购买
下载掌阅APP,畅读海量书库
立即打开
畅读海量书库
扫码下载掌阅APP

第二章

但丁告诫读者,升天的旅程从未有人尝试过;如无准备,最好回航。祈呼了阿波罗、弥涅尔瓦、九缪斯后,但丁就和贝缇丽彩一起升入月亮天。但丁问贝缇丽彩,月亮的黑点是什么。贝缇丽彩就但丁的问题详加辨析,并说明诸天如何操作运行。

你们哪,置身于一叶小小的舢舨,

为了亲聆乐曲,在后面跟随

我的船,听它唱着歌驶过浩瀚。

回航吧,重觅你原来的水湄,

别划进大海;因为,跟不上我,

你们会在航程中迷途失坠 [1]

迎我的水域,从来没有人去过 [2]

阿波罗在导航;弥涅尔瓦 [3] 把惠风扇鼓;

九缪斯 [4] 为我指引大小熊星座 [5]

至于其余的少数 [6] ,把脖子伸出,

及时吃到了天使的美点——那喂养

凡人、却不能叫他们厌饫的食物 [7] ……

你们哪 [8] ,诚能在深广的海疆

驾船前进,在海浪平伏前

沿着我的航迹驱动帆樯。

光荣的阿尔戈船英雄 [9] 曾航过水天,

往科尔基斯 [10] 。他们见伊阿宋 [11] 犁地 [12]

也不会像你们此后那么惊羡。

人类生来就一直希望去归依

天国。这情操,正在把我们负载

向上,速度几乎像目扫天际 [13]

我望着向上盱衡的贝缇丽彩,

一刹那,疾矢已中靶飞射脱弦 [14] ——

一刹那(过程也许就这么快),

我已经置身异界,目光一瞬间

叫一幕奇景吸引。我的念头

瞒不了贝缇丽彩。于是,美艳

而欣悦的她,怡然向我回眸。

“怀着感激思念上主吧,”她说,

“上主把我们带到了众星之首 [15] 。”

这时 [16] ,我觉得光云把我们覆裹,

致密、坚稳、光滑,皓辉静舒,

与阳光照射的钻石相若。

这颗永恒的珍珠 [17] ,把我们接入

体内,就像一滴晶莹的水,

接入一线光芒后仍完整如故 [18]

我要是形体(凡间不能够领会

哪一种物体能容纳外来的物体。

形体入形体,正是这样的行为),

我们想目睹上主本质的心意

就更炽,因为,在上主的本质中,

我们的本质与上主浑然相系 [19]

在那里,信仰变成了可睹的颜容;

没有经过论证,却不言而喻,

就像第一真理为大家所信从 [20]

我答道:“娘娘啊,现在,我的微躯

怀着极大的虔敬,感谢上主

使我从凡尘之界向天宇飘举。

不过,请见告,这个形体的黵黩——

上面的黑点——是什么?凡人述说

该隐,也因为受黑点影响之故 [21] 。”

贝缇丽彩笑了笑,然后说:“如果

意识之匙不能够解惑,以致

凡间众庶对事物判断出错,

从这一刻开始,惊诧之矢

肯定不该再刺你。你感官是凭,

也可以看出,理智插的是短翅 [22]

你呀,也说说自己的看法给我听 [23] 。”

我答道:“这上界的斑驳景象,

我猜是物质厚薄不均的阴影。”

贝缇丽彩说:“你这样子估量,

是大错特错了。你仔细听我

反驳辩释,看法就会不一样。

第八重天,展示的光芒极多。

这些光芒,就本质和亮度而言,

都能以不同的样貌闪烁。

斑影若仅是物质厚薄的体现,

所有的光芒就只有一种效能;

或深浅不一,或浑然遍布其间 [24]

各种不同的效能所以形成,

一定有不同的原理;依你的推判,

就只有一种原理称得上完整 [25]

此外,你问月面何以会昏暗。

如果原因是物质稀薄,这个行星,

有的地方就空空如也。不然,

物质在这个行星上分布的情景,

就像分布在体内的瘦肉和脂肪;

或像卷帙,书页的层次分明 [26]

第一种情形,会在日食中显彰 [27]

因为这时候,月球会像任何

稀薄的物质,漏出太阳的光芒。

事实既不是这样,就得看另一个

假设 [28] 了。如果我能够把它攻破,

你的看法就证明有差讹 [29]

如果轻清的阳光不能穿过,

月面该有界限把物质分开,

不让异物穿过月球去闪烁;

阳光就会从月面反射回来,

像彩色照落藏铅玻璃 [30] 的俄顷,

经玻璃反照,还原为最初的状态 [31]

