购买
下载掌阅APP,畅读海量书库
立即打开
畅读海量书库
扫码下载掌阅APP

邶风 鄘风 卫风

邶、鄘、卫都是卫地,春秋时人已经把它们看作是一组诗,如《左传》鲁襄公二十九年记载吴公子季札到鲁国参观周乐,“使工为之歌《邶》、《鄘》、《卫》,曰:‘美哉!……其为卫风乎!’”又三十一年,卫北宫文子引《邶风》称为卫诗。三家诗也以邶、鄘、卫为一卷。只有毛诗才把它分为三卷。现在仍旧将它们合在一起。

《邶风》十九篇,《鄘风》十篇,《卫风》十篇,这一组诗共三十九篇。

这组诗可考而最早的是《硕人》,《左传》鲁隐公三年:“卫庄公娶于齐,东宫得臣之妹曰庄姜,美而无子,卫人所为赋《硕人》也。”卫庄公是公元前750年左右的人,《硕人》当产生于此时。后来卫国被狄人灭了,《左传》鲁闵公二年:“狄入卫……许穆夫人赋《载驰》。”接着卫戴公迁漕,文公迁楚丘,产生了《定之方中》一诗,它与《载驰》都是卫国最晚的诗。这样看来,《卫风》都是卫被狄人灭亡(公元前660年)以前的作品。

卫地原来是殷商的故地,武王灭殷,占领殷都朝歌一带地方,三分其地。朝歌北边是邶,东边是鄘,南边是卫。卫都朝歌,在今河南省淇县,故诗多称淇水。《卫风》的产生地,大体在今河北的磁县、东明、濮阳,河南省的安阳、淇县、滑县、汲县、开封、中牟等地。

卫国昏君特别多,人民负担重。北方受狄人的侵略,南方苦齐、晋的争霸。卫都是一个商业发达的较大的城市,为商人必经之路。魏源说:“商旅集则货财盛,货财盛则声色辏。”他概括了卫地当时的经济形势。这些都给《卫风》以较大的影响。卫诗的特点:第一,产生了中国第一位女诗人许穆夫人,她的作品《载驰》(有人说,《竹竿》、《泉水》也是她的作品),表现着强烈的爱国主义精神。第二,人民对政治不满,大胆揭露、反抗统治阶级的诗比较多,如《北风》、《相鼠》、《墙有茨》、《新台》、《鹑之奔奔》等,斗争性之强,在《诗经》中除《魏风》外,是少见的。第三,在恋爱婚姻方面的诗,如《柏舟》、《桑中》、《氓》、《谷风》等,表现了当时妇女的命运及她们大胆反抗封建礼教的精神。这和当时卫国的政治、经济、地理形势是分不开的。

邶风

柏舟
【题解】

这是一位妇女自伤不得于夫、见侮于众妾的诗。诗中表露了无可告诉的委曲忧伤,也反映了她坚贞不屈的性格。

柏科植物的通称,常绿乔木或灌木。叶小,鳞片形。果实卵形或圆球形。性耐寒,经冬不凋。木质坚硬,纹理致密,可供建筑、造船等用。

泛彼柏舟

亦泛其流

耿耿不寐

如有隐忧

微我无酒

以敖以游。

我心匪鉴

不可以茹

亦有兄弟,

不可以据

薄言往

逢彼之怒。

我心匪石,

不可转也。

我心匪席,

不可卷也。

威仪棣棣

不可 xùn

忧心悄悄

愠于群小

gòu 闵既多

受侮不少。

静言思之

寤辟有 biào

日居月诸

胡迭而微

心之忧矣,

如匪 huàn

静言思之,

不能奋飞。

飘飘荡荡柏木舟,

随着河水到处流。

忧心焦灼不成眠,

多少烦恼积心头。

不是无酒来消愁,

不是无处可遨游。

我心不是青铜镜,

不能任谁都来照。

娘家也有亲弟兄,

谁知他们难依靠。

赶到他家去诉苦,

对我发怒脾气躁。

我心不像石一块,

哪能任人去转移。

我心不是席一条,

哪能打开又卷起。

仪容闲静品行端,

哪能退让任人欺。

愁思重重心头绕,

群小怨我众口咬。

横遭陷害已多次,

身受侮辱更不少。

审慎考虑仔细想,

梦醒捶胸心更焦。

叫声太阳叫月亮!

为啥变得没光芒?

心头烦恼洗不净,

就像一件脏衣裳。

审慎考虑仔细想,

没法高飞展翅翔。

绿衣
【题解】

这是诗人睹物怀人思念过去妻子的诗。这位妻子,到底是死亡或离异,则不得而知。

绿兮衣兮,

绿衣黄里

心之忧矣,

曷维其已

绿兮衣兮,

绿衣黄裳

心之忧矣,

曷维其亡

绿兮丝兮,

所治兮

我思

俾无 yóu [1]

chī [2]

凄其

我思古人,

实获我心。

绿色衣啊绿色衣,

外面绿色黄夹里。

见到此衣心忧伤,

不知何时才能已!

绿色衣啊绿色衣,

上穿绿衣下黄裳。

穿上衣裳心忧伤,

旧情深深怎能忘!

绿色丝啊绿色丝,

丝丝是你亲手织。

想起我的亡妻啊,

遇事劝我无差失。

夏布粗啊夏布细,

穿上风凉又爽气。

想起我的亡妻啊,

样样都合我心意。

【注释】

[1] 俾:使。 (yóu):过,错误。

[2] (chī):细葛布。绤(xì):粗葛布。

燕燕
【题解】

这是一首送远嫁的诗。诗中的寡人是古代国君的自称,当是卫国的君主。“于归”的“仲氏”,是卫君的二妹。

鸟纲燕科各种类的通称。体型小,翅膀尖而长,尾巴分叉像剪刀。飞行时捕食昆虫,对农作物有益。属候鸟。

燕燕于飞

池其羽

之子于归

远送于野

瞻望弗及,

泣涕如雨!

燕燕于飞,

jié háng

之子于归,

远于将之

瞻望弗及,

伫立以泣!

燕燕于飞,

下上其音。

之子于归,

远送于南

瞻望弗及,

实劳我心

仲氏任只

其心 sāi [1]

终温且惠

淑慎其身。

“先君之思”

寡人

燕子双双飞天上,

参差不齐展翅膀。

这位姑娘要出嫁,

送到郊外远地方。

遥望背影渐消失,

泪珠滚滚雨一样!

燕子双双飞天上,

忽高忽低追随忙。

这位姑娘要出嫁,

送她不嫌路途长。

遥望背影渐消失,

凝神久立泪汪汪!

