邶、鄘、卫都是卫地,春秋时人已经把它们看作是一组诗,如《左传》鲁襄公二十九年记载吴公子季札到鲁国参观周乐,“使工为之歌《邶》、《鄘》、《卫》,曰:‘美哉!……其为卫风乎!’”又三十一年,卫北宫文子引《邶风》称为卫诗。三家诗也以邶、鄘、卫为一卷。只有毛诗才把它分为三卷。现在仍旧将它们合在一起。
《邶风》十九篇,《鄘风》十篇,《卫风》十篇,这一组诗共三十九篇。
这组诗可考而最早的是《硕人》,《左传》鲁隐公三年:“卫庄公娶于齐,东宫得臣之妹曰庄姜,美而无子,卫人所为赋《硕人》也。”卫庄公是公元前750年左右的人,《硕人》当产生于此时。后来卫国被狄人灭了,《左传》鲁闵公二年:“狄入卫……许穆夫人赋《载驰》。”接着卫戴公迁漕,文公迁楚丘,产生了《定之方中》一诗,它与《载驰》都是卫国最晚的诗。这样看来,《卫风》都是卫被狄人灭亡(公元前660年)以前的作品。
卫地原来是殷商的故地,武王灭殷,占领殷都朝歌一带地方,三分其地。朝歌北边是邶,东边是鄘,南边是卫。卫都朝歌,在今河南省淇县,故诗多称淇水。《卫风》的产生地,大体在今河北的磁县、东明、濮阳,河南省的安阳、淇县、滑县、汲县、开封、中牟等地。
卫国昏君特别多,人民负担重。北方受狄人的侵略,南方苦齐、晋的争霸。卫都是一个商业发达的较大的城市,为商人必经之路。魏源说:“商旅集则货财盛,货财盛则声色辏。”他概括了卫地当时的经济形势。这些都给《卫风》以较大的影响。卫诗的特点:第一,产生了中国第一位女诗人许穆夫人,她的作品《载驰》(有人说,《竹竿》、《泉水》也是她的作品),表现着强烈的爱国主义精神。第二,人民对政治不满,大胆揭露、反抗统治阶级的诗比较多,如《北风》、《相鼠》、《墙有茨》、《新台》、《鹑之奔奔》等,斗争性之强,在《诗经》中除《魏风》外,是少见的。第三,在恋爱婚姻方面的诗,如《柏舟》、《桑中》、《氓》、《谷风》等,表现了当时妇女的命运及她们大胆反抗封建礼教的精神。这和当时卫国的政治、经济、地理形势是分不开的。
这是一位妇女自伤不得于夫、见侮于众妾的诗。诗中表露了无可告诉的委曲忧伤,也反映了她坚贞不屈的性格。
柏 柏科植物的通称,常绿乔木或灌木。叶小,鳞片形。果实卵形或圆球形。性耐寒,经冬不凋。木质坚硬,纹理致密,可供建筑、造船等用。
泛彼柏舟 ,
亦泛其流 。
耿耿不寐 ,
如有隐忧 。
微我无酒 ,
以敖以游。
我心匪鉴 ,
不可以茹 。
亦有兄弟,
不可以据 。
薄言往 愬 ,
逢彼之怒。
我心匪石,
不可转也。
我心匪席,
不可卷也。
威仪棣棣 ,
不可 选 也 。
忧心悄悄 ,
愠于群小 。
觏 闵既多 ,
受侮不少。
静言思之 ,
寤辟有 摽 。
日居月诸 !
胡迭而微 ?
心之忧矣,
如匪 澣 衣 。
静言思之,
不能奋飞。
飘飘荡荡柏木舟,
随着河水到处流。
忧心焦灼不成眠,
多少烦恼积心头。
不是无酒来消愁,
不是无处可遨游。
我心不是青铜镜,
不能任谁都来照。
娘家也有亲弟兄,
谁知他们难依靠。
赶到他家去诉苦,
对我发怒脾气躁。
我心不像石一块,
哪能任人去转移。
我心不是席一条,
哪能打开又卷起。
仪容闲静品行端,
哪能退让任人欺。
愁思重重心头绕,
群小怨我众口咬。
横遭陷害已多次,
身受侮辱更不少。
审慎考虑仔细想,
梦醒捶胸心更焦。
叫声太阳叫月亮!
为啥变得没光芒?
心头烦恼洗不净,
就像一件脏衣裳。
审慎考虑仔细想,
没法高飞展翅翔。
这是诗人睹物怀人思念过去妻子的诗。这位妻子,到底是死亡或离异,则不得而知。
绿兮衣兮,
绿衣黄里 。
心之忧矣,
曷维其已 !
绿兮衣兮,
绿衣黄裳 。
心之忧矣,
曷维其亡 !
绿兮丝兮,
女 所治兮 。
我思 古 人 ,
俾无 訧 兮 [1] 。
絺 兮 绤 兮 [2] ,
凄其 以 风 。
我思古人,
实获我心。
绿色衣啊绿色衣,
外面绿色黄夹里。
见到此衣心忧伤,
不知何时才能已!
绿色衣啊绿色衣,
上穿绿衣下黄裳。
穿上衣裳心忧伤,
旧情深深怎能忘!
绿色丝啊绿色丝,
丝丝是你亲手织。
想起我的亡妻啊,
遇事劝我无差失。
夏布粗啊夏布细,
穿上风凉又爽气。
想起我的亡妻啊,
样样都合我心意。
[1] 俾:使。 (yóu):过,错误。
[2] (chī):细葛布。绤(xì):粗葛布。
这是一首送远嫁的诗。诗中的寡人是古代国君的自称,当是卫国的君主。“于归”的“仲氏”,是卫君的二妹。
燕 鸟纲燕科各种类的通称。体型小,翅膀尖而长,尾巴分叉像剪刀。飞行时捕食昆虫,对农作物有益。属候鸟。
燕燕于飞 ,
差 池其羽 。
之子于归 ,
远送于野 。
瞻望弗及,
泣涕如雨!
燕燕于飞,
颉 之 颃 之 。
之子于归,
远于将之 。
瞻望弗及,
伫立以泣!
燕燕于飞,
下上其音。
之子于归,
远送于南 。
瞻望弗及,
实劳我心 !
仲氏任只 ,
其心 塞 渊 [1] 。
终温且惠 ,
淑慎其身。
“先君之思” ,
以 勖 寡人 !
燕子双双飞天上,
参差不齐展翅膀。
这位姑娘要出嫁,
送到郊外远地方。
遥望背影渐消失,
泪珠滚滚雨一样!
燕子双双飞天上,
忽高忽低追随忙。
这位姑娘要出嫁,
送她不嫌路途长。
遥望背影渐消失,
凝神久立泪汪汪!
燕子双双飞天上,
上上下下呢喃唱。
这位姑娘要出嫁,
送她向南路茫茫。
遥望背影渐消失,
苦苦思念欲断肠!
二妹为人可信任,
心地诚实虑事深。
脾气温柔性和顺,
修身善良又谨慎。
常说“别忘先君爱”,
她的劝勉感我心!
[1] 塞: 的假借字,诚实。渊:深。《孔疏》:“其心诚实而深渊也。”
这是一位弃妇申诉怨愤的诗。古代学者认为是卫庄姜被庄公遗弃后之作,未知确否。
日居月诸 !
照临下土。
乃如之人兮 ,
逝不古处 。
胡能有定 ?
宁不我顾 ?
日居月诸!
下土是冒 。
乃如之人兮,
逝不相好。
胡能有定?
宁不我报 ?
日居月诸!
出自东方。
乃如之人兮,
德音无良 。
胡能有定?
俾也可忘 。
日居月诸!
东方自出。
父兮母兮!
畜 我不卒 。
胡能有定?
报我不述 !
叫声太阳叫月亮!
光辉普照大地上。
天下竟有这种人,
会把故居全相忘。
夫妻关系全不顾,
为何不想进我房?
