购买
下载掌阅APP,畅读海量书库
立即打开
畅读海量书库
扫码下载掌阅APP

周南

关雎

关关 (1) 雎鸠 (2) ,在河之洲。窈窕 (3) 淑女,君子好逑。

参差荇菜,左右流之。窈窕淑女,寤寐 (4) 求之。

求之不得,寤寐思服。悠哉悠哉,辗转反侧。

参差荇菜,左右采之。窈窕淑女,琴瑟友之。

参差荇菜,左右芼 (5) 之。窈窕淑女,钟鼓乐之。

注释

(1)关关:象声词,雌雄二鸟相互应和的叫声。

(2)雎(jū)鸠(jiū):一种水鸟名。

(3)窈(yǎo)窕(tiǎo):美好的样子。

(4)寤(wù)寐(mèi):醒和睡。指日夜。寤,醒着。寐,入睡。

(5)芼(mào):择取,挑选。

译文

雎鸠鸣啭在河中的陆地,美好的女子呀,男子多么想追求她。

荇菜参差不齐左右摘取,美好的女子呀,无论醒着还是做梦都想得到她。

怎么追求也无法得到,日思夜想念念不忘。想念连绵不绝,我辗转反侧难以入眠。

荇菜参差不齐左右采摘,美好的女子呀,我弹琴鼓瑟想与她亲近。

荇菜参差不齐左右挑拣,美好的女子呀,我敲钟鸣鼓想取悦于她。

葛覃

(1) 之覃 (2) 兮,施 (3) 于中谷,维叶萋萋。

黄鸟于飞,集于灌木,其鸣喈喈 (4)

葛之覃兮,施于中谷,维叶莫莫。

是刈是濩 (5) ,为 (6) 为绤 (7) ,服之无 (8)