好啦,你会说:那一位置的光明,

显得比其他地方阴暗,是因为

它在更远的距离向我们反映。

如果你愿意实验,就可以摧毁

这个论点,不再受它的拘牵。

(实验这泉源,恒为众艺的溪水。)

你找来三面镜子,使其中两面

与你等距,而第三面离你

最远,在中间对着你的视线。

然后,你向着镜子,在背后燃起

一朵火焰,把三面镜子照亮,

让光芒受众镜反射照向你自己。

离你最远的光芒,就大小来讲,

虽然和第一二朵有所分别,

可是论强度,却会完全一样 [32]

被暖光照射,雪的本体就融解,

失去原先的颜色和寒冷属性。

现在,像属性在雪的本体泯灭,

你的心智也同样空灵澄明 [33]

让我在里面点燃强光吧!这强光 [34]

会熠熠生辉,映入你的眼睛。

为圣宁天堂 [35] 所围绕的下方,

有一个天体 [36] 在运转;万物的本质

都在这个天体的大能里潜藏 [37]

其下的一重天,焕然把大观展示,

把本质分配与大千万物。万物

与该天有别,又为该天所包持 [38]

其他诸天,循不同的径途

引导本身所具的独有资禀,

叫它们完成使命,把事功撒布 [39]

宇宙怎样操作,你已经看清:

宇宙这些机关 [40] ,就这样一级

推动一级,自上而下地运行 [41]

现在请注意,看我怎样从这里

走向你所寻求的真理 [42] 之中。

这样,你才能单独涉水前移 [43]

神圣的转轮 [44] 能够有力量旋动,

是受了福灵 [45] 的原动力运转,

就像锤艺,靠铁匠方能为功。

天宇 [46] 因众星添彩而华丽炳焕。

它由深邃的神灵 [47] 旋动,从神灵

取象为钤印,而使该形象复传。

一如灵魂在你的尘躯内充盈

四肢百骸,四肢百骸为配合

各种功能而具有各种特性 [48]

天使也把本身的美善之德,

以众星为媒介去播扬添增;

本身呢,则运行于和谐的轨辙 [49]

不同的德能,与珍贵的天体组成

不同的合金;德能赋天体以活力,

并像灵魂与人体,紧结为同盟 [50]

德能禀承了天使欢悦的元气 [51]

与天体结合后再由天体散布,

一如灵活的两瞳闪传欣喜。

由于这个缘故,光的亮度

互殊,与光质的稀稠 [52] 并不相干。

这,就是化生之理:看禀赋

是优是劣而产生光明和黑暗 [53]

注释:

[1] 你们哪……失坠 :诗人但丁在明告读者,他即将吟诵的篇章,非浅人所能领略;能力不足的读者,最好趁早回航,不然就会“迷途失坠”。参看Anonimo fiorentino, Tomo 3, 37。

[2] 迎我的水域,从来没有人去过 :“迎我的水域”,指《天堂篇》所写。但丁的意思是:他的天堂境界,从来没有人写过。米尔顿在《失乐园》第一章的开头,也说过类似的话,强调《失乐园》的题材,从来没有人以韵文或散文写过。见 Paradise Lost , I.16: “Things unattempted yet in prose or rhyme.”(“散文或韵文都未写过的题材。”)

[3] 弥涅尔瓦 :原文“Minerva”,即希腊神话中的智慧女神雅典娜。在《神曲》里,但丁一再向缪斯、阿波罗等众神祈呼求助,表示自己所写的题材,光凭人力难以胜任。但丁在这里同时向阿波罗(象征想象力)、弥涅尔瓦(象征智慧)、九缪斯(象征诗歌和文艺)祈呼,表示《天堂篇》的宏构前所未有,需要最大的神力帮忙。有关史诗作者(如荷马、维吉尔)的祈呼传统,参看拙文《以方应圆——从〈神曲〉汉译说到歌洲史诗的句法》(见拙著《语言与翻译》,页四七至七二)。

[4] 九缪斯 :司文艺、诗歌的九位女神。

[5] 大小熊星座 :原文的“Orse”是复数,指大熊座和小熊座。古人航海,要靠星星(尤其是小熊座内的北极星)指引方向。但丁在这里举大小熊座为导航星座的代表,继续把前文的航海意象扩而充之。

[6] 其余的少数 :指能够随但丁航过浩瀚海疆的人。

[7] 天使的美点……食物 :“天使的美点”,指智慧。智慧这种食物,分量无论多大,都不会叫吃者厌饫。凡间的人,得睹神的圣颜,才会真正餍足。参看《圣经·诗篇》第七十八篇(拉丁通行本《圣经》第七十七篇)第二十五节:“panem angelorum manducavit homo...”(“各人吃大能者的食物……”)。