燕子双双飞天上,

上上下下呢喃唱。

这位姑娘要出嫁,

送她向南路茫茫。

遥望背影渐消失,

苦苦思念欲断肠!

二妹为人可信任,

心地诚实虑事深。

脾气温柔性和顺,

修身善良又谨慎。

常说“别忘先君爱”,

她的劝勉感我心!

【注释】

[1] 塞: 的假借字,诚实。渊:深。《孔疏》:“其心诚实而深渊也。”

日月
【题解】

这是一位弃妇申诉怨愤的诗。古代学者认为是卫庄姜被庄公遗弃后之作,未知确否。

日居月诸

照临下土。

乃如之人兮

逝不古处

胡能有定

宁不我顾

日居月诸!

下土是冒

乃如之人兮,

逝不相好。

胡能有定?

宁不我报

日居月诸!

出自东方。

乃如之人兮,

德音无良

胡能有定?

俾也可忘

日居月诸!

东方自出。

父兮母兮!

我不卒

胡能有定?

报我不述

叫声太阳叫月亮!

光辉普照大地上。

天下竟有这种人,

会把故居全相忘。

夫妻关系全不顾,

为何不想进我房?

叫声太阳叫月亮!

光辉普照大地上。

天下竟有这种人,

忘恩不和我来往。

夫妻关系全不顾,

为何使我守空房?

叫声太阳叫月亮!

日月光辉出东方。

天下竟有这种人,

名誉扫地丧天良。

夫妻关系全不顾,

使我真该把他忘。

叫声太阳叫月亮!

东方升起亮堂堂。

我的爹啊我的娘!

丈夫爱我不久长。

夫妻关系全不顾,

我也不愿诉衷肠!

终风
【题解】

这是一位妇女写她被丈夫玩弄嘲笑后遭遗弃的诗。

终风且暴

顾我则笑

xuè 浪笑 ào

中心是悼

终风且 mái

惠然肯来

莫往莫来

悠悠我思!

终风且

不日有

寤言不寐

愿言则嚏

其阴

huǐ huǐ léi

寤言不寐,

愿言则怀

大风既起狂又暴,

对我侮弄又调笑。

调戏取笑太放荡,

想想悲伤又烦恼!

大风既起尘飞扬,

他可顺心来我房?

如今竟然不来往,

绵绵相思不能忘!

大风既起日无光,

顷刻又阴晴无望。

夜半独语难入梦,

愿他喷嚏知我想。

天色阴沉暗无光,

雷声隐隐天边响。

夜半独语难入梦,

愿他悔悟将我想。

击鼓
【题解】

这是卫国戍卒思归不得的诗。关于诗的时代背景,古来说法不一。方玉润《诗经原始》认为“此戍卒思归不得诗也”,今从方说。

击鼓其 tāng

踊跃用兵

土国城漕

我独南行。

从孙子仲

平陈与宋

不我以归

忧心有忡

爰居爰处

爰丧其马

于以求之

于林之下。

“死生契阔”

与子成说

执子之手,

与子偕老。

jiē 阔兮

不我活兮

jiē 洵兮

不我信兮

战鼓擂得镗镗响,

官兵踊跃练刀枪。

别人修路筑城墙,

我独从军到南方。

跟随将军孙子仲,

调停纠纷陈与宋。

常驻边地不能归,

留守南方真苦痛!

住哪儿啊歇何方?

马儿丢失何处藏?

到哪儿啊找我马?

丛林深处大树旁。

“死生永远不分离”,

对你誓言记心里。

我曾紧紧握你手,

和你到老在一起。

可叹相隔太遥远,

不让我们重相见!

可叹别离太长久,

不让我们守誓言!

凯风
【题解】

这是一首儿子颂母并自责的诗。三家诗认为写的是事继母,可作参考。

即酸枣树,落叶灌木或乔木。枝上有刺。果实较枣小,味酸。核仁可入药,有健胃、安眠等作用。

凯风自南

吹彼棘心

棘心夭夭

母氏

凯风自南,

吹彼棘薪

母氏圣善

我无令人

爰有寒泉

在浚之下

有子七人,

母氏劳苦。

xiàn huǎn 黄鸟 [1]

载好其音。

有子七人,

莫慰母心。

和风吹来自南方,

吹在枣树红心上。

枣树红心嫩又壮,

我娘辛苦善教养。

和风南方吹过来,

枣树成长好当柴。

我娘人好又明理,

我们兄弟不成材。

寒泉清冷把暑消,

源头出自浚县郊。

儿子七个不算少,

却累我娘独辛劳。

宛转黄雀清和音,

歌声间关真好听。

我娘儿子有七个,

不能安慰亲娘心。

【注释】

[1] 睆(xiànhuǎn):清和宛转的鸣声。有人认为是形容黄鸟颜色美,亦通。朱熹《诗集传》:“言黄鸟犹能好其音以悦人,而我七子,独不能慰悦母心哉。”

雄雉
【题解】

这是一位妇女思念远出的丈夫的诗。旧说多认为这是妇女之作,方玉润《诗经原始》则认为是朋友互勉,“期友不归,思而共勖”的诗,此说可供参考。

鸟类,通称野鸡。雄者羽色美丽,尾长,可做装饰品。雌者尾较短,灰褐色。善走,不能远飞。

雄雉于飞

其羽

我之怀矣,

伊阻

雄雉于飞,

下上其音。

展矣君子

实劳我心!

瞻彼日月

悠悠我思!

道之云远

曷云能来?

百尔君子

不知德行

zhì 不求

何用不臧

雄雉起飞向远方,

拍拍翅膀真舒畅。

心中怀念我夫君,

自找离愁空忧伤!

雄雉起飞向远方,

忽高忽低咯咯唱。

一心悬念我夫君,

苦思苦想心难放。

远望太阳和月亮,

我的相思长又长!

相隔道路太遥远,

何时回到我身旁?

天下“君子”一个样,

不知道德和修养。

你不损人又不贪,

走到哪里不顺当?