叫声太阳叫月亮!
光辉普照大地上。
天下竟有这种人,
忘恩不和我来往。
夫妻关系全不顾,
为何使我守空房?
叫声太阳叫月亮!
日月光辉出东方。
天下竟有这种人,
名誉扫地丧天良。
夫妻关系全不顾,
使我真该把他忘。
叫声太阳叫月亮!
东方升起亮堂堂。
我的爹啊我的娘!
丈夫爱我不久长。
夫妻关系全不顾,
我也不愿诉衷肠!
这是一位妇女写她被丈夫玩弄嘲笑后遭遗弃的诗。
终风且暴 ,
顾我则笑 。
谑 浪笑 敖 ,
中心是悼 !
终风且 霾 ,
惠然肯来 ?
莫往莫来 ,
悠悠我思!
终风且 曀 ,
不日有 曀 。
寤言不寐 ,
愿言则嚏 。
曀 曀 其阴 ,
虺 虺 其 靁 。
寤言不寐,
愿言则怀 。
大风既起狂又暴,
对我侮弄又调笑。
调戏取笑太放荡,
想想悲伤又烦恼!
大风既起尘飞扬,
他可顺心来我房?
如今竟然不来往,
绵绵相思不能忘!
大风既起日无光,
顷刻又阴晴无望。
夜半独语难入梦,
愿他喷嚏知我想。
天色阴沉暗无光,
雷声隐隐天边响。
夜半独语难入梦,
愿他悔悟将我想。
这是卫国戍卒思归不得的诗。关于诗的时代背景,古来说法不一。方玉润《诗经原始》认为“此戍卒思归不得诗也”,今从方说。
击鼓其 镗 ,
踊跃用兵 。
土国城漕 ,
我独南行。
从孙子仲 ,
平陈与宋 。
不我以归 ,
忧心有忡 !
爰居爰处 ?
爰丧其马 ?
于以求之 ?
于林之下。
“死生契阔” ,
与子成说 。
执子之手,
与子偕老。
于 嗟 阔兮 ,
不我活兮 !
于 嗟 洵兮 ,
不我信兮 !
战鼓擂得镗镗响,
官兵踊跃练刀枪。
别人修路筑城墙,
我独从军到南方。
跟随将军孙子仲,
调停纠纷陈与宋。
常驻边地不能归,
留守南方真苦痛!
住哪儿啊歇何方?
马儿丢失何处藏?
到哪儿啊找我马?
丛林深处大树旁。
“死生永远不分离”,
对你誓言记心里。
我曾紧紧握你手,
和你到老在一起。
可叹相隔太遥远,
不让我们重相见!
可叹别离太长久,
不让我们守誓言!
这是一首儿子颂母并自责的诗。三家诗认为写的是事继母,可作参考。
棘 即酸枣树,落叶灌木或乔木。枝上有刺。果实较枣小,味酸。核仁可入药,有健胃、安眠等作用。
凯风自南 ,
吹彼棘心 。
棘心夭夭 ,
母氏 劬 劳 。
凯风自南,
吹彼棘薪 。
母氏圣善 ,
我无令人 。
爰有寒泉 ,
在浚之下 。
有子七人,
母氏劳苦。
睍 睆 黄鸟 [1] ,
载好其音。
有子七人,
莫慰母心。
和风吹来自南方,
吹在枣树红心上。
枣树红心嫩又壮,
我娘辛苦善教养。
和风南方吹过来,
枣树成长好当柴。
我娘人好又明理,
我们兄弟不成材。
寒泉清冷把暑消,
源头出自浚县郊。
儿子七个不算少,
却累我娘独辛劳。
宛转黄雀清和音,
歌声间关真好听。
我娘儿子有七个,
不能安慰亲娘心。
[1] 睆(xiànhuǎn):清和宛转的鸣声。有人认为是形容黄鸟颜色美,亦通。朱熹《诗集传》:“言黄鸟犹能好其音以悦人,而我七子,独不能慰悦母心哉。”
这是一位妇女思念远出的丈夫的诗。旧说多认为这是妇女之作,方玉润《诗经原始》则认为是朋友互勉,“期友不归,思而共勖”的诗,此说可供参考。
雉 鸟类,通称野鸡。雄者羽色美丽,尾长,可做装饰品。雌者尾较短,灰褐色。善走,不能远飞。
雄雉于飞 ,
泄 泄 其羽 。
我之怀矣,
自 诒 伊阻 !
雄雉于飞,
下上其音。
展矣君子 ,
实劳我心!
瞻彼日月 ,
悠悠我思!
道之云远 ,
曷云能来?
百尔君子 ,
不知德行 。
不 忮 不求 ,
何用不臧 ?
雄雉起飞向远方,
拍拍翅膀真舒畅。
心中怀念我夫君,
自找离愁空忧伤!
雄雉起飞向远方,
忽高忽低咯咯唱。
一心悬念我夫君,
苦思苦想心难放。
远望太阳和月亮,
我的相思长又长!
相隔道路太遥远,
何时回到我身旁?
天下“君子”一个样,
不知道德和修养。
你不损人又不贪,
走到哪里不顺当?
这是一位女子在济水岸边等待未婚夫时所唱的诗。旧说刺卫宣公淫乱,也有以为“刺世礼义澌灭”或“贤者不遇时而作”。余冠英先生《诗经选》一扫旧说,还它以民歌本来面目:“一个女子正在岸边徘徊,她惦着住在河那边的未婚夫,心想:他如果没忘了结婚的事,该趁着河里还不曾结冰,赶快过来迎娶才是。再迟怕来不及了。”(余先生对“迨冰未泮”一句的理解和我们不同。)
匏 葫芦。古人常腰拴葫芦以渡水。《国语·鲁语》韦昭注:“佩匏可以渡水也。”闻一多《诗经通义》:“古人早已知道抱着葫芦浮水能使身体容易漂起来,所以葫芦是他们常备的旅行工具,而有‘腰舟’之称。叶子枯了,葫芦也干了,可以摘来作腰舟用了。”苦:枯的通用字。王先谦:“齐读苦为枯,枯、苦字通。”
匏 有苦叶 ,
济有深涉 。
深则厉 ,
浅则 揭 。
有 瀰 济盈 ,
有 鷕 雉鸣 [1] 。
济盈不濡轨 ,
雉鸣求其牡 。
雝雝鸣雁 ,
旭日始旦 。
士如归妻 ,
迨冰未 泮 。
招招舟子 ,
人涉 卬 否 。
人涉卬否,
卬 须我友 。
葫芦叶枯葫芦收,
济水渡口深水流。
水深腰系葫芦过,
水浅挑着葫芦走。
济水一片白茫茫,
水边野鸡 唱。
水满不湿半车轮,
野鸡唱歌求对象。
大雁嘎嘎相对唱,
初升太阳放光芒。
你若有心娶新娘,
要趁今冬冰没烊。
船夫招呼我上船,
别人渡河我在岸。
别人渡河我在岸,
我等朋友来结伴。
[1] 有 (yǎo): ,雌雉的叫声。
这是一首弃妇诉苦的诗。她的丈夫原也是一个贫穷的农民。由于两口子努力劳动,生活慢慢好起来,男的却变心了。
葑 即芜菁。二年生草本,块根肉质,花黄色。块根可做蔬菜。俗称大头菜。
习习谷风 ,
以阴以雨 。
黾 勉同心 ,
不宜有怒。
采葑采菲 ,
无以下体 。
德音莫违 :
“及尔同死。”
行道迟迟 ,
中心有违 。
不远伊迩 ,
薄送我畿 。
谁谓荼苦 ?