[8] 你们哪 :指第十行的“其余的少数”。

[9] 阿尔戈船英雄 :英文Argonauts,希腊文Ἀργοναῦται,指伊阿宋和他的伙伴。这些英雄寻找金羊毛时,所乘的船叫“阿尔戈号”(Ἀργώ),因此称为“阿尔戈船英雄”。“阿尔戈号”由阿尔戈斯(Ἄργος)获雅典娜之助建成,因此以其名为船名。金羊毛是科尔基斯(Κολχίς,Colchis)国王埃厄忒斯(Αἰήτης,Aeetes)献给战神阿瑞斯(Ἄρης,Ares)的祭物,挂在科尔基斯的圣林里。由于金羊毛有毒龙看守,生人难以接近。有关伊阿宋的典故,参看《地狱篇》第十八章八三至九六行和本章第十七行注。

[10] 科尔基斯 :阿尔戈船英雄寻找金羊毛时,曾到过科尔基斯。

[11] 伊阿宋 :伊阿宋(希腊文Ἰάσων,拉丁文Iason,英文Jason),希腊神话中的英雄。其父埃宋(Αἴσων,Aeson)的色萨利王位,本该由他继承,却遭叔父佩利阿斯(Πελιάς,Pelias)篡夺。为了取回王位,伊阿宋必须满足佩利阿斯所提出的条件:盗来科尔基斯圣林的金羊毛。

[12] 犁地 :在希腊神话中,伊阿宋曾制伏两条口喷烈火的恶龙,并且驱恶龙犁地。参看《变形记》第七卷一〇〇至一五八行。

[13] 速度……目扫天际 :指但丁和贝缇丽彩升天的高速。

[14] 疾矢已中靶飞射脱弦 :但丁把疾矢脱弦、飞射、中靶的三个步骤颠倒描述,目的在于强调三个动作同时发生,强调旅人但丁和贝缇丽彩飞升天堂的迅疾。这种把过程先后倒置的描述法,修辞学称为“以后为先”法(ὕστερον πρότερον,hysteron proteron;拉丁文praeposteratio)。参看Sapegno, Paradiso , 23; Singleton, Paradiso 2 , 43。

[15] 众星之首 :指月亮。在托勒密天文体系中,月亮最接近地球,所以称为“众星之首”。

[16] 这时……完整如故 :这几行描写但丁进入月亮的经过。

[17] 永恒的珍珠 :指月亮。这意象诉诸读者感官,具体而鲜明。

[18] 仍完整如故 :指但丁和贝缇丽彩进入月亮时,没有引起任何干扰,一如光芒穿过水滴。

[19] 我要是形体……浑然相系 :意思是:如果我是形体……我们要目睹上主本质的心意就更强烈。在凡间,物质不相入定律牢不可破;按照该定律,此刻的奇景不可能发生。但丁不明白,自己进入了月亮,月亮何以仍完整如故;也不知道,自己进入月亮时有没有形体。诗人的言外之意是:进入月亮而月亮仍完整如故,就像基督(神性)披上血肉体(人性)一样不可思议。

[20] 在那里……信从 :在凡间未经证验的信仰,到了天堂却成了可睹的现实;就像第一真理或自明之理,不容置疑,无须证验。

[21] 这个形体的黵黩——/……之故 :古代的欧洲人相信,该隐犯了罪,要在月亮背负荆棘,结果形成了月亮的阴影。在本章第二十九行,贝缇丽彩叫但丁“怀着感激思念上主”。四六至五一行是但丁回应贝缇丽彩的叮嘱。

[22] 意识……短翅 :这几行强调凡人的智力和感官有局限,无从认识天道的深远。

[23] 你呀……给我听 :Singleton( Paradiso 2 , 49)指出,诗人但丁安排贝缇丽彩说这句话,目的是让旅人但丁说出错误的想法,再由贝缇丽彩加以纠正。

[24] 第八重天……遍布其间 :指恒星所组成的一重天。这几行的意思是:第八重天有许多星体,本质和状貌互殊。如果这些星体的差异由物质的厚薄造成,那么,所有星体的力量、效能、属性应该一样:唯一的分别只在于多寡。事实呢,却并非如此(也就是说,分别不在于多寡)。各星体有不同的颜色,就证明这一想法错误。