言告师氏,言告言归。

薄污我私,薄浣 (9) 我衣。

(10) 浣害否,归宁父母。

注释

(1)葛(gě):藤本植物,茎的纤维可织成葛布。

(2)覃(tán):本指延长,这里指蔓藤。

(3)施(yì):蔓延。

(4)喈(jiē)喈:鸟鸣声。

(5)濩(huò):煮。

(6) (chī):细的葛纤维织的布。

(7)绤(xì):粗的葛纤维织的布。

(8)无 (yì):不厌倦。

(9)浣(huàn):浣洗。

(10)害(hé):同“何”。

译文

葛藤长又长,遍布山谷中,枝繁叶茂葱葱茏茏。黄鸟来回飞,聚在灌木丛,鸣叫声声喜气洋洋。

葛藤长又长,遍布山谷中,枝繁叶茂郁郁苍苍。用刀割下再水煮,织成细布或粗布,穿在身上多舒服。

告知管事的保姆,一心想要回娘家。赶紧洗净我的内衣,赶紧洗净我的外衣。不管衣服洗不洗,早日回家看父母。

卷耳

采采 (1) 卷耳,不盈顷筐 (2) 。嗟我怀人,寘 (3) 彼周行。

陟彼崔嵬 (4) ,我马虺 (5) 。我姑酌彼金罍 (6) ,维以不永怀。

陟彼高冈,我马玄黄 (7) 。我姑酌彼兕觥 (8) ,维以不永伤。

陟彼砠 (9) 矣,我马瘏 (10) 矣。我仆痡 (11) 矣,云何吁矣。

注释

(1)采采:采了又采。

(2)顷筐:形如簸箕的浅筐,易满。

(3)寘(zhì):同“置”,放置。

(4)崔嵬(wéi):山高不平。

(5)虺(huī) (tuí):疲极而病。

(6)金罍(léi):青铜做的罍。罍,盛酒和水的容器。

(7)玄黄:马因病而毛色焦枯。眼花亦谓之玄黄。

(8)兕(sì)觥(gōng):犀牛角制的酒杯,也有说是青铜做的牛形酒器。

(9)砠(jū):有土的石山,或谓山中险阻之地。

(10)瘏(tú):因劳致病,马疲病不能前行。

(11)痡(pū):因劳致病,人过劳不能走路。

译文

采卷耳呀采卷耳,采来采去未满筐。一直想念那个他,干脆把筐丟路旁。

上高山呀上高山,跑得马儿腿发软。让我暂且倒酒喝,暂时不去想念他。

登上高高的山冈,我的马儿眼昏花。让我大杯来喝酒,暂时忘却愁与忧。

爬山之路多艰难,马儿累倒在一旁。仆人劳累难继续,无奈忧愁聚心上。

樛木

南有樛 (1) 木,葛藟 (2) (3) 之。乐只君子,福履绥 (4) 之。

南有樛木,葛藟荒之。乐只君子,福履将 (5) 之。

南有樛木,葛藟萦 (6) 之。乐只君子,福履成 (7) 之。

注释

(1)樛(jiū):树枝向下弯曲的树。

(2)葛藟(lěi):亦单名藟,多年生蔓生植物,花紫红色,茎可做绳,纤维可织葛布。

(3)累:攀缘,缠绕。

(4)绥(suí):安。

(5)将:扶持,扶助。

(6)萦(yíng):回旋缠绕。

(7)成:成就。

译文

南方有樛木,葛藟缠绕在树上。欢欣快乐的君子,幸福安康没烦恼。

南方有樛木,葛藟覆盖在树身。欢欣快乐的君子,幸福安康人人帮。

南方有樛木,葛藟回旋来盘绕。欢欣快乐的君子,幸福安康有成就。

螽斯

(1) 斯羽,诜诜 (2) 兮。宜尔子孙,振振 (3) 兮。

螽斯羽,薨薨 (4) 兮。宜尔子孙,绳绳 (5) 兮。

螽斯羽,揖揖 (6) 兮。宜尔子孙,蛰蛰 (7) 兮。

注释

(1)螽(zhōng)斯:一种类似蝗虫的昆虫,繁殖能力极强。

(2)诜(shēn)诜:同“莘莘”,众多貌。

(3)振(zhēn)振:茂盛的样子。

(4)薨(hōng)薨:很多虫飞的声音。或形容螽斯的齐鸣。

(5)绳(mǐn)绳:延绵不绝的样子。

(6)揖(jī)揖:会聚的样子。揖为“集”之假借。

(7)蛰(zhí)蛰:多,聚集。

译文

螽斯张开了翅膀,呼啦啦展开一片,你的子孙真是多,家族兴旺又发达。

螽斯张开了翅膀,发出轰轰的巨响,你的子孙真是多,一代一代地繁衍。

螽斯张开了翅膀,聚在一起真热闹,你的子孙真是多,济济一堂好欢畅。

桃夭

桃之夭夭 (1) ,灼灼 (2) 其华。之子于归,宜其室家。

桃之夭夭,有 (3) 其实。之子于归,宜其家室。

桃之夭夭,其叶蓁蓁 (4) 。之子于归,宜其家人。

注释

(1)夭夭:茂盛的样子。

(2)灼灼:花朵颜色鲜艳的样子。

(3) (fén):草木结实、多而肥嫩的样子。

(4)蓁(zhēn)蓁:茂盛的样子。

译文

桃树繁茂有生气,花朵鲜艳惹人爱。姑娘出嫁到夫家,家庭和睦人欢喜。

桃树繁茂有生气,果实繁多又肥嫩。姑娘出嫁到夫家,家庭美满后嗣旺。

桃树繁茂有生气,叶子茂盛又繁密。姑娘出嫁到夫家,家人和谐多幸福。

兔罝

肃肃 (1) 兔罝 (2) ,椓 (3) 之丁丁。赳赳武夫,公侯干城。

肃肃兔罝,施于中逵 (4) 。赳赳武夫,公侯好仇 (5)