其甘如荠。
宴尔新昏 ,
如兄如弟。
泾以渭浊 ,
湜 湜 其沚 。
宴尔新昏,
不我屑以 。
毋逝我梁 ,
毋发我 笱 。
我躬不阅 ,
遑恤我后 。
就其深矣,
方之舟之 。
就其浅矣,
泳之游之。
何有何 亡 ,
黾 勉求之。
凡民有丧 ,
匍匐救之 。
不我能 慉 ,
反以我为雠 。
既阻我德 ,
贾 用不售 。
昔育恐育鞠 ,
及尔颠覆 。
既生既育,
比予于毒 。
我有旨蓄 ,
亦以御冬 。
宴尔新昏,
以我御穷。
有 洸 有溃 ,
既 诒 我 肄 。
不念昔者,
伊余来 塈 [1] !
飒飒山谷刮大风,
天阴雨暴来半空。
夫妻勉力结同心,
不该怒骂不相容。
蔓菁萝蔔收进门,
难道要叶不要根?
甜言蜜语别忘记:
“和你到死永不分。”
走出家门慢吞吞,
脚儿向前心不忍。
不求远送望近送,
谁知只送到房门。
谁说荼菜苦无比?
在我吃来甜似荠。
你们新婚多快乐,
两口亲热像兄弟。
渭水入泾泾水浑,
泾水虽浑底下清。
你们新婚多快乐,
诬我不洁伤我心。
别到我的鱼坝来,
别把鱼篓再乱开。
既然对我不见容,
谁还顾到我后代。
好比河水深悠悠,
那就撑筏划小舟。
好比河水浅清清,
那就游泳把水泅。
家里有这没有那,
尽心尽力为你求。
邻居出了灾难事,
就是爬着也去救。
你不爱我倒也罢,
不该把我当冤仇。
一片好意遭拒绝,
好像货物难脱手。
从前生活怕困穷,
共渡难关苦重重。
如今生计有好转,
嫌我比我像毒虫。
好比我腌干咸菜,
贮藏起来好过冬。
你们新婚多快乐,
拿我旧人来挡穷。
粗声恶气打又骂,
还要逼我做苦工。
当初情意全不念,
你恩我爱一场空。
荼 《诗经》中的“荼”表示多种植物。一种指苦菜,如《豳风·七月》“采荼薪樗”;一种指茅、芦之类的白花,如《郑风·出其东门》“出其阇,有女如荼”;一种指田间杂草,如《周颂·良耜》“以薅荼蓼”。本图所绘为苦菜。
荠 即荠菜。一年生或二年生草本植物,生长在山坡、田边及路旁,野生,偶有栽培。可全草入药,茎叶作蔬菜食用。
[1] 伊:惟。来:语助词,无义。塈(jì):爱。马瑞辰《通释》:“爱,正字作 。《说文》:‘ ,惠也。 ,古文。’是‘ ’即古文‘爱’字。此诗塈,疑 之假借。伊余来塈,犹言维予是爱也,仍承昔者言之。”
这是人民苦于劳役,对君主发出的怨词。诗用简短的几句话,表达了劳动人民对统治者压迫奴役的极端憎恨。
式微式微 [1] ,
胡不归?
微君之故 ,
胡为乎中露 ?
式微式微,
胡不归?
微君之躬 ,
胡为乎泥中 ?
日光渐暗天色灰,
为啥有家去不回?
不是君主差事苦,
哪会夜露湿我腿?
日光渐暗天色灰,
为啥有家去不回?
不是君主养贵体,
哪会夜间踩泥水?
[1] 式:发语词,无义。微:幽暗,指天黑。郝懿行《尔雅义疏·释诂》:“‘微’有幽隐 昧之意。”
这是一些流亡到卫国的人,盼望贵族救济而不得的诗。那时人民因为受不了本国统治者的残酷剥削、压迫,或因战争的缘故,纷纷逃亡别国。但到处都是一样,想向他国贵族乞求同情、救济,当然仍是一种梦想。
流离 一说为枭,俗称猫头鹰。身体淡褐色,多黑斑。两眼大而圆,位于头部正前方。喙和爪均呈锐利的钩状。昼伏夜出,食物以鼠类为主,亦捕食小鸟或大型昆虫。古代多以为猫头鹰是不祥之恶鸟。(程俊英先生认为“流离”是漂散流亡的意思。)
旄 丘之葛兮 ,
何诞之节兮 ?
叔兮伯兮 !
何多日也?
何其处也 ?
必有与也 。
何其久也?
必有以也 。
狐裘蒙戎 ,
匪车不东 。
叔兮伯兮!
靡所与同 。
琐兮尾兮 !
流离之子 。
叔兮伯兮!
褎 如充耳 。
葛藤长在山坡上,
枝节怎么那样长?
叔叔啊,伯伯啊!
为啥好久不帮忙?
安心躲在家里边,
定要等谁才露面?
拖拖拉拉这么久,
定有原因在其间。
身穿狐裘毛蓬松,
坐着车子不向东。
叔叔啊,伯伯啊!
你我感情不相通。
我们渺小又卑贱,
我们流亡望人怜。
叔叔啊,伯伯啊!
趾高气扬听不见。
这是一个女子观看舞师表演万舞并对他产生爱慕之情的诗。
榛 落叶灌木或小乔木。叶子互生,圆卵形或倒卵形,春日开花,雌雄同株,雄花黄褐色,雌花红紫色,实如栗,可食用或榨油。
简兮简兮 ,
方将万舞 。
日之方中,
在前上处 。
硕人 俣 俣 ,
公庭万舞 。
有力如虎,
执 辔 如组 。
左手执 籥 ,
右手秉 翟 。
赫如渥 赭 ,
公言锡爵 。
山有榛 ,
隰 有苓 。
云谁之思?
西方美人 。
彼美人兮,
西方之人兮!
敲起鼓来咚咚响,
万舞演出就开场。
太阳高高正中央,
舞师排在最前行。
身材高大又魁梧,
公庭前面演万舞。
扮成武士力如虎,
手拿缰绳赛丝组。
左手握着笛儿吹,
右手挥起野鸡尾。
脸儿通红像染色,
卫公教赏酒满杯。
榛树生在高山顶,
低洼地里有草苓。
是谁占领我的心?
是那健美西方人。
美人美人难忘怀,
他是西方周邑人!
这是嫁到别国的卫女思归不得的诗。王先谦《诗三家义集疏》认为是思父母、忧家国的作品。有人说,这首诗和《竹竿》都是《载驰》作者许穆夫人所作,也有人说是许穆夫人媵妾所作,但均无确证。
毖 彼泉水 ,
亦流于淇。
有怀于卫,
靡日不思。
娈彼诸姬 ,
聊与之谋 。
出宿于 泲 ,
饮饯于 祢 。
女子有行 ,
远父母兄弟。
问我诸姑 ,
遂及伯姊 。
出宿于干 ,
饮饯于言。
载脂载 舝 ,
还车言迈 。
遄 臻于卫 ,
不瑕有害 ?
我思肥泉 ,
兹之永叹 。
思须与漕 ,
我心悠悠。
驾言出游,
以写我忧 。
泉水涌涌流不息,
最后流入淇水里。
想起卫国我故乡,
没有一天不惦记。
同来姊妹多美好,
姑且和她共商议。
想起当初宿在泲,
喝酒饯行在祢邑。
姑娘出嫁到别国,
远离父母和兄弟。
临行问候姑姑们,
还有大姊别忘记。
如能回家宿干地,
喝酒饯行在言邑。
涂好轴油上好键,
掉车回家走得快。
只想快回卫国去,
回去看看有何害?
心儿飞到肥泉头,
声声长叹阵阵忧。
心儿飞向沫和漕,
绵绵相思盼重游。
驾起车子出外兜,
借这消我心中愁。
这是一个小官吏诉苦的诗。这个小官吏,政事繁忙,工作劳苦,生活困穷,回到家里还要受家人的责备讥刺。无可奈何,只得归之于天命。
出自北门,
忧心殷殷 。
终 窭 且贫 ,
莫知我艰。
已焉哉 ,
天实为之,
谓之何哉 !
