是指作者写回忆录的时候,那时他已经处于第三段婚姻中,他那时的妻子叫埃斯特尔·梅辛。——译者注

(121) 19—20世纪英国著名小说家、诗人,1907年凭借作品《基姆》获诺贝尔文学奖,当年他年仅42岁,是迄今为止该奖项最年轻的得主。——译者注

(122) 在翻译这两个词时,译者有意使用了韵脚,以表明两者很容易听错,尽管“shortshop”并没有“空头停靠”的意思,但“short stcok”确实是指“空头股票”,意思是被市场看跌的股票。前者的含义对于下文不那么重要,而后者则更为重要。——译者注

(123) 这里说的“三个城市”还包括圣塔菲总部所在地芝加哥,“三个市场”不仅指证券交易所,还指铁路运输市场。——译者注

(124) 这里的“意外之财”是指,由于其他公司出现差错,导致罗戈账户上少了200股的卖出看空期权,而作者决定不接受后来返还回来的该期权,于是就因为别人犯的错误而白捡了400美元。——译者注

(125) 也指分红债券,债权人除了可得到债券的利息收入外,当公司盈余超过应付利息时,还可以参与公司的红利分配,而债券利息可以在税前扣除,因此可以起到避税效果。——译者注

(126) Newport,位于美国罗得岛的避暑胜地。——译者注

(127) 作者分别与道格拉斯·纽曼和杰里·纽曼各成立了一家公司。——译者注

(128) 这两个人是15—16世纪征服墨西哥和巴拿马的西班牙人。——译者注

(129) 如果面值是从100美元降到了50美元,支付的差额就是50美元;如果是降到25美元,支付的差额就是75美元。在两种情况下,降低后的面值与支付的差额加起来都是100美元。——译者注

(130) The Recess Club,为公司男性高管创建的社交俱乐部,位于底特律的费尔菲尔德大厦。——译者注

(131) 据信,这句话是法国18—19世纪外交部部长、总理大臣塔列朗针对复辟后的波旁皇族说的话。——译者注

(132) 美国内战让人们对医生这个职业既有敬仰之情,又觉得十分辛苦和危险,而当时美国社会经济正在快速步入现代化,对物质和财富的追求是当时人们的普遍志向。——译者注

(133) 意大利歌剧演员,以优雅的魅力著称,也曾到美国主演了一些默片,但均已失传。她的人生颇为传奇,年幼时父母双亡,成长于孤儿院,却凭借着自己姣好的面容和出色的嗓音跻身巴黎上流社会。她的第一任丈夫就是俄国王子,之后她又结了几次婚,其中一任丈夫就是范德比尔特家族成员。1944年她死于第二次世界大战空袭。——译者注

(134) 根据亚瑟王传奇,伊莱恩爱上了兰斯洛特爵士,但爵士并不爱她,后来她死于悲伤,尸体沿江漂流到了亚瑟王宫殿所在地卡米洛特。——译者注

(135) 阿斯托拉特是民间传说亚瑟王传奇中位于大不列颠的一个传奇地名,也是伊莱恩的家乡。——译者注

(136) 阿尔塔米拉洞窟,位于西班牙坎塔布利亚自治区的桑蒂利亚纳·德耳马尔附近。这些岩洞在距今11000~17000年前已有人居住,一直延续至欧洲旧石器文化时期。1879年该洞窟被发现,1985年被列入世界遗产名录。——译者注

(137) 美国独立战争时流行的一首歌曲。——译者注

(138) 英国伊丽莎白时代著名的冒险家,同时也是位作家、诗人、军人和政治家,更以艺术、文化及科学研究的保护者而闻名。——译者注

(139) 梅纽因男爵,美国犹太裔小提琴家。他同时也是一位指挥家,其大部分的演奏生涯都在英国。他出生在纽约市,却成为瑞士以及英国公民。1999年3月12日他在德国柏林逝世。——译者注