匏有苦叶
【题解】

这是一位女子在济水岸边等待未婚夫时所唱的诗。旧说刺卫宣公淫乱,也有以为“刺世礼义澌灭”或“贤者不遇时而作”。余冠英先生《诗经选》一扫旧说,还它以民歌本来面目:“一个女子正在岸边徘徊,她惦着住在河那边的未婚夫,心想:他如果没忘了结婚的事,该趁着河里还不曾结冰,赶快过来迎娶才是。再迟怕来不及了。”(余先生对“迨冰未泮”一句的理解和我们不同。)

葫芦。古人常腰拴葫芦以渡水。《国语·鲁语》韦昭注:“佩匏可以渡水也。”闻一多《诗经通义》:“古人早已知道抱着葫芦浮水能使身体容易漂起来,所以葫芦是他们常备的旅行工具,而有‘腰舟’之称。叶子枯了,葫芦也干了,可以摘来作腰舟用了。”苦:枯的通用字。王先谦:“齐读苦为枯,枯、苦字通。”

páo 有苦叶

济有深涉

深则厉

浅则

济盈

yǎo 雉鸣 [1]

济盈不濡轨

雉鸣求其牡

雝雝鸣雁

旭日始旦

士如归妻

迨冰未 pàn

招招舟子

人涉 áng

人涉卬否,

áng 须我友

葫芦叶枯葫芦收,

济水渡口深水流。

水深腰系葫芦过,

水浅挑着葫芦走。

济水一片白茫茫,

水边野鸡 唱。

水满不湿半车轮,

野鸡唱歌求对象。

大雁嘎嘎相对唱,

初升太阳放光芒。

你若有心娶新娘,

要趁今冬冰没烊。

船夫招呼我上船,

别人渡河我在岸。

别人渡河我在岸,

我等朋友来结伴。

【注释】

[1] (yǎo): ,雌雉的叫声。

谷风
【题解】

这是一首弃妇诉苦的诗。她的丈夫原也是一个贫穷的农民。由于两口子努力劳动,生活慢慢好起来,男的却变心了。

即芜菁。二年生草本,块根肉质,花黄色。块根可做蔬菜。俗称大头菜。

习习谷风

以阴以雨

mǐn 勉同心

不宜有怒。

采葑采菲

无以下体

德音莫违

“及尔同死。”

行道迟迟

中心有违

不远伊迩

薄送我畿

谁谓荼苦

其甘如荠。

宴尔新昏

如兄如弟。

泾以渭浊

shí shí 其沚

宴尔新昏,

不我屑以

毋逝我梁

毋发我 gǒu

我躬不阅

遑恤我后

就其深矣,

方之舟之

就其浅矣,

泳之游之。

何有何

mǐn 勉求之。

凡民有丧

匍匐救之

不我能

反以我为雠

既阻我德

用不售

昔育恐育鞠

及尔颠覆

既生既育,

比予于毒

我有旨蓄

亦以御冬

宴尔新昏,

以我御穷。

guāng 有溃

不念昔者,

伊余来 [1]

飒飒山谷刮大风,

天阴雨暴来半空。

夫妻勉力结同心,

不该怒骂不相容。

蔓菁萝蔔收进门,

难道要叶不要根?

甜言蜜语别忘记:

“和你到死永不分。”

走出家门慢吞吞,

脚儿向前心不忍。

不求远送望近送,

谁知只送到房门。

谁说荼菜苦无比?

在我吃来甜似荠。

你们新婚多快乐,

两口亲热像兄弟。

渭水入泾泾水浑,

泾水虽浑底下清。

你们新婚多快乐,

诬我不洁伤我心。

别到我的鱼坝来,

别把鱼篓再乱开。

既然对我不见容,

谁还顾到我后代。

好比河水深悠悠,

那就撑筏划小舟。

好比河水浅清清,

那就游泳把水泅。

家里有这没有那,

尽心尽力为你求。

邻居出了灾难事,

就是爬着也去救。

你不爱我倒也罢,

不该把我当冤仇。

一片好意遭拒绝,

好像货物难脱手。

从前生活怕困穷,

共渡难关苦重重。

如今生计有好转,

嫌我比我像毒虫。

好比我腌干咸菜,

贮藏起来好过冬。

你们新婚多快乐,

拿我旧人来挡穷。

粗声恶气打又骂,

还要逼我做苦工。

当初情意全不念,

你恩我爱一场空。

《诗经》中的“荼”表示多种植物。一种指苦菜,如《豳风·七月》“采荼薪樗”;一种指茅、芦之类的白花,如《郑风·出其东门》“出其阇,有女如荼”;一种指田间杂草,如《周颂·良耜》“以薅荼蓼”。本图所绘为苦菜。

即荠菜。一年生或二年生草本植物,生长在山坡、田边及路旁,野生,偶有栽培。可全草入药,茎叶作蔬菜食用。

【注释】

[1] 伊:惟。来:语助词,无义。塈(jì):爱。马瑞辰《通释》:“爱,正字作 。《说文》:‘ ,惠也。 ,古文。’是‘ ’即古文‘爱’字。此诗塈,疑 之假借。伊余来塈,犹言维予是爱也,仍承昔者言之。”

式微
【题解】

这是人民苦于劳役,对君主发出的怨词。诗用简短的几句话,表达了劳动人民对统治者压迫奴役的极端憎恨。

式微式微 [1]

胡不归?

微君之故

胡为乎中露

式微式微,

胡不归?

微君之躬

胡为乎泥中

日光渐暗天色灰,

为啥有家去不回?

不是君主差事苦,

哪会夜露湿我腿?

日光渐暗天色灰,

为啥有家去不回?

不是君主养贵体,

哪会夜间踩泥水?

【注释】

[1] 式:发语词,无义。微:幽暗,指天黑。郝懿行《尔雅义疏·释诂》:“‘微’有幽隐 昧之意。”

旄丘
【题解】

这是一些流亡到卫国的人,盼望贵族救济而不得的诗。那时人民因为受不了本国统治者的残酷剥削、压迫,或因战争的缘故,纷纷逃亡别国。但到处都是一样,想向他国贵族乞求同情、救济,当然仍是一种梦想。

流离 一说为枭,俗称猫头鹰。身体淡褐色,多黑斑。两眼大而圆,位于头部正前方。喙和爪均呈锐利的钩状。昼伏夜出,食物以鼠类为主,亦捕食小鸟或大型昆虫。古代多以为猫头鹰是不祥之恶鸟。(程俊英先生认为“流离”是漂散流亡的意思。)

máo 丘之葛兮

何诞之节兮

叔兮伯兮

何多日也?

何其处也

必有与也

何其久也?

必有以也

狐裘蒙戎

匪车不东

叔兮伯兮!

靡所与同

琐兮尾兮

流离之子

叔兮伯兮!

yòu 如充耳

葛藤长在山坡上,

枝节怎么那样长?

叔叔啊,伯伯啊!

为啥好久不帮忙?

安心躲在家里边,

定要等谁才露面?

拖拖拉拉这么久,

定有原因在其间。

身穿狐裘毛蓬松,

坐着车子不向东。

叔叔啊,伯伯啊!