王事适我 ,
政事一 埤 益我 。
我入自外,
室人交遍 谪 我 。
已焉哉,
天实为之,
谓之何哉!
王事敦我 ,
政事一 埤 遗我 。
我入自外,
室人交遍摧我 。
已焉哉,
天实为之,
谓之何哉!
一路走出城北门,
心里隐隐忧虑深。
既无排场又穷酸,
有谁了解我艰难。
算了罢,
老天让我这么干,
叫我怎么办!
王室差事扔给我,
政事全都推给我。
忙了一天回家来,
家人个个骂我呆。
算了罢,
这是老天的安排,
叫我也无奈!
王室差事逼着我,
政事全盘压着我。
忙了一天回到家,
家人个个骂我傻。
算了罢,
老天这样安排下,
我有啥办法!
这是人民不堪卫国虐政,号召友朋共同逃亡的诗。据方玉润《诗经原始》的说法,这首诗是反映邶亡前统治阶级的暴虐腐败、社会混乱和人民纷纷逃亡的情况。可备一说。
乌 乌鸦,又称老鸹、老鸦。羽毛通体或大部分黑色。
北风其凉,
雨雪其 雱 。
惠而好我 ,
携手同 行 。
其虚其邪 ?
既 亟 只 且 !
北风其 喈 ,
雨雪其 霏 。
惠而好我,
携手同归 。
其虚其邪?
既 亟 只且!
莫赤匪狐,
莫黑匪乌 。
惠而好我,
携手同车 。
其虚其邪?
既 亟 只且!
北风刮来冰冰凉,
漫天雪花纷纷扬。
赞成我的好伙伴,
同路携手齐逃荒。
岂能犹豫慢慢走?
事已紧急国将亡!
北风刮来呼呼响,
雪花纷纷漫天扬。
赞成我的好伙伴,
携手同去安乐乡。
岂能犹豫慢慢走?
事已紧急国将亡!
天下赤狐尽狡狯,
天下乌鸦一般黑。
赞成我的好伙伴,
携手同车结成队。
岂能犹豫慢慢走?
事已紧急莫后悔!
这是一首男女约会的诗。欧阳修《诗本义》:“《静女》一诗,本是情诗。”诗以男子口吻写幽期密约,既有焦急的等候,又有欢乐的会面,还有幸福的回味。
静女其姝 ,
俟我于城隅 。
爱而不见 [1] ,
搔首 踟 蹰 。
静女其娈 ,
贻我彤管 。
彤管有 炜 ,
说 怿 女美 。
自牧归 荑 ,
洵美且异 。
匪 女 之为美 ,
美人之贻。
善良姑娘真美丽,
等我城门角楼里。
故意藏着不露面,
来回着急抓头皮,
善良姑娘真漂亮,
送我红管情意长。
细看红管光闪闪,
我爱红管为姑娘,
郊外送茅表她爱,
嫩茅确实美得怪。
不是嫩茅有多美,
只因美人送得来。
[1] 爱: 、 的省借,隐藏的意思。而:同然、如。陈乔枞《三家诗遗说考》:“《离骚》,‘众 然而蔽之’, 而,犹 然也。”不见:朱熹《诗集传》:“不见者,期而不至也。”
这是人民讽刺卫宣公劫夺儿媳的诗。卫宣公和他的后母夷姜发生关系,生子名伋。后替伋迎娶齐女,听说齐女很美,便在河上筑台把她拦截下来占为己有。人民对这件事极为憎恨,就作这首诗讽刺他。
新台有 泚 ,
河水 瀰 瀰 。
燕婉之求 ,
籧 篨 不鲜 。
新台有 洒 ,
河水 浼 浼 。
燕婉之求,
籧 篨 不 殄 。
鱼网之设,
鸿则离之 。
燕婉之求,
得此戚施 。
新台新台真辉煌,
河水一片白茫茫。
本想嫁个如意郎,
碰上个丑汉虾蟆样。
新台新台真高敞,
河水一片平荡荡。
本想嫁个如意郎,
碰上个虾蟆没好相。
想得大鱼把网张,
谁知虾蟆进了网。
本想嫁个如意郎,
碰上个虾蟆四不像。
这是诗人挂念乘舟远行者的诗。卫国政治腐败,民不聊生,多逃亡国外,《北风》即其一例。《二子乘舟》,当是挂念流亡异国者的作品。旧说颇多,各有歧异,不一一具列。
二子乘舟,
泛泛其景 。
愿言思子 ,
中心养养 。
二子乘舟,
泛泛其逝 。
愿言思子,
不瑕有害 ?
两人同坐小船上,
飘飘荡荡向远方。
每当想起你们俩,
心里不安很忧伤。
两人同坐小船上,
飘飘荡荡往远方。
每当想起你们俩,
此行是否遭祸殃?
这是一位少女要求婚姻自由,向“父母之命”公开违抗的诗,歌颂了爱情的真挚和专一。
泛彼柏舟 ,
在彼中河 。
髧 彼两髦 ,
实维我仪 ;
之死矢靡它 。
母也天只 !
不谅人只 !
泛彼柏舟,
在彼河侧。
髧彼两髦,
实维我特 ;
之死矢靡 慝 。
母也天只!
不谅人只!
柏木小船飘荡荡,
一飘飘到河中央。
额前垂发年少郎,
是我追求好对象;
誓死不会变心肠。
叫声天呀叫声娘!
为何对我不体谅!
柏木小船飘荡荡,
一飘飘到河岸旁。
额前垂发年少郎,
才能和我配得上;
誓死不会变主张。
叫声天呀叫声娘!
为何对我不体谅!
这是一首人民揭露、讽刺卫国统治阶级淫乱无耻的诗。卫宣公劫娶儿子的聘妻齐女宣姜,宣公死后,他的庶长子公子顽又与宣姜私通,生下了齐子、戴公、文公、宋桓夫人和许穆夫人。这些宫廷秽闻,真是“不可道”“不可详”“不可读”的。
墙有 茨 ,
不可埽也 。
中 冓 之言 ,
不可道也 。
所可道也 ?
言之丑也。
墙有 茨 ,
不可 襄 也 。
中 冓 之言,
不可详也 。
所可详也?
言之长也。
墙有 茨 ,
不可束也 。
中 冓 之言,
不可读也 。
所可读也?
言之辱也。
墙上蒺藜爬,
不可扫掉它。
宫廷秘密话,
不可乱拉呱。
还能说什么?
丑话污了牙。
蒺藜爬满墙,
难以一扫光。
宫廷秘密话,
不可仔细讲。
还能说什么?
说来话太长。
墙上蒺藜生,
除也除不净。
宫廷秘密话,
宣扬可不行。
还能说什么?
说来难为情。
这是卫国人民讽刺宣姜的诗。诗中极力渲染她的服饰、尊严、美丽,衬托出她“国母”的地位,目的是讥刺她的地位和丑陋的行为很不相称,这是用丽辞写丑行的艺术手法。
象 陆地上现存最大的哺乳动物。耳朵大,鼻子长圆筒形,能蜷曲,多有一对长大的门牙伸出口外,全身的毛很稀疏,皮很厚。吃嫩叶和野菜等。
君子偕老 ,
副 笄 六 珈 [1] 。
委委 佗 佗 ,
如山如河 ,
象服是宜 。
子之不淑 ,
云如之何 !
玼兮玼兮 ,
其之 翟 也 。
鬒 发如云 ,
不屑 髢 也 。
玉之 瑱 也 ,
象之 揥 也 ,
扬 且 之 皙 也 。
胡然而天也 ?
胡然而帝也?
瑳 兮 瑳 兮 ,
其之展也 。
蒙彼 绉 絺 [2] ,
是 绁 袢 也 。
子之清扬 ,
扬且之颜也。
展如之人兮 ,
邦之媛也 ?
贵族老婆真显赫,
玉簪步摇珠颗颗。
体态从容又自得,
静像高山动像河,
穿上画袍很适合。
可是行为太丑恶,
对她还能说什么!