(140) 美国小提琴家,以表演和录制帕格尼尼的作品而闻名。——译者注

(141) 家族成员威廉·法恩斯托克成立的公司是美国最早的纽交所会员,他是著名投资家、银行家和慈善家。——译者注

(142) Besty,这个词意为“最好的人或物”。——译者注

(143) 一首与苏格兰坎贝尔氏族有关的带有苏格兰风情的传统曲目。——译者注

(144) 哈达萨组织是犹太传统与美国文化的结合体,是长期致力于维护犹太人妇女儿童权利的非政府组织。——译者注

(145) 希腊神话中的建筑师和雕刻家。——编者注

(146) “自由犹太会堂”是纽约皇后区最古老的自由改革派犹太会堂,其会员死后可以被葬于威彻斯特希尔斯公墓。——译者注

(147) Frank Harris,爱尔兰裔美国作家、记者、编辑、出版家。其五卷本自传《我的生活与爱情》因内容过于色情在欧美多年被禁。——译者注

(148) 夏多布里昂是法国18—19世纪的作家、政治家、外交家,法兰西学院院士。他一生著作等身,但对后世最有影响的是《墓畔回忆录》。这部书写了30多年,记述了他一生的经历和思考,同时也为后人留下了丰富的19世纪欧洲文化、外交、社会、人物栩栩如生的画卷。然而,在这部书背后,有一位伟大的女性在支持、鼓励着他完成这部著作,她就是当时法国社交界中的美人雷加米埃夫人。——译者注

(149) Pierre Louy,法国19世纪末20世纪初象征主义唯美派作家,1896年出版的第一部小说《阿芙洛狄特》被称为情色文学的经典之作。——编者注

(150) 古罗马作家,一生著述丰厚,对哲学、历史自然科学、文学等皆有涉猎。——编者注

(151) 又名《一个愉悦女人的回忆录》,一本由约翰·克莱兰创作并于1749年在伦敦发行的色情小说。——译者注

(152) James Boswell,18世纪英国传记作家,最有名的作品是《约翰逊传》,还有《黑白地群岛之旅》等作品。——译者注

(153) 《白色女神》是作家兼诗人罗伯特·格雷夫斯(Robert Graves)关于诗意神话创作本质的散文集。——译者注

(154) 比利时法语作家,一生创作了很多有关推理的著作,可能是20世纪最多产的一位作家。西默农成功地塑造了儒勒·梅格雷探长这个名侦探角色,并以他为主角创作了一系列小说。——译者注

(155) Henry Miller,20世纪美国乃至全球最重要的作家之一,富有个性又极具争议的文学大师。——译者注

(156) Raphael Holinshed,16世纪英国编年史作家。他的作品《英格兰、苏格兰和爱尔兰编年史》,通常称为霍林斯赫德的编年史,是莎士比亚许多剧本的主要参考来源。——译者注

(157) 据称,霍林斯赫德沿用了爱尔兰圣人圣帕特里克主教的看法,认为爱尔兰没有蛇,是因为爱尔兰天气寒冷,不适合蛇和其他爬行类动物生存。文中的意思是,结婚前,他与女人从未发生过性关系,就像爱尔兰从来没有蛇一样。——译者注

(158) Siegfried Idyll ,瓦格纳献给第二任妻子科西玛的生日礼物,而那个时候他们的儿子西格弗里德已经出生了。——译者注

(159) 瓦格纳给他在拜罗伊特市的别墅起的名字,该名称是德语Wahn和Fried的合成词。——译者注

(160) 沃尔夫冈和威兰都是瓦格纳的孙子。——译者注

(161) 德国文艺复兴时期的代表画家。——译者注

(162) 奥地利剧作家雨果·冯·霍夫曼斯塔尔(Hugo von Hofmannsthal)的一部剧本,该剧改编自几部中世纪的神秘剧。——译者注

(163) 奥地利出生的戏剧和电影导演、临时演员和戏剧制作人。通过其创新的舞台制作,他被认为是20世纪初德国语言戏剧最杰出的导演之一。1920年,他以霍夫曼斯塔尔的《杰德曼》( Jedermann )的表演成立了萨尔茨堡音乐节。——译者注