你我感情不相通。

我们渺小又卑贱,

我们流亡望人怜。

叔叔啊,伯伯啊!

趾高气扬听不见。

简兮
【题解】

这是一个女子观看舞师表演万舞并对他产生爱慕之情的诗。

落叶灌木或小乔木。叶子互生,圆卵形或倒卵形,春日开花,雌雄同株,雄花黄褐色,雌花红紫色,实如栗,可食用或榨油。

简兮简兮

方将万舞

日之方中,

在前上处

硕人

公庭万舞

有力如虎,

pèi 如组

左手执 yuè

右手秉

赫如渥 zhě

公言锡爵

山有榛

有苓

云谁之思?

西方美人

彼美人兮,

西方之人兮!

敲起鼓来咚咚响,

万舞演出就开场。

太阳高高正中央,

舞师排在最前行。

身材高大又魁梧,

公庭前面演万舞。

扮成武士力如虎,

手拿缰绳赛丝组。

左手握着笛儿吹,

右手挥起野鸡尾。

脸儿通红像染色,

卫公教赏酒满杯。

榛树生在高山顶,

低洼地里有草苓。

是谁占领我的心?

是那健美西方人。

美人美人难忘怀,

他是西方周邑人!

泉水
【题解】

这是嫁到别国的卫女思归不得的诗。王先谦《诗三家义集疏》认为是思父母、忧家国的作品。有人说,这首诗和《竹竿》都是《载驰》作者许穆夫人所作,也有人说是许穆夫人媵妾所作,但均无确证。

彼泉水

亦流于淇。

有怀于卫,

靡日不思。

娈彼诸姬

聊与之谋

出宿于

饮饯于

女子有行

远父母兄弟。

问我诸姑

遂及伯姊

出宿于干

饮饯于言。

载脂载 xiá

还车言迈

chuán 臻于卫

不瑕有害

我思肥泉

兹之永叹

思须与漕

我心悠悠。

驾言出游,

以写我忧

泉水涌涌流不息,

最后流入淇水里。

想起卫国我故乡,

没有一天不惦记。

同来姊妹多美好,

姑且和她共商议。

想起当初宿在泲,

喝酒饯行在祢邑。

姑娘出嫁到别国,

远离父母和兄弟。

临行问候姑姑们,

还有大姊别忘记。

如能回家宿干地,

喝酒饯行在言邑。

涂好轴油上好键,

掉车回家走得快。

只想快回卫国去,

回去看看有何害?

心儿飞到肥泉头,

声声长叹阵阵忧。

心儿飞向沫和漕,

绵绵相思盼重游。

驾起车子出外兜,

借这消我心中愁。

北门
【题解】

这是一个小官吏诉苦的诗。这个小官吏,政事繁忙,工作劳苦,生活困穷,回到家里还要受家人的责备讥刺。无可奈何,只得归之于天命。

出自北门,

忧心殷殷

且贫

莫知我艰。

已焉哉

天实为之,

谓之何哉

王事适我

政事一 益我

我入自外,

室人交遍 zhé

已焉哉,

天实为之,

谓之何哉!

王事敦我

政事一 遗我

我入自外,

室人交遍摧我

已焉哉,

天实为之,

谓之何哉!

一路走出城北门,

心里隐隐忧虑深。

既无排场又穷酸,

有谁了解我艰难。

算了罢,

老天让我这么干,

叫我怎么办!

王室差事扔给我,

政事全都推给我。

忙了一天回家来,

家人个个骂我呆。

算了罢,

这是老天的安排,

叫我也无奈!

王室差事逼着我,

政事全盘压着我。

忙了一天回到家,

家人个个骂我傻。

算了罢,

老天这样安排下,

我有啥办法!

北风
【题解】

这是人民不堪卫国虐政,号召友朋共同逃亡的诗。据方玉润《诗经原始》的说法,这首诗是反映邶亡前统治阶级的暴虐腐败、社会混乱和人民纷纷逃亡的情况。可备一说。

乌鸦,又称老鸹、老鸦。羽毛通体或大部分黑色。

北风其凉,

雨雪其 páng

惠而好我

携手同 háng

其虚其邪

北风其 jiē

雨雪其 fēi

惠而好我,

携手同归

其虚其邪?

只且!

莫赤匪狐,

莫黑匪乌

惠而好我,

携手同车

其虚其邪?

只且!

北风刮来冰冰凉,

漫天雪花纷纷扬。

赞成我的好伙伴,

同路携手齐逃荒。

岂能犹豫慢慢走?

事已紧急国将亡!

北风刮来呼呼响,

雪花纷纷漫天扬。

赞成我的好伙伴,

携手同去安乐乡。

岂能犹豫慢慢走?

事已紧急国将亡!

天下赤狐尽狡狯,

天下乌鸦一般黑。

赞成我的好伙伴,

携手同车结成队。

岂能犹豫慢慢走?

事已紧急莫后悔!

静女
【题解】

这是一首男女约会的诗。欧阳修《诗本义》:“《静女》一诗,本是情诗。”诗以男子口吻写幽期密约,既有焦急的等候,又有欢乐的会面,还有幸福的回味。

静女其姝

俟我于城隅

爱而不见 [1]

搔首 chí chú

静女其娈

贻我彤管

彤管有 wěi

yuè 女美

自牧归

洵美且异

之为美

美人之贻。

善良姑娘真美丽,

等我城门角楼里。

故意藏着不露面,

来回着急抓头皮,

善良姑娘真漂亮,

送我红管情意长。

细看红管光闪闪,

我爱红管为姑娘,

郊外送茅表她爱,

嫩茅确实美得怪。

不是嫩茅有多美,

只因美人送得来。

【注释】

[1] 爱: 的省借,隐藏的意思。而:同然、如。陈乔枞《三家诗遗说考》:“《离骚》,‘众 然而蔽之’, 而,犹 然也。”不见:朱熹《诗集传》:“不见者,期而不至也。”

新台
【题解】

这是人民讽刺卫宣公劫夺儿媳的诗。卫宣公和他的后母夷姜发生关系,生子名伋。后替伋迎娶齐女,听说齐女很美,便在河上筑台把她拦截下来占为己有。人民对这件事极为憎恨,就作这首诗讽刺他。

新台有

河水

燕婉之求

chú 不鲜

新台有 cuǐ

河水 měi měi

燕婉之求,

chú tiǎn

鱼网之设,

鸿则离之

燕婉之求,

得此戚施

新台新台真辉煌,

河水一片白茫茫。

本想嫁个如意郎,

碰上个丑汉虾蟆样。

新台新台真高敞,

河水一片平荡荡。

本想嫁个如意郎,

碰上个虾蟆没好相。

想得大鱼把网张,

谁知虾蟆进了网。

本想嫁个如意郎,

碰上个虾蟆四不像。

二子乘舟
【题解】

这是诗人挂念乘舟远行者的诗。卫国政治腐败,民不聊生,多逃亡国外,《北风》即其一例。《二子乘舟》,当是挂念流亡异国者的作品。旧说颇多,各有歧异,不一一具列。

二子乘舟,

泛泛其景

愿言思子

中心养养

二子乘舟,

泛泛其逝

愿言思子,

不瑕有害

两人同坐小船上,

飘飘荡荡向远方。

每当想起你们俩,

心里不安很忧伤。

两人同坐小船上,

飘飘荡荡往远方。

每当想起你们俩,

此行是否遭祸殃?