文采翟衣真鲜艳,
画羽礼服耀人眼。
黑发密密像乌云,
不用假发更天然。
美玉充耳垂两边,
象牙簪子插发间,
俏俊白皙好脸面。
莫非尘世出天仙?
莫非帝子降人间?
文采展衣真艳丽,
轻薄细纱会客衣。
罩上绉罗如蝉翼,
透明内衣世所希。
看她眉目多清秀,
看她容颜多美丽。
但是如此盛装女,
天香国色差淑仪。
[1] 副:亦作“ ”,古代首饰名。《毛传》:“副者,后夫人之首饰,编发为之。”《释名》:“王后首饰曰副。副,覆也,以覆首也。”笄(jī):首饰名。《说文》:“笄,簪也。”珈(jiā):首饰名。加在笄下,垂以玉,走路时会摇动,汉时饰以垂珠,称为“步摇”,其数有六,故名六珈。
[2] 蒙:覆,罩。彼:指绉 。绉 (chī):细夏布,今名绉纱。
这是一个劳动者抒写他和想象中的情人幽期密约的诗。他在采菜摘麦的时候,兴之所至,一边劳动,一边顺口唱起歌来。这种形式,被后人尊为“无题”诗之祖。诗用一问一答的句式,表达诗人的柔情。末用复唱形式,抒发想象;音节铿锵,耐人寻味。
麦 一年生或二年生草本植物。子实用来磨成面粉,也可以用来制糖或酿酒,是我国北方重要的粮食作物。
爰采唐矣 ?
沬之乡矣 。
云谁之思 ?
美孟姜矣 。
期我乎桑中 ,
要我乎上宫 ,
送我乎淇之上矣 。
爰采麦矣?
沬之北矣 。
云谁之思?
美孟 弋 矣 。
期我乎桑中,
要我乎上宫,
送我乎淇之上矣。
爰采葑矣 ?
沬之东矣 。
云谁之思?
美孟庸矣 。
期我乎桑中,
要我乎上宫,
送我乎淇之上矣。
采集女萝去哪方?
在那卫国朝歌乡。
猜猜我心在想谁?
漂亮大姊本姓姜。
约我等待在桑中,
邀我相会在上宫,
淇水口上远相送。
采集麦子去哪里?
卫国朝歌北边地。
猜猜我心在想谁?
漂亮大姊本姓弋。
约我等待在桑中,
邀我相会在上宫,
淇水口上远相送。
采集芜菁去哪垅?
在那卫国朝歌东。
猜猜我心在想谁?
漂亮大姊本姓鄘。
约我等待在桑中,
邀我相会在上宫,
淇水口上远相送。
这是一首人民讽刺、责骂卫国君主的诗。诗人看见鹌鹑、喜鹊都有自己固定的匹偶,联想卫国君主过着荒淫无耻的乱伦生活,政治腐败,激起了心头的愤怒,责骂他不是好东西,连禽兽都不如,根本不配当君长。
鹑 鹌鹑中羽毛无斑的称为鹌,有斑的称为鹑,后来两种都混称鹌鹑。体形似鸡,头小尾秃,羽毛赤褐色,杂有暗黄条纹。雄性好斗。
鹑 之奔奔 ,
鹊之彊彊 。
人之无良 ,
我以为兄 。
鹊之彊彊,
鹑 之奔奔。
人之无良,
我以为君 。
鹌鹑尚且双双飞,
喜鹊也知对对配。
这人鸟鹊都不如,
我还把他当长辈。
喜鹊尚且对对配,
鹌鹑也知双双飞。
这人鸟鹊都不如,
反而占着国君位。
这是一首人民赞美、歌颂卫文公从漕邑迁到楚丘重建卫国的诗。公元前660年,狄人侵卫,卫戴公率众渡河东徙,野处漕邑。戴公死,卫文公在楚丘重造城市宫室。《左传》写文公“务材训农,通商惠工,敬教劝学,授方任能”,使卫国重新有了起色。
椅 又称山桐子,落叶乔木。叶卵形。花黄绿色。浆果球形,红色或红褐色。木材可制器具。种子榨油,可制肥皂或作润滑油。
定之方中 ,
作 于 楚宫 。
揆之以日 ,
作 于 楚室 。
树之榛栗 ,
椅桐 梓 漆 ,
爰伐琴瑟 。
升彼虚矣 ,
以望楚矣。
望楚与堂 ,
景山与京 ,
降观于桑 。
卜云其吉 ,
终然允臧 。
灵雨既零 ,
命彼倌人 。
星言夙驾 ,
说于桑田 。
匪直也人 ,
秉心塞渊 ,
騋 牝三千 [1] 。
冬月定星照天中,
建设楚丘筑新宫。
按照日影测方向,
营造住宅兴土功。
房前屋后种榛栗,
加上梓漆和椅桐,
成材伐作琴瑟用。
登上漕邑废墟望,
楚丘地势细端详。
看好楚丘和堂邑,
遍历高丘和山冈,
下到田里看蚕桑。
占卜征兆很吉祥,
结果良好真妥当。
好雨落过乌云散,
叫起管车小马倌。
天晴早早把车赶,
歇在桑田查生产。
既为百姓也为国,
用心踏实又深远,
良马三千可备战。
桐 有梧桐、油桐、泡桐等种。此图所绘为泡桐,花多为紫色或白色。木质轻软,生长很快,适合制作器物、家具、屋柱。
梓 落叶乔木。叶子对生或三枚轮生。花黄白色。木质优良,轻软,耐朽,供建筑及制家具、乐器等用。也是印书的雕版的主要工料。
漆 落叶乔木。互生羽状复叶,初夏开小花,果实扁圆。树汁可为涂料,籽可榨油,木材坚实,为天然涂料、油料和木材兼用树种,是中国最古老的经济树种之一。
[1] (lái):七尺以上的马,大马。牝:母马。按诗用 牝代良马,三千言其约数。古代战车用马,这句应指国防力量强大。据《国语·齐语》记载,文公初到楚丘时,只有齐桓公给他的三百匹马。在多年经营下,国防力量已发展到十倍以上。
一个女子争取婚姻自由,受到当时舆论的指责。这首诗讽刺了这个女子,从反面反映了当时妇女婚姻不自由的情况和这个女子反抗的精神。
蝃 蝀 在东 [1] ,
莫之敢指 。
女子有行 ,
远父母兄弟。
朝 隮 于西,
崇 朝其雨 [2] 。
女子有行,
远兄弟父母。
乃如之人也 ,
怀昏姻也 。
大无信也 ,
不知命也 。
东方出现美人虹,
没人敢指怕遭凶。
这位女子要出嫁,
远离父母和弟兄。
清晨西方彩虹长,
阴雨不停一早上。
女子自己找丈夫,
远离兄弟父母乡。
就是这样一个人,
破坏礼教乱婚姻。
什么贞洁全不讲,
父母之命也不听。
[1] 蝃 (dìdòng):虹。《释名》“虹”下云:“虹又曰美人。阴阳不和,昏姻错乱,淫风流行,男美于女,女美于男,互相奔随之时,则此气盛。”
[2] 朝 二句:朝,早上。 (jī),即虹。陈启源《毛诗稽古编》:“ 在东,暮虹也。朝 于西,朝虹也。暮虹截雨,朝虹行雨,屡验皆然。虽儿童妇女皆知也。”崇:终的假借字。终朝,整个早上。
这是人民斥责卫国统治阶级偷食苟得、暗昧无耻的诗。在周代,统治阶级定了一套“礼”,去欺骗、统治劳动人民,借此炫耀自己的权威,巩固政权。他们嘴里说礼,实际上他们的行为是最无耻、最无礼的。人民看透了他们的欺骗性,忍不住满腔怒火,大胆诅咒他们。
鼠 哺乳动物类。种类很多,一般的身体小,尾巴长,门齿很发达,无齿根,终生继续生长,常借啮物以磨短。没有犬齿,毛褐色或黑色,繁殖力很强。
相鼠有皮 ,
人而无仪 。
人而无仪,
不死何为 ?