(164) 德国慕尼黑的一座美术馆,也是该市的艺术区的一部分。这是世界上最古老的美术馆之一,也是收藏早期“绘画大师”作品的最著名的美术馆之一,它收藏了从中世纪至18世纪中叶的画家作品。它是巴伐利亚国家绘画博物馆的一部分。——译者注

(165) 比利时画家,17世纪巴洛克艺术最杰出的代表,擅长绘制宗教、神话、历史、风俗、肖像以及风景画。——译者注

(166) 世界上最大的科技博物馆,位于德国慕尼黑,有50个科学技术领域的大约2.8万件展品,每年有大约130万访问者。——译者注

(167) 《多佛海滩》是英国诗人马修·阿诺德(Matthew Arnold)最著名的哲理诗。——译者注

(168) 1912年,西奥多·罗斯福组建了一个新的政党——进步党。此前,罗斯福没能获得共和党的总统竞选提名。1912年的共和党总统候选人提名大会被支持时任总统塔夫脱的保守派分子控制,所以,塔夫脱得到了共和党的提名,这导致罗斯福与共和党的决裂。他与支持者自行召开提名大会,成立了进步党,并推出一套致力于改革的党纲。这些改革措施的目标是使政府为人民服务,更好地满足人们对社会进步的渴望。罗斯福和塔夫脱鹬蚌相争导致共和党选票分散,民主党威尔逊轻松获得近42%的选票,并最终赢得大选。罗斯福以第三党候选人的身份参加角逐,赢得了88张选举人票,成为美国历史上第三党最成功的一次竞选,而塔夫脱仅获得8张选举人票。竞选失败后,罗斯福宣布退出政坛。1916年进步党也解散了。——译者注

(169) 指当公司在某个时期内的盈利不足以支付优先股股息时,则累计到次年或以后某一年盈利时,在普通股的红利发放之前,连同本年优先股的股息一并发放。——译者注

(170) 原文是说,他有口音,把“the system”说成了“the thithtem”。译者在翻译时做了中文发音上的对仗处理,但“喜事”在这里并无任何其他含义。——译者注

(171) “stag”既有雄鹿的意思,也有投机者的意思,作者在这里用了双关修辞。——译者注

(172) Louis Nizer,著名的犹太裔美国人审判律师,也是一家著名大律所的高级合伙人。——译者注

(173) 19世纪法国著名画家、讽刺漫画家、雕塑家和版画家。他是当时最多产的艺术家。——译者注

(174) 雷加米埃是法国著名沙龙主办人,托克维尔就曾是她沙龙里的座上宾。她的一生经历了法国大革命,目睹了法兰西第一共和国、法兰西第一帝国的兴起和覆灭,又亲历了波旁王朝的复辟和七月王朝的建立,最后在法兰西第二共和国建立的第二年死去。——译者注

(175) 英国政治家、小说家,曾任首相。迪斯累里同列维斯的寡妻、比他大12岁的有钱的玛利安娜·伊万斯结了婚。这桩婚事虽然在上流社会受到非议和讥笑,但迪斯累里夫妇却非常美满地白头到老。——译者注

(176) 法国业余记者,出版了著名的10卷著作《法国历史人物的爱情故事》( Histoires d’Amour De L’histoire De France )。——译者注

(177) “O-puss”在英文中的意思是“作品”,而Puss在英文中的意思是“猫咪”,“O”在这里代表“我们的”(ours)的简写。因此,该名字是个双关语,既指“作品2号”,又指“我们的猫咪2号”。——译者注

(178) “道奇”的英文dodger有“躲避者”的意思,Bums的意思是“游荡者”,与前者相近。这个外号来自一名体育漫画家,在与一个不知名的出租车司机交谈之后,他发明了这个称谓。——译者注