鄘风

柏舟
【题解】

这是一位少女要求婚姻自由,向“父母之命”公开违抗的诗,歌颂了爱情的真挚和专一。

泛彼柏舟

在彼中河

dàn 彼两髦

实维我仪

之死矢靡它

母也天只

不谅人只

泛彼柏舟,

在彼河侧。

髧彼两髦,

实维我特

之死矢靡

母也天只!

不谅人只!

柏木小船飘荡荡,

一飘飘到河中央。

额前垂发年少郎,

是我追求好对象;

誓死不会变心肠。

叫声天呀叫声娘!

为何对我不体谅!

柏木小船飘荡荡,

一飘飘到河岸旁。

额前垂发年少郎,

才能和我配得上;

誓死不会变主张。

叫声天呀叫声娘!

为何对我不体谅!

墙有茨
【题解】

这是一首人民揭露、讽刺卫国统治阶级淫乱无耻的诗。卫宣公劫娶儿子的聘妻齐女宣姜,宣公死后,他的庶长子公子顽又与宣姜私通,生下了齐子、戴公、文公、宋桓夫人和许穆夫人。这些宫廷秽闻,真是“不可道”“不可详”“不可读”的。

墙有

不可埽也

gòu 之言

不可道也

所可道也

言之丑也。

墙有

不可 rǎng

gòu 之言,

不可详也

所可详也?

言之长也。

墙有

不可束也

gòu 之言,

不可读也

所可读也?

言之辱也。

墙上蒺藜爬,

不可扫掉它。

宫廷秘密话,

不可乱拉呱。

还能说什么?

丑话污了牙。

蒺藜爬满墙,

难以一扫光。

宫廷秘密话,

不可仔细讲。

还能说什么?

说来话太长。

墙上蒺藜生,

除也除不净。

宫廷秘密话,

宣扬可不行。

还能说什么?

说来难为情。

君子偕老
【题解】

这是卫国人民讽刺宣姜的诗。诗中极力渲染她的服饰、尊严、美丽,衬托出她“国母”的地位,目的是讥刺她的地位和丑陋的行为很不相称,这是用丽辞写丑行的艺术手法。

陆地上现存最大的哺乳动物。耳朵大,鼻子长圆筒形,能蜷曲,多有一对长大的门牙伸出口外,全身的毛很稀疏,皮很厚。吃嫩叶和野菜等。

君子偕老

jiā [1]

委委 tuó tuó

如山如河

象服是宜

子之不淑

云如之何

玼兮玼兮

其之

zhěn 发如云

不屑

玉之 tiàn

象之

胡然而天也

胡然而帝也?

cuō cuō

其之展也

蒙彼 zhòu chī [2]

xiè pàn

子之清扬

扬且之颜也。

展如之人兮

邦之媛也

贵族老婆真显赫,

玉簪步摇珠颗颗。

体态从容又自得,

静像高山动像河,

穿上画袍很适合。

可是行为太丑恶,

对她还能说什么!

文采翟衣真鲜艳,

画羽礼服耀人眼。

黑发密密像乌云,

不用假发更天然。

美玉充耳垂两边,

象牙簪子插发间,

俏俊白皙好脸面。

莫非尘世出天仙?

莫非帝子降人间?

文采展衣真艳丽,

轻薄细纱会客衣。

罩上绉罗如蝉翼,

透明内衣世所希。

看她眉目多清秀,

看她容颜多美丽。

但是如此盛装女,

天香国色差淑仪。

【注释】

[1] 副:亦作“ ”,古代首饰名。《毛传》:“副者,后夫人之首饰,编发为之。”《释名》:“王后首饰曰副。副,覆也,以覆首也。”笄(jī):首饰名。《说文》:“笄,簪也。”珈(jiā):首饰名。加在笄下,垂以玉,走路时会摇动,汉时饰以垂珠,称为“步摇”,其数有六,故名六珈。

[2] 蒙:覆,罩。彼:指绉 。绉 (chī):细夏布,今名绉纱。

桑中
【题解】

这是一个劳动者抒写他和想象中的情人幽期密约的诗。他在采菜摘麦的时候,兴之所至,一边劳动,一边顺口唱起歌来。这种形式,被后人尊为“无题”诗之祖。诗用一问一答的句式,表达诗人的柔情。末用复唱形式,抒发想象;音节铿锵,耐人寻味。

一年生或二年生草本植物。子实用来磨成面粉,也可以用来制糖或酿酒,是我国北方重要的粮食作物。

爰采唐矣

沬之乡矣

云谁之思

美孟姜矣

期我乎桑中

要我乎上宫

送我乎淇之上矣

爰采麦矣?

沬之北矣

云谁之思?

美孟

期我乎桑中,

要我乎上宫,

送我乎淇之上矣。

爰采葑矣

沬之东矣

云谁之思?

美孟庸矣

期我乎桑中,

要我乎上宫,

送我乎淇之上矣。

采集女萝去哪方?

在那卫国朝歌乡。

猜猜我心在想谁?

漂亮大姊本姓姜。

约我等待在桑中,

邀我相会在上宫,

淇水口上远相送。

采集麦子去哪里?

卫国朝歌北边地。

猜猜我心在想谁?

漂亮大姊本姓弋。

约我等待在桑中,

邀我相会在上宫,

淇水口上远相送。

采集芜菁去哪垅?

在那卫国朝歌东。

猜猜我心在想谁?