相鼠有齿,
人而无止 。
人而无止,
不死何俟 ?
相鼠有体 ,
人而无礼。
人而无礼,
胡不 遄 死 ?
请看老鼠还有皮,
这人行为没威仪。
既然行为没威仪,
为何还不死掉呢?
请看老鼠还有齿,
这人行为没节止。
既然行为没节止,
还等什么不去死?
请看老鼠还有体,
这人行为不守礼。
既然行为不守礼,
那就快死何迟疑?
这是赞美卫文公招致贤士、复兴卫国的诗。诗人叙述卫国官吏带着良马礼物,树起招贤的旗子,到浚邑去访问贤士,征聘人才。
孑 孑 干 旄 ,
在浚之郊 。
素丝 纰 之 ,
良马四之 。
彼姝者子 ,
何以 畀 之 ?
孑孑干 [1] ,
在浚之都 。
素丝组之,
良马五之。
彼姝者子,
何以予之?
孑孑干旌 ,
在浚之城 。
素丝祝之 ,
良马六之。
彼姝者子,
何以 告 之 ?
招贤旗子高高飘,
插在车后到浚郊。
旗边镶着白丝线,
好马四匹礼不少。
那位忠顺贤才士,
用啥才能去应招?
招贤旗子高高飘,
驾车浚邑近郊跑。
旗边镶着白丝线,
好马五匹礼不少。
那位忠顺贤才士,
用啥办法去应招?
招贤旗子高高飘,
车马向着浚城跑。
旗边镶着白丝线,
好马六匹礼不少。
那位忠顺贤才士,
用啥建议去应招?
[1] 干 (yú):也是招贤的旗子,上面画着疾飞的鸟隼形状。
这是许穆夫人回漕吊唁卫侯,对许大夫表明救卫主张的诗。许穆夫人是一位有识有胆的爱国诗人,也是世界历史上最早的一位女诗人。
许穆夫人是卫宣公的儿子公子顽与后母宣姜私通所生的女儿。有两个哥哥,戴公和文公。有两个姊姊,齐子和宋桓夫人。经后人考证,她大约生在公元前690年,即周庄王七年左右。她幼年即闻名于诸侯,许国(许穆公)和齐国(齐桓公)都向卫国求婚。汉刘向《列女传·仁智篇》说:“……初,许求之,齐亦求之。懿公将与许,女因其傅母而言曰:‘……今者许小而远,齐大而近。若今之世,强者为雄。如使边境有寇戎之事,惟是四方之故,赴告大国,妾在,不犹愈乎?’……卫侯不听,而嫁之于许。”可见她从小就有爱国思想。她嫁许以后约十年,卫国亡于狄。懿公战死,国人分散。她的姊夫宋桓公迎接卫国的遗民渡河,住在漕邑,立戴公。戴公立一月而死,文公即位。她听到卫亡的消息,立刻奔到漕邑吊唁,提出联齐抗狄的主张,得到齐桓公的帮助而复国于楚丘。《载驰》即作于她抵达漕邑的时候。据魏源《诗古微》考证,《泉水》和《竹竿》两首诗也是她的作品。公元前656年,她的丈夫许穆公随齐桓公伐楚,病死在军队里。儿子名业继位,她这时大约三十多岁了。死年不详。
关于《载驰》一诗是许穆夫人的作品,《左传》闵公二年有明确的记载。这首诗表现了诗人强烈的爱国思想。她听到祖国被狄所灭的消息,快马加鞭地赶到漕邑吊唁,目的在于为卫国策划向大国求援。可是许国的大夫,对她这一行动极为反对,竟赶到漕邑拦阻。这引起了她的愤怒和忧伤,就写了这首诗。本诗写成的时间,当在卫文公元年(公元前659)春夏之交。
麦 见《鄘风·桑中》图注。
蝱 即贝母。多年生草本,《本草经集注》谓“形似聚贝子”,故名贝母,有止咳化痰、清热散结之功。
载驰载驱 ,
归唁卫侯 。
驱马悠悠 ,
言至于漕 。
大夫跋涉 ,
我心则忧。
既不我嘉 ,
不能旋反 。
视尔不臧 ,
我思不远 。
既不我嘉,
不能旋济 。
视尔不臧,
我思不 閟 [1] 。
陟彼阿丘 ,
言采其 蝱 [2] 。
女子善怀 ,
亦各有行 。
许人尤之 ,
众稚且狂 。
我行其野 ,
芃 芃 其麦 。
控于大邦 ,
谁因谁极 !
大夫君子 ,
无我有尤 。
百尔所思 ,
不如我所之 !
驾起马车快奔走,
回国慰问我卫侯。
赶马经过漫长路,
望到祖国漕城头。
许国大夫来追我,
知他来意我心忧。
大家虽然不赞成,
我可不能就回头。
比起你们没良策,
我的计划近可求。
大家虽然不赞成,
决不渡河再回头。
比起你们没良策,
我计可行效可收。
登上那边高山冈,
采些贝母治忧伤。
女子虽然多想家,
自有道理和主张。
许国大夫反对我,
既是幼稚又愚妄。
走在祖国田野上,
蓬蓬勃勃麦如浪。
赶快讣告求大国,
依靠大国来救亡!
许国大夫众高官,
不要反对我主张。
你们纵有百条计,
不如我跑这一趟!
[1] (bì):闭塞,不通。
[2] 蝱(méng):通“ ”。药名,即贝母。朱熹《诗集传》:“蝱,贝母。主疗郁结之疾。”
这是赞美卫国一位有才华的君子的诗。古书上都说是赞美卫武公的,说武公品质好,学问好,有才华。这比起《新台》、《相鼠》尖锐批评、咒骂卫宣公的诗来,就大不相同了。
绿竹 《诗经》中的“绿竹”历来有两种解释:一种即绿色的竹子,即本图所绘;一种指王刍(即菉草)与萹蓄,见后图。
瞻彼淇奥 ,
绿竹 猗 猗 。
有匪君子 ,
如切如磋,
如琢如磨 。
瑟兮 僩 兮 [1] ,
赫兮 咺 兮 。
有匪君子,
终不可 谖 兮 。
瞻彼淇奥,
绿竹 青 青 。
有匪君子,
充耳琇莹 ,
会 弁 如星 [2] 。
瑟兮 僩 兮,
赫兮 咺 兮。
有匪君子,
终不可 谖 兮。
瞻彼淇奥,
绿竹如 箦 [3] 。
有匪君子,
如金如锡,
如圭如璧 。
宽兮绰兮 ,
猗 重较兮 。
善戏谑兮 ,
不为虐兮 。
河湾头淇水流过,
看绿竹多么婀娜。
美君子文采风流,
似象牙经过切磋,
似美玉经过琢磨。
你看他庄严威武,
你看他光明磊落。
美君子文采风流,
常记住永不泯没。
河湾头淇水流清,
看绿竹一片菁菁。
美君子文采风流,
充耳垂宝石晶莹,
帽上玉亮如明星。
你看他威武庄严,
你看他磊落光明。
美君子文采风流,
我永远牢记心铭。
河湾头淇水流急,
看绿竹层层密密。
美君子文采风流,
论才学精如金锡,
论德行洁如圭璧。
你看他宽厚温柔,
你看他登车凭倚。
爱谈笑说话风趣,
不刻薄待人平易。
王刍 萹蓄《诗经》中的“绿竹”历来有两种解释:一种即绿色的竹子,见前图;一种指王刍(即菉草)与萹蓄,即本图。
[1] 瑟:璱的假借字,矜持庄严的样子。《毛传》:“瑟,矜庄貌。” (xiàn):威武的样子。《说文》:“ ,武貌。”
[2] 会(kuài):亦作 。皮帽两缝相合的地方。弁(biàn):皮帽。如星:指玉石装饰像天上星星一样光亮。