(179) Angels这一外号取自“洛杉矶”(Los Angeles)中的“Angeles”。——译者注

(180) 出生于美国纽约市布鲁克林,前职业棒球选手,守备位置为投手,左投右打。1955年至1966年,隶属于美国职棒大联盟道奇队,堪称传奇球员。——译者注

(181) 这里所说的带来战略性价值是指,作者可以把这件事公之于众,让自己占据道德制高点。——译者注

(182) David Belasco,美国戏剧制作人、经理人、导演和剧作家。他是改变自短篇小说《蝴蝶夫人》的舞台剧的第一作者。——译者注

(183) Arthur Brisbane,20世纪最著名的美国报纸编辑之一,也是房地产投资者。他还是演讲撰稿人、演说家和公共关系专业人士,曾在公共关系领域指导过许多当时著名的商人,尤其是亨利·福特、托马斯·爱迪生和约翰·D.洛克菲勒。——译者注

(184) 根据本书“注释”部分的解释,男主角的妻子试图让丈夫与年轻情妇重修旧好。——译者注

(185) 法国皇帝路易十五的著名情妇、社交名媛,是一个曾引起争议的历史人物。——译者注

(186) 《纽约晚报》是报业大王威廉·赫斯特旗下的报纸,后来与《纽约美国人》早报合并成了《纽约新闻报》。——译者注

(187) 塔利亚和墨尔波墨都是希腊神话中的缪斯,分别代表喜剧和悲剧。作者在这里的意思是,他的戏剧写作生涯以失败告终。——译者注

(188) 美国作曲家,出生于纽约布鲁克林的一个俄国犹太移民家庭,原名雅各布·布鲁斯金·格肖维茨。格什温最大的贡献是把古典音乐的风格与爵士乐和布鲁斯的风格结合起来。——译者注

(189) 美国演员、音乐家和工程师。1951年,他因在《夜阑人未静》中的表演而获得奥斯卡最佳男配角提名。——译者注

(190) 美国歌剧 Porgy and Bess ,于1935年进行首演,由乔治·格什温作曲,艾拉·格什温及杜柏斯·海沃德作词。——译者注

(191) 美国的投资者和慈善家,是格雷厄姆的早期信徒,推广价值投资方法。卡恩于1928年开始了自己的职业生涯,并一直工作到去世。——译者注

(192) 古希腊演员,据说也是人类历史上第一个演员。——译者注

(193) 盎司是国际上通用的黄金计量单位,1盎司约等于31.1 035克。——编者注

(194) 1蒲式耳在英国相当于36.268升(公制);在美国相当于35.238升(公制)。——编者注

(195) 厄普顿·辛克莱提出了“举鞋带者”(Bootstrap-lifter)的概念,意思是这些人认为提着鞋带就可以让自己脱离地面,这虽然可以起到自我安慰作用,但无疑是自欺欺人的。因此他提出的“解鞋带项目”,就是希望通过实实在在的措施,打消这些穷人的自欺,帮助他们真正摆脱贫困。——译者注

(196) 该演讲是西塞罗为被指控不是罗马公民的诗人奥卢斯·利西尼乌斯·阿基亚斯所做的辩护。——译者注

(197) Icarian,这里作者又用到了双关语,这个词还有“希望过高”的意思。——译者注

(198) 16世纪尼德兰地区最伟大的画家。——译者注

(199) Montagu Norman,英国银行家,以1920年至1944年担任英格兰银行行长而闻名。——译者注

(200) Lombard Street,又名旧金山九曲花街,总共有8个急转弯道,是世界上最弯曲的道路。——译者注

(201) 小孩子口齿不清时,会把“little”发成“yittle”,这里译者用“咬男孩”,表示把“小”发成了“咬”音,因为后者也有“y”这个发音。除此之外,“咬男孩”没有其他特别的意思。——译者注

(202) 最后四个字“and not to yield”(不屈服)被刻在了格雷厄姆的墓碑上。 liDZguWPbYJKzK8r1ytm/SsRyHNTxiFbQk73mwP1BnzgS9rPv/eMtKN63AubxlrL

点击中间区域
呼出菜单
上一章
目录
下一章
×