漂亮大姊本姓鄘。

约我等待在桑中,

邀我相会在上宫,

淇水口上远相送。

鹑之奔奔
【题解】

这是一首人民讽刺、责骂卫国君主的诗。诗人看见鹌鹑、喜鹊都有自己固定的匹偶,联想卫国君主过着荒淫无耻的乱伦生活,政治腐败,激起了心头的愤怒,责骂他不是好东西,连禽兽都不如,根本不配当君长。

鹌鹑中羽毛无斑的称为鹌,有斑的称为鹑,后来两种都混称鹌鹑。体形似鸡,头小尾秃,羽毛赤褐色,杂有暗黄条纹。雄性好斗。

chún 之奔奔

鹊之彊彊

人之无良

我以为兄

鹊之彊彊,

chún 之奔奔。

人之无良,

我以为君

鹌鹑尚且双双飞,

喜鹊也知对对配。

这人鸟鹊都不如,

我还把他当长辈。

喜鹊尚且对对配,

鹌鹑也知双双飞。

这人鸟鹊都不如,

反而占着国君位。

定之方中
【题解】

这是一首人民赞美、歌颂卫文公从漕邑迁到楚丘重建卫国的诗。公元前660年,狄人侵卫,卫戴公率众渡河东徙,野处漕邑。戴公死,卫文公在楚丘重造城市宫室。《左传》写文公“务材训农,通商惠工,敬教劝学,授方任能”,使卫国重新有了起色。

又称山桐子,落叶乔木。叶卵形。花黄绿色。浆果球形,红色或红褐色。木材可制器具。种子榨油,可制肥皂或作润滑油。

定之方中

wéi 楚宫

揆之以日

wéi 楚室

树之榛栗

椅桐

爰伐琴瑟

升彼虚矣

以望楚矣。

望楚与堂

景山与京

降观于桑

卜云其吉

终然允臧

灵雨既零

命彼倌人

星言夙驾

说于桑田

匪直也人

秉心塞渊

lái 牝三千 [1]

冬月定星照天中,

建设楚丘筑新宫。

按照日影测方向,

营造住宅兴土功。

房前屋后种榛栗,

加上梓漆和椅桐,

成材伐作琴瑟用。

登上漕邑废墟望,

楚丘地势细端详。

看好楚丘和堂邑,

遍历高丘和山冈,

下到田里看蚕桑。

占卜征兆很吉祥,

结果良好真妥当。

好雨落过乌云散,

叫起管车小马倌。

天晴早早把车赶,

歇在桑田查生产。

既为百姓也为国,

用心踏实又深远,

良马三千可备战。

有梧桐、油桐、泡桐等种。此图所绘为泡桐,花多为紫色或白色。木质轻软,生长很快,适合制作器物、家具、屋柱。

落叶乔木。叶子对生或三枚轮生。花黄白色。木质优良,轻软,耐朽,供建筑及制家具、乐器等用。也是印书的雕版的主要工料。

落叶乔木。互生羽状复叶,初夏开小花,果实扁圆。树汁可为涂料,籽可榨油,木材坚实,为天然涂料、油料和木材兼用树种,是中国最古老的经济树种之一。

【注释】

[1] (lái):七尺以上的马,大马。牝:母马。按诗用 牝代良马,三千言其约数。古代战车用马,这句应指国防力量强大。据《国语·齐语》记载,文公初到楚丘时,只有齐桓公给他的三百匹马。在多年经营下,国防力量已发展到十倍以上。

蝃蝀
【题解】

一个女子争取婚姻自由,受到当时舆论的指责。这首诗讽刺了这个女子,从反面反映了当时妇女婚姻不自由的情况和这个女子反抗的精神。

dòng 在东 [1]

莫之敢指

女子有行

远父母兄弟。

于西,

zhōng 朝其雨 [2]

女子有行,

远兄弟父母。

乃如之人也

怀昏姻也

大无信也

不知命也

东方出现美人虹,

没人敢指怕遭凶。

这位女子要出嫁,

远离父母和弟兄。

清晨西方彩虹长,

阴雨不停一早上。

女子自己找丈夫,

远离兄弟父母乡。

就是这样一个人,

破坏礼教乱婚姻。

什么贞洁全不讲,

父母之命也不听。

【注释】

[1] (dìdòng):虹。《释名》“虹”下云:“虹又曰美人。阴阳不和,昏姻错乱,淫风流行,男美于女,女美于男,互相奔随之时,则此气盛。”

[2] 二句:朝,早上。 (jī),即虹。陈启源《毛诗稽古编》:“ 在东,暮虹也。朝 于西,朝虹也。暮虹截雨,朝虹行雨,屡验皆然。虽儿童妇女皆知也。”崇:终的假借字。终朝,整个早上。

相鼠
【题解】

这是人民斥责卫国统治阶级偷食苟得、暗昧无耻的诗。在周代,统治阶级定了一套“礼”,去欺骗、统治劳动人民,借此炫耀自己的权威,巩固政权。他们嘴里说礼,实际上他们的行为是最无耻、最无礼的。人民看透了他们的欺骗性,忍不住满腔怒火,大胆诅咒他们。

哺乳动物类。种类很多,一般的身体小,尾巴长,门齿很发达,无齿根,终生继续生长,常借啮物以磨短。没有犬齿,毛褐色或黑色,繁殖力很强。

相鼠有皮

人而无仪

人而无仪,

不死何为

相鼠有齿,

人而无止

人而无止,

不死何俟

相鼠有体

人而无礼。

人而无礼,

胡不 chuán

请看老鼠还有皮,

这人行为没威仪。

既然行为没威仪,

为何还不死掉呢?

请看老鼠还有齿,

这人行为没节止。

既然行为没节止,

还等什么不去死?

请看老鼠还有体,

这人行为不守礼。

既然行为不守礼,

那就快死何迟疑?

干旄
【题解】

这是赞美卫文公招致贤士、复兴卫国的诗。诗人叙述卫国官吏带着良马礼物,树起招贤的旗子,到浚邑去访问贤士,征聘人才。

jié jié máo

在浚之郊

素丝

良马四之

彼姝者子

何以

孑孑干 [1]

在浚之都

素丝组之,

良马五之。

彼姝者子,

何以予之?

孑孑干旌

在浚之城

素丝祝之

良马六之。

彼姝者子,

何以

招贤旗子高高飘,

插在车后到浚郊。

旗边镶着白丝线,

好马四匹礼不少。

那位忠顺贤才士,

用啥才能去应招?

招贤旗子高高飘,

驾车浚邑近郊跑。

旗边镶着白丝线,

好马五匹礼不少。

那位忠顺贤才士,

用啥办法去应招?

招贤旗子高高飘,

车马向着浚城跑。

旗边镶着白丝线,

好马六匹礼不少。

那位忠顺贤才士,

用啥建议去应招?