[3] 箦:音义同“积”, 的假借字。《毛传》:“箦,积也。”有人训箦为“栈”,指用竹片或苇荻编成的床垫。亦通。
这是一首描写独善其身生活的诗。它给后人的影响较大,可能是隐逸诗之宗。
考槃在涧 ,
硕人之宽 。
独寐寤言 ,
永矢弗 谖 。
考槃在阿 ,
硕人之 薖 [1] 。
独寐寤歌,
永矢弗过 。
考槃在陆 ,
硕人之轴 。
独寐寤宿,
永矢弗告 。
架成木屋溪谷旁,
贤人觉得很宽敞。
独睡独醒独说话,
这种乐趣誓不忘。
架成木屋在山坡,
贤人当它安乐窝。
独睡独醒独唱歌,
发誓跟人不结伙。
架成木屋在高原,
兜兜圈子真悠闲。
独睡独醒独自躺,
此中乐趣不能言。
[1] :窠的假借字。马瑞辰《通释》:“ 音又近窠,《说文》:‘窠,空也。’”
这是卫人赞美卫庄公夫人庄姜的诗。《左传》隐公三年:“卫庄公娶于齐,东宫得臣之妹,曰庄姜。美而无子,卫人所为赋《硕人》也。”这首诗大约产生在公元前750年左右。
蝤蛴 即蝎虫,天牛的幼虫。色白身长。
硕人其 颀 ,
衣锦 褧 衣 [1] 。
齐侯之子 ,
卫侯之妻 。
东宫之妹 ,
邢侯之姨 ,
谭公维私 [2] 。
手如柔荑 ,
肤如凝脂 。
领如 蝤 蛴 ,
齿如 瓠 犀 。
螓 首蛾眉 [3] ,
巧笑倩兮 ,
美目盼兮 。
硕人敖敖 [4] ,
说 于农郊 。
四牡有骄 ,
朱 幩 镳镳 [5] ,
翟 茀 以朝 。
大夫夙退 ,
无使君劳。
河水洋洋 ,
北流 活 活 。
施 罛 濊 濊 [6] ,
鳣 鲔 发 发 ,
葭 菼 揭 揭 。
庶姜孽孽 ,
庶士有 朅 。
高高身材一美女,
身穿锦服罩单衣。
齐侯的女儿,
卫侯的娇妻。
太子的胞妹,
邢侯的小姨,
谭公原是她妹婿。
手指纤纤像嫩荑,
皮肤白润像冻脂。
美丽脖颈像蝤蛴,
牙比瓠子还整齐。
额角方正蛾眉细,
一笑酒窝更多姿,
秋水一泓转眼时。
美人身材长得高,
停车休息在近郊。
四匹雄马多肥膘,
马嚼边上飘红绡,
雉羽饰车来上朝。
大夫朝毕该早退,
别教卫君太辛劳。
河水一片白茫茫,
哗哗奔流向北方。
撒开鱼网呼呼响,
鳣鲔泼泼跳进网,
芦荻高高排成行。
陪嫁姑娘个子长,
随从媵臣真雄壮。
螓 昆虫类,蝉的一种。较小,色绿,方头广额,身有彩纹。
蛾 指蚕作茧成蛹后,所化的蛾。有翅二对,足三对,触角一对,遍体生白色鳞毛,雌大雄小,交尾产卵后,不久即死亡。因蚕蛾触须细长而弯曲,因以比喻女子美丽的眉毛。
鳣 即鲟鳇鱼。明李时珍《本草纲目》:“鳣出江淮、黄河、辽海深水处,无鳞大鱼也。其状似鲟,其色灰白,其背有骨甲三行,其鼻长有须,其口近颔下,其尾歧。”
[1] 第一个“衣”字读去声,是动词,当“穿”字解。锦:指锦制的衣服。褧(jiǒng):亦作 ,罩衫;用枲麻植物一类的纤维织成布,制成单罩衫,女子在嫁时途中所穿,以蔽尘土。
[2] 谭:国名,亦作 、覃,在今山东省历城县。私:女子称她姊妹的丈夫为私,见《尔雅·释亲》。
[3] 螓(qín):虫名,似蝉而小。《孔疏》:“此虫额广而且方。”蛾:蚕蛾,其触须细长而弯。三家诗螓作“ ”,蛾作“娥”,都是“美好”的意思,亦通。
[4] 敖敖:身材高大的样子。敖是 的省字,《说文》:“ , ,高也。”
[5] 朱 (fén):马嚼两旁用红绸缠绕做装饰。朱熹:“ ,镳饰也。镳者,马衔外铁,人君以朱缠之也。”镳镳:盛美的样子。这里用名词“镳”作形容词,因为四匹马都有镳。
[6] 施:设,张。罛(gū):鱼网。 (huò):撒网入水声。
这是一首弃妇的诗。诗中的女主人悔恨地叙述自己恋爱、结婚的经过和婚后被虐待被遗弃的遭遇。但她并不徘徊留恋,抱着“亦已焉哉”的决绝态度,表现她性格的刚强和反抗的精神。诗中反映了当时的社会制度造成的妇女的不幸命运。
鸠 斑鸠。形似鸽,灰褐色,颈后有白色或黄褐色斑点。
氓之蚩蚩 ,
抱布贸丝 。
匪来贸丝 ,
来即我谋 。
送子涉淇,
至于顿丘 。
匪我愆期 ,
子无良媒。
将 子无怒 ,
秋以为期 。
乘彼 垝 垣 ,
以望复关 。
不见复关 ,
泣涕涟涟 。
既见复关,
载笑载言 。
尔卜尔 筮 ,
体无咎言 。
以尔车来,
以我贿迁 。
桑之未落,
其叶沃若 。
于嗟鸠兮 ,
无食桑葚 。
于嗟女兮,
无与士耽 。
士之耽兮,
犹可说也 。
女之耽兮,
不可说也。
桑之落矣,
其黄而 陨 。
自我 徂 尔 ,
三岁食贫 。
淇水 汤 汤 ,
垣 车帷裳 。
女也不爽 ,
士贰其 行 [1] 。
士也罔极 ,
二三其德 。
三岁为妇,
靡室劳矣 。
夙兴夜寐 ,
靡有朝矣 。
言既遂矣 ,
至于暴矣 。
兄弟不知,
咥 其笑矣 。
静言思之,
躬自悼矣 。
及尔偕老 ,
老使我怨。
淇则有岸,
隰则有泮 。
总角之宴 ,
言笑晏晏 。
信誓旦旦 ,
不思其反 。
反是不思 ,
亦已焉哉 !
农家小伙笑嘻嘻,
抱着布匹来换丝。
原来不是来换丝,
找我商量婚姻事。
我会送你渡淇水,
直到顿丘才告辞。
并非我要拖日子,
你无良媒来联系。
请你不要生我气,
重订秋天作婚期。
登上那边缺墙上,
遥向复关盼情郎。
望穿秋水不见人,
心中焦急泪汪汪。
既见郎从复关来,
有笑有说心欢畅。
你快回去占个卦,
卦没凶兆望神帮。
拉着你的车子来,
快用车子搬嫁妆。
桑叶未落密又繁,
又嫩又润真好看。
唉呀斑鸠小鸟儿,
见了桑葚别嘴馋。
唉呀年青姑娘们,
见了男人别胡缠。
男人要把女人缠,
说甩就甩他不管。
女人若是恋男人,
撒手摆脱难上难。
桑树萎谢叶落净,
枯黄憔悴任飘零。
自从我到你家来,
多年吃苦受寒贫。
淇水滔滔送我回,
溅湿车帘冷冰冰。
我做妻子没过错,
是你男人太无情。
真真假假没定准,
前后不一坏德行。
结婚多年守妇道,
我把家事一肩挑。
起早睡晚勤操作,
累死累活非一朝。
家业有成已安定,
面目渐改施残暴。
兄弟不知我处境,
见我回家哈哈笑。
静思默想苦难言,
只有独自暗伤悼。
“与你偕老”当年话,
如今老了我怨他。
淇水虽宽有堤岸,
沼泽虽阔有边涯。
回顾少年未嫁时,
想你言笑多温雅。
海誓山盟还在耳,
谁料翻脸变冤家。
违背誓言你不顾,
那就从此算了吧!