肃肃兔罝,施于中林。赳赳武夫,公侯腹心。

注释

(1)肃肃(suō):密密麻麻。

(2)罝(jū):捕兽的网。

(3)椓(zhuó):击打。

(4)逵(kuí):九达之道曰“逵”。中逵,即四通八达的路口。

(5)仇:同“逑”,配偶,这里指帮手。

译文

捕兔的网密密麻麻,叮叮当当敲木桩固定。雄赳赳气昂昂的武士,是公侯们的坚强护盾。

捕兔的网密密麻麻,放在四通八达路中央。雄赳赳气昂昂的武士,是公侯们的得力帮手。

捕兔的网密密麻麻,放在郊外的野树林中。雄赳赳气昂昂的武士,是公侯们的心腹手下。

芣苢

采采 (1) 芣苢 (2) ,薄言 (3) 采之。

采采芣苢,薄言有之。

采采芣苢,薄言掇 (4) 之。

采采芣苢,薄言捋 (5) 之。

采采芣苢,薄言袺 (6) 之。

采采芣苢,薄言 (7) 之。

注释

(1)采采:采了又采。

(2)芣(fú)苢(yǐ):植物名,即车前子。

(3)薄言:语气助词。一说急迫之意。

(4)掇(duō):拾取。

(5)捋(luō):顺着茎滑动成把地采取。

(6)袺(jié):一只手提着衣襟兜着。

(7) (xié):把衣襟扎在衣带上,再把东西往衣里面塞。

译文

车前子采啊采,说干就干马上采。

车前子采啊采,看到就要采下来。

车前子采啊采,立刻把它捡起来。

车前子采啊采,一把全都捋下来。

车前子采啊采,快用衣襟兜起来。

车前子采啊采,兜在腰间带回家。

汉广

南有乔木,不可休思 (1) 。汉有游女 (2) ,不可求思。

汉之广矣,不可泳思。江之永矣,不可方思。

翘翘 (3) 错薪,言刈 (4) 其楚。之子 (5) 于归 (6) ,言秣 (7) 其马。

汉之广矣,不可泳思。江之永矣,不可方思。

翘翘错薪,言刈其蒌 (8) 。之子于归,言秣其驹 (9)

汉之广矣,不可泳思。江之永矣,不可方思。

注释

(1)休思:休息。因乔木高而无荫,不能休息。思,语助词。

(2)游女:游玩的女子,或谓汉水之神。

(3)翘(qiáo)翘:本指鸟尾上的长羽,比喻杂草丛生;或指高出的样子。

(4)刈(yì):割。

(5)之子:那个女子。

(6)归:出嫁。

(7)秣(mò):喂马。

(8)蒌(lóu):蒌蒿,也叫白蒿。

(9)驹(jū):小马。

译文

南方有树高又高,无法乘凉与休憩;汉水有女在游玩,路远无法表思念。

汉江之水宽又阔,无法游泳渡过河;长江之水长又长,无法坐船到对岸。

柴薪错落杂又乱,割下荆条放一旁;姑娘即将要嫁我,喂饱我家的马匹。

汉江之水宽又阔,无法游泳渡过河;长江之水长又长,无法坐船到对岸。

柴薪错落杂又乱,割下蒌蒿放一旁;姑娘即将要嫁我,喂饱我家的小马。

汉江之水宽又阔,无法游泳渡过河;长江之水长又长,无法坐船到对岸。

汝坟

遵彼汝坟 (1) ,伐其条枚 (2) 。未见君子,惄 (3) 如调饥。

遵彼汝坟,伐其条肄 (4) 。既见君子,不我遐 (5) 弃。

(6) 鱼赪 (7) 尾,王室如燬。虽则如燬 (8) ,父母孔迩。

注释

(1)坟(fén):大堤。

(2)条枚:山楸树的枝干。

(3)惄(nì):饥饿,一说忧愁。

(4)肄(yì):树被砍之后,新长出的小枝。

(5)遐(xiá):远。

(6)鲂(fáng)鱼:鳊鱼。旧说鲂鱼的尾巴不红,但会因劳累变红。

(7)赪(chēng):红色。

(8)燬(huǐ):烈火。形容王政暴虐。

译文

沿着汝水的堤岸走,砍下沿岸的树枝干。未曾见到郎君面,忧如晨起腹中饥。

沿着汝水的堤岸走,砍下沿岸的新枝丫。终于见到我郎君,幸好没将我抛弃。

鲂鱼尾巴红红的,官家虐政像火烧。即便虐政像火烧,依然要孝敬父母。

麟之趾

(1) 之趾,振振公子 (2) ,于嗟 (3) 麟兮!

麟之定,振振公姓 (4) ,于嗟麟兮!

麟之角,振振公族 (5) ,于嗟麟兮!

注释

(1)麟:麒麟。麋身、牛尾、马蹄,一角。它有蹄不踏,有额不抵,有角不触,是古代传说中的神兽,祥瑞的征兆。

(2)公子:公侯的后代。

(3)于(xū)嗟:叹词,于通“吁”。

(4)公姓:公侯的孙子。

(5)公族:公侯同祖的族人。

译文

麒麟有脚不踏人,仁厚的公侯之子,叹哉个个都像好麒麟!

麒麟有额不撞人,仁厚的公侯之孙,叹哉个个都像好麒麟!

麒麟有角不伤人,仁厚的公侯同族子孙,叹哉个个都像好麒麟! pCAO47Mjz3U9wj68EYLdrAX0mgGcbb8JYYi0KT/wFLyl/I4FBkwJnXJQBTr7nWeJ

点击中间区域
呼出菜单
上一章
目录
下一章
×