【注释】

[1] (yú):也是招贤的旗子,上面画着疾飞的鸟隼形状。

载驰
【题解】

这是许穆夫人回漕吊唁卫侯,对许大夫表明救卫主张的诗。许穆夫人是一位有识有胆的爱国诗人,也是世界历史上最早的一位女诗人。

许穆夫人是卫宣公的儿子公子顽与后母宣姜私通所生的女儿。有两个哥哥,戴公和文公。有两个姊姊,齐子和宋桓夫人。经后人考证,她大约生在公元前690年,即周庄王七年左右。她幼年即闻名于诸侯,许国(许穆公)和齐国(齐桓公)都向卫国求婚。汉刘向《列女传·仁智篇》说:“……初,许求之,齐亦求之。懿公将与许,女因其傅母而言曰:‘……今者许小而远,齐大而近。若今之世,强者为雄。如使边境有寇戎之事,惟是四方之故,赴告大国,妾在,不犹愈乎?’……卫侯不听,而嫁之于许。”可见她从小就有爱国思想。她嫁许以后约十年,卫国亡于狄。懿公战死,国人分散。她的姊夫宋桓公迎接卫国的遗民渡河,住在漕邑,立戴公。戴公立一月而死,文公即位。她听到卫亡的消息,立刻奔到漕邑吊唁,提出联齐抗狄的主张,得到齐桓公的帮助而复国于楚丘。《载驰》即作于她抵达漕邑的时候。据魏源《诗古微》考证,《泉水》和《竹竿》两首诗也是她的作品。公元前656年,她的丈夫许穆公随齐桓公伐楚,病死在军队里。儿子名业继位,她这时大约三十多岁了。死年不详。

关于《载驰》一诗是许穆夫人的作品,《左传》闵公二年有明确的记载。这首诗表现了诗人强烈的爱国思想。她听到祖国被狄所灭的消息,快马加鞭地赶到漕邑吊唁,目的在于为卫国策划向大国求援。可是许国的大夫,对她这一行动极为反对,竟赶到漕邑拦阻。这引起了她的愤怒和忧伤,就写了这首诗。本诗写成的时间,当在卫文公元年(公元前659)春夏之交。

见《鄘风·桑中》图注。

即贝母。多年生草本,《本草经集注》谓“形似聚贝子”,故名贝母,有止咳化痰、清热散结之功。

载驰载驱

归唁卫侯

驱马悠悠

言至于漕

大夫跋涉

我心则忧。

既不我嘉

不能旋反

视尔不臧

我思不远

既不我嘉,

不能旋济

视尔不臧,

我思不 [1]

陟彼阿丘

言采其 méng [2]

女子善怀

亦各有行

许人尤之

众稚且狂

我行其野

péng péng 其麦

控于大邦

谁因谁极

大夫君子

无我有尤

百尔所思

不如我所之

驾起马车快奔走,

回国慰问我卫侯。

赶马经过漫长路,

望到祖国漕城头。

许国大夫来追我,

知他来意我心忧。

大家虽然不赞成,

我可不能就回头。

比起你们没良策,

我的计划近可求。

大家虽然不赞成,

决不渡河再回头。

比起你们没良策,

我计可行效可收。

登上那边高山冈,

采些贝母治忧伤。

女子虽然多想家,

自有道理和主张。

许国大夫反对我,

既是幼稚又愚妄。

走在祖国田野上,

蓬蓬勃勃麦如浪。

赶快讣告求大国,

依靠大国来救亡!

许国大夫众高官,

不要反对我主张。

你们纵有百条计,

不如我跑这一趟!

【注释】

[1] (bì):闭塞,不通。

[2] 蝱(méng):通“ ”。药名,即贝母。朱熹《诗集传》:“蝱,贝母。主疗郁结之疾。”

卫风

淇奥
【题解】

这是赞美卫国一位有才华的君子的诗。古书上都说是赞美卫武公的,说武公品质好,学问好,有才华。这比起《新台》、《相鼠》尖锐批评、咒骂卫宣公的诗来,就大不相同了。

绿竹 《诗经》中的“绿竹”历来有两种解释:一种即绿色的竹子,即本图所绘;一种指王刍(即菉草)与萹蓄,见后图。

瞻彼淇奥

绿竹

有匪君子

如切如磋,

如琢如磨

瑟兮 xiàn [1]

赫兮 xuān

有匪君子,

终不可 xuān

瞻彼淇奥,

绿竹 jīng jīng

有匪君子,

充耳琇莹

kuài biàn 如星 [2]

瑟兮 xiàn 兮,

赫兮 xuān 兮。

有匪君子,

终不可 xuān 兮。

瞻彼淇奥,

绿竹如 [3]

有匪君子,

如金如锡,

如圭如璧

宽兮绰兮

重较兮

善戏谑兮

不为虐兮

河湾头淇水流过,

看绿竹多么婀娜。

美君子文采风流,

似象牙经过切磋,

似美玉经过琢磨。

你看他庄严威武,

你看他光明磊落。

美君子文采风流,

常记住永不泯没。

河湾头淇水流清,

看绿竹一片菁菁。

美君子文采风流,

充耳垂宝石晶莹,

帽上玉亮如明星。

你看他威武庄严,

你看他磊落光明。

美君子文采风流,

我永远牢记心铭。

河湾头淇水流急,

看绿竹层层密密。

美君子文采风流,

论才学精如金锡,

论德行洁如圭璧。

你看他宽厚温柔,

你看他登车凭倚。

爱谈笑说话风趣,

不刻薄待人平易。

王刍 萹蓄《诗经》中的“绿竹”历来有两种解释:一种即绿色的竹子,见前图;一种指王刍(即菉草)与萹蓄,即本图。

【注释】

[1] 瑟:璱的假借字,矜持庄严的样子。《毛传》:“瑟,矜庄貌。” (xiàn):威武的样子。《说文》:“ ,武貌。”

[2] 会(kuài):亦作 。皮帽两缝相合的地方。弁(biàn):皮帽。如星:指玉石装饰像天上星星一样光亮。

[3] 箦:音义同“积”, 的假借字。《毛传》:“箦,积也。”有人训箦为“栈”,指用竹片或苇荻编成的床垫。亦通。

考槃
【题解】

这是一首描写独善其身生活的诗。它给后人的影响较大,可能是隐逸诗之宗。

考槃在涧

硕人之宽

独寐寤言

永矢弗 xuān

考槃在阿

硕人之 [1]

独寐寤歌,

永矢弗过

考槃在陆

硕人之轴

独寐寤宿,

永矢弗告

架成木屋溪谷旁,

贤人觉得很宽敞。

独睡独醒独说话,

这种乐趣誓不忘。

架成木屋在山坡,

贤人当它安乐窝。

独睡独醒独唱歌,

发誓跟人不结伙。

架成木屋在高原,

兜兜圈子真悠闲。

独睡独醒独自躺,

此中乐趣不能言。

【注释】

[1] :窠的假借字。马瑞辰《通释》:“ 音又近窠,《说文》:‘窠,空也。’”

硕人
【题解】

这是卫人赞美卫庄公夫人庄姜的诗。《左传》隐公三年:“卫庄公娶于齐,东宫得臣之妹,曰庄姜。美而无子,卫人所为赋《硕人》也。”这首诗大约产生在公元前750年左右。

蝤蛴 即蝎虫,天牛的幼虫。色白身长。

硕人其

衣锦 jiǒng [1]

齐侯之子

卫侯之妻

东宫之妹

邢侯之姨

谭公维私 [2]

手如柔荑

肤如凝脂

领如 qiú

齿如

qín 首蛾眉 [3]

巧笑倩兮

美目盼兮

硕人敖敖 [4]

shuì 于农郊

四牡有骄

fén 镳镳 [5]

以朝

大夫夙退

无使君劳。

河水洋洋

北流 guō guō

huò huò [6]

zhān wěi

tǎn jiē jiē

庶姜孽孽

庶士有 qiè

高高身材一美女,

身穿锦服罩单衣。

齐侯的女儿,

卫侯的娇妻。

太子的胞妹,

邢侯的小姨,

谭公原是她妹婿。

手指纤纤像嫩荑,

皮肤白润像冻脂。

美丽脖颈像蝤蛴,

牙比瓠子还整齐。

额角方正蛾眉细,

一笑酒窝更多姿,

秋水一泓转眼时。

美人身材长得高,

停车休息在近郊。

四匹雄马多肥膘,

马嚼边上飘红绡,

雉羽饰车来上朝。

大夫朝毕该早退,

别教卫君太辛劳。

河水一片白茫茫,

哗哗奔流向北方。

撒开鱼网呼呼响,

鳣鲔泼泼跳进网,

芦荻高高排成行。

陪嫁姑娘个子长,

随从媵臣真雄壮。

昆虫类,蝉的一种。较小,色绿,方头广额,身有彩纹。

指蚕作茧成蛹后,所化的蛾。有翅二对,足三对,触角一对,遍体生白色鳞毛,雌大雄小,交尾产卵后,不久即死亡。因蚕蛾触须细长而弯曲,因以比喻女子美丽的眉毛。

即鲟鳇鱼。明李时珍《本草纲目》:“鳣出江淮、黄河、辽海深水处,无鳞大鱼也。其状似鲟,其色灰白,其背有骨甲三行,其鼻长有须,其口近颔下,其尾歧。”

【注释】

[1] 第一个“衣”字读去声,是动词,当“穿”字解。锦:指锦制的衣服。褧(jiǒng):亦作 ,罩衫;用枲麻植物一类的纤维织成布,制成单罩衫,女子在嫁时途中所穿,以蔽尘土。

[2] 谭:国名,亦作 、覃,在今山东省历城县。私:女子称她姊妹的丈夫为私,见《尔雅·释亲》。

[3] 螓(qín):虫名,似蝉而小。《孔疏》:“此虫额广而且方。”蛾:蚕蛾,其触须细长而弯。三家诗螓作“ ”,蛾作“娥”,都是“美好”的意思,亦通。

[4] 敖敖:身材高大的样子。敖是 的省字,《说文》:“ ,高也。”

[5] (fén):马嚼两旁用红绸缠绕做装饰。朱熹:“ ,镳饰也。镳者,马衔外铁,人君以朱缠之也。”镳镳:盛美的样子。这里用名词“镳”作形容词,因为四匹马都有镳。

[6] 施:设,张。罛(gū):鱼网。 (huò):撒网入水声。

【题解】

这是一首弃妇的诗。诗中的女主人悔恨地叙述自己恋爱、结婚的经过和婚后被虐待被遗弃的遭遇。但她并不徘徊留恋,抱着“亦已焉哉”的决绝态度,表现她性格的刚强和反抗的精神。诗中反映了当时的社会制度造成的妇女的不幸命运。

斑鸠。形似鸽,灰褐色,颈后有白色或黄褐色斑点。

氓之蚩蚩

抱布贸丝

匪来贸丝

来即我谋

送子涉淇,

至于顿丘

匪我愆期

子无良媒。

qiāng 子无怒

秋以为期

乘彼 guǐ yuán

以望复关

不见复关

泣涕涟涟

既见复关,

载笑载言

尔卜尔 shì

体无咎言

以尔车来,

以我贿迁

桑之未落,

其叶沃若

于嗟鸠兮

无食桑葚

于嗟女兮,

无与士耽

士之耽兮,

犹可说也

女之耽兮,

不可说也。

桑之落矣,

其黄而 yǔn

自我

三岁食贫

淇水 shāng shāng

yuán 车帷裳

女也不爽

士贰其 xíng [1]

士也罔极

二三其德

三岁为妇,

靡室劳矣

夙兴夜寐

靡有朝矣

言既遂矣

至于暴矣

兄弟不知,

其笑矣

静言思之,

躬自悼矣

及尔偕老

老使我怨。

淇则有岸,

隰则有泮

总角之宴

言笑晏晏

信誓旦旦

不思其反

反是不思

亦已焉哉

农家小伙笑嘻嘻,

抱着布匹来换丝。

原来不是来换丝,

找我商量婚姻事。

我会送你渡淇水,

直到顿丘才告辞。

并非我要拖日子,

你无良媒来联系。

请你不要生我气,

重订秋天作婚期。

登上那边缺墙上,

遥向复关盼情郎。

望穿秋水不见人,

心中焦急泪汪汪。

既见郎从复关来,

有笑有说心欢畅。

你快回去占个卦,

卦没凶兆望神帮。

拉着你的车子来,

快用车子搬嫁妆。

桑叶未落密又繁,

又嫩又润真好看。

唉呀斑鸠小鸟儿,

见了桑葚别嘴馋。

唉呀年青姑娘们,

见了男人别胡缠。

男人要把女人缠,

说甩就甩他不管。

女人若是恋男人,

撒手摆脱难上难。

桑树萎谢叶落净,

枯黄憔悴任飘零。

自从我到你家来,

多年吃苦受寒贫。

淇水滔滔送我回,

溅湿车帘冷冰冰。

我做妻子没过错,

是你男人太无情。

真真假假没定准,

前后不一坏德行。

结婚多年守妇道,

我把家事一肩挑。

起早睡晚勤操作,

累死累活非一朝。

家业有成已安定,

面目渐改施残