[1] 贰:是 的错字。 同“忒”,偏差,和爽同义(据王引之、陈奂等考证)。行(xíng):行为。
这是一位卫国女子出嫁别国,思归不得的诗。何楷《毛诗世本古义》和魏源《诗古微》认为本诗和《泉水》都是《载驰》作者许穆夫人的作品。方玉润《诗经原始》则认为根据不足,很难断定作者是谁。
桧 常绿乔木。茎直立,幼树的叶子像针,大树的叶子像鳞片,雌雄异株,春天开花。木材为桃红色,有香味,细致坚实。寿命可长达数百年。
籊 籊 竹竿 ,
以钓于淇。
岂不尔思 ?
远莫致之 。
泉源在左 ,
淇水在右。
女子有行,
远兄弟父母。
淇水在右,
泉源在左。
巧笑之 瑳 ,
佩玉之 傩 。
淇水 滺 滺 ,
桧 楫松舟 。
驾言出游,
以写我忧 。
竹竿竹竿细又长,
当年钓鱼淇水上。
难道旧游我不想?
路途遥远难还乡。
左边呀,泉源头,
右边呀,淇水流。
姑娘出嫁别故国,
远离家人怎不愁。
右边呀,淇水流,
左边呀,泉源头。
巧笑露齿少年游,
行动佩玉有节奏。
淇水悠悠照样流,
桧桨松船也依旧。
只好驾车且出游,
聊除心里思乡愁。
这是人民讽刺贵族童子的诗。这位童子,徒有佩觿、佩 的外表装饰,惯于摆出贵族的架势,实际是一个幼稚无能的纨绔子弟。过去有人说此诗是讽刺卫惠公的,可备一说。
苇 即芦苇。多年水生或湿生的高大禾草,生长在灌溉沟渠旁、河堤沼泽等地方。
芄兰 即萝藦。多年生蔓草。茎叶长卵形而尖。夏开白花,有紫红色斑点。结子荚形如羊角,霜后枯裂,种子上端具白色丝状毛。茎、叶和种子皆可入药。
芄兰之支 ,
童子佩 觿 [1] 。
虽则佩 觿 ,
能不我知 。
容兮遂兮 ,
垂带悸兮 。
芄兰之叶 [2] ,
童子佩 [3] 。
虽则佩 ,
能不我甲 。
容兮遂兮,
垂带悸兮。
芄兰枝上尖荚垂,
儿童挂着解结锥。
虽然挂着解结锥,
可他不解我是谁。
大摇大摆佩玉响,
东晃西荡大带垂。
芄兰枝上叶弯弯,
儿童佩 不像样。
虽然佩带玉扳指,
不愿亲我把话讲。
大摇大摆佩玉响,
垂带晃荡真装腔。
[1] 觿(xī):用象骨制成的小锥。古代贵族成年人的佩饰,用它来解衣带的结,所以也叫做“解结锥”。沈括《梦溪笔谈》:“觿,解结锥。芄兰荚枝出于叶间,垂垂正如解结锥。疑古人为 之制,亦当与芄兰之叶相似。”
[2] 芄兰之叶:芄兰叶像长心脏形,下垂略向后弯,它的样子很像 。
[3] (shè):古代射箭时套在右手大拇指上以钩弦的一种用具,用骨或玉制成,亦称“抉拾”,俗称“扳指”。佩 :也是已经成年的表征。
这是住在卫国的一位宋人思归不得的诗。卫国在戴公未迁漕以前,都城在朝歌,和宋国只隔一条黄河。诗里极言黄河不广,宋国不远,回去很为容易,却因某种限制而不能如愿。旧说此诗与宋桓夫人(卫戴公、文公、许穆夫人的姊妹,她嫁给宋桓公,生下襄公后,就被桓公离弃,回归卫国)有关,后人对这问题多有争论,未可遽信。
谁谓河广 ?
一苇杭之 。
谁谓宋远?
跂予望之 。
谁谓河广?
曾不容刀 。
谁谓宋远?
曾不崇朝 。
谁说黄河宽又广?
一条苇筏就能航。
谁说宋国遥又远?
踮起脚跟就在望。
谁说黄河广又宽?
一条小船容纳难。
谁说宋国远又遥?
不用一早到对岸。
这是一位女子思念她远征的丈夫而作的诗。诗的艺术特点,是层层递进,集中写一个“思”字。
谖草 即萱草。俗称金针菜、黄花菜、多年生宿根草本,其根肥大。叶丛生,狭长,背面有棱脊。花漏斗状,橘黄色或桔红色,无香气,可作蔬菜,或供观赏。根可入药。
伯兮 朅 兮 ,
邦之桀兮 。
伯也执 殳 ,
为王前驱 。
自伯之东 ,
首如飞蓬 。
岂无膏沐 ?
谁适为容 !
其雨其雨 ,
杲 杲 出日 。
愿言思伯 ,
甘心首疾 !
焉得 谖 草 ?
言树之背 。
愿言思伯,
使我心 痗 !
阿哥壮健又威风,
保卫邦国是英雄。
阿哥手执丈二殳,
为着国王打先锋。
自从哥哥去征东,
无心梳洗发蓬松。
难道没有润发油?
讨谁欢心去美容!
好比久旱把雨盼,
偏偏老是大晴天。
一心思念阿哥回,
想得头痛也心甘!
哪儿找到忘忧草?
找来种到后院中。
魂牵梦萦想哥回,
心病难治意难通!
这是一首女子忧念她流离失所的丈夫无衣无裳而作的诗。旧说诗的主题是写失时未嫁的女子爱上一个男子。细玩诗意,实在看不出失时相爱的意思。
狐 哺乳动物类,通称狐貍。形似狼,面部较长,耳朵三角形,尾巴长,毛色一般呈赤黄色。性狡猾多疑,昼伏夜出,杂食虫类、小型鸟兽、野果等。
有狐绥绥 ,
在彼淇梁 。
心之忧矣,
之子无裳 !
有狐绥绥,
在彼淇厉 。
心之忧矣,
之子无带 !
有狐绥绥,
在彼淇侧。
心之忧矣,
之子无服!
狐狸缓缓走,
淇水石桥上。
心里真忧愁,
这人没衣裳!
狐狸缓缓走,
淇水岸边濑。
心里真忧愁,
这人没腰带!
狐狸缓缓走,
在那淇水边。
心里真忧愁,
这人没衣衫!
这是一首男女互相赠答的定情诗。旧说齐桓公救卫,卫人思报而作此诗,全系穿凿,毫无根据的。
木瓜 落叶灌木或小乔木,叶长椭圆形,春末夏初开花,花红色或白色。果实长椭圆形,色黄而香,味酸涩,经蒸煮或蜜渍后供食用,可入药。
投我以木瓜 ,
报之以琼琚 。
匪报也 ,
永以为好也。
投我以木桃 ,
报之以琼瑶 。
匪报也,
永以为好也。
投我以木李 ,
报之以琼玖 [1] 。
匪报也,
永以为好也。
送我一只大木瓜,
我拿佩玉报答她。
不是仅仅为报答,
表示永远爱着她。
送我一只大木桃,
我拿美玉来还报。
不是仅仅为还报,
表示和她永相好。
送我一只大木李,
我拿宝石还报你。
不是仅仅为还礼,
表示爱你爱到底。
[1] 玖:黑色次等的玉。《说文》:“石之次玉,黑色。”琼玖,泛指宝石。