[25] 各种不同……完整 :这几行的意思是:星体有不同的效能,一定基于不同的原理。可是,按照你(旅人但丁)的说法,就只有一种原理(即“物质的厚薄决定一切”)。

[26] 此外……分明 :贝缇丽彩继续驳斥但丁的猜想。

[27] 第一种情形,会在日食中显彰 :如果月亮“有的地方……空空如也”(第七十五行),月食时,阳光就会穿过“空空如也”的部分;事实呢,却并非如此。

[28] 另一个/假设 :指本章七五至七八行的假设(“不然,/……层次分明”)。

[29] 如果……差讹 :如果两个假设(七五至七八行)都被攻破,但丁的厚薄论就不能成立。

[30] 藏铅玻璃 :指镜子。在古代的欧洲,镜子(“玻璃”)的后面都涂铅(“藏铅”)。

[31] 如果……状态 :如果阳光不能穿过任何部分,就证明月亮到处都有物质,第七十五行的假设(“有的地方就空空如也”)就不能成立。

[32] 好啦……完全一样 :贝缇丽彩指出,三面镜子之中,其中两面和火焰(如烛光)的距离相等,第三面放得较远,结果观者所见的火焰虽有大小之分,火焰的亮度却毫无二致。这一论点,以现代科学来衡量,当然不能成立。现代人都知道,从地球观天,星体会有光暗之别,有时是因为这些星体离地球有近有远。

[33] 被暖光……空灵澄明 :这几行的意思是:雪的本体(substance)是水,其颜色、寒冷只是偶有属性(accidental attributes)。现在,你像融雪一样,返回了本真,不为偶有属性所缚,能够领悟永恒的真理了。

[34] 这强光 :指上帝的真光。

[35] 圣宁天堂 :原文为“ciel de la divina pace”,指最高天(Empireo)。最高天是上帝所居,是安宁的极致,因此是“圣宁”的“天堂”。

[36] 一个天体 :指原动天(Primum Mobile)。

[37] 都在这个天体的大能里潜藏 :最高天的大爱把大能传诸原动天,使原动天成为万物(包括其余的八重天和地球)本质之源。在《天堂篇》第二十七章一〇六至一四八行,贝缇丽彩会详论原动天的本质。

[38] 其下的一重天……包持 :在原动天之下是第八重天,即恒星天。恒星天把原动天所传的大能(本质)再传给众恒星和行星。众恒星和行星,都为恒星天(“该天”)所包持。

[39] 其他诸天……撒布 :指第八重天之下的七重天,都循不同的途径,按本身的特质影响凡间。

[40] 机关 :指上面提到的诸天。

[41] 宇宙……运行 :这几行所写,是托勒密的天文体系。

[42] 你所寻求的真理 :指但丁在四九至五一行所提出的疑问。

[43] 单独涉水前移 :指不需贝缇丽彩之助而得到结论。

[44] 神圣的转轮……为功:神圣的转轮 :指诸天。

[45] 福灵 :指九级天使(天主教称为“天神”)。每一级天使掌控并推动一重天。九级天使有高低之分,由低至高,意大利文依次为Angeli, Arcangeli, Principati; Podestadi, Virtudi, Dominazioni; Troni, Cherubi, Serafi。参看Chiappelli,352;《天堂篇》第二十八章九八至一三九行及有关注释。天使的大能来自上帝的圣智。天使推动诸天,犹如铁匠运锤。

[46] 天宇 :指恒星天。恒星天里遍布恒星,因此但丁说“因众星添彩而华丽炳焕”。

[47] 神灵 :指普智天神(Cherubi)的心智。恒星天由普智天神推动,同时也从这些天神的心智取象,一如盖在纸上或蜡上的图章以钤印为本。

[48] 一如……特性 :灵魂把功能传给身体各部分(“四肢百骸”),借身体各部分彰显其特性。

[49] 天使……轨辙:天使 :普智天神(“天使”)把恒星天运转,并且把本身的特性传给众星,就像灵魂把功能传诸四肢百骸,本身完整和谐,不受任何影响。

[50] 不同的德能……同盟 :不同的德能由天使的神灵散播后,就与“珍贵的天体”(包括恒星和行星)结合,一如灵魂与人体结合,赋人体以生命。

[51] 天使欢悦的元气 :天使欢悦,是因为他们能安享上帝所赐的真福。

[52] 稀稠 :指上文(第六十行)所提到的“厚薄”。

[53] 由于这个缘故……黑暗 :这几行的意思是:决定明暗的,是天使所传的德能,并非物质的稠稀。 kMqMRXJlu041M2oXcUSTj8tG3VR26cscc5NzgDWGjUyDuM/fSFyAI/vr1vi38UAu

点击中间区域
呼出菜单
上一章
目录
下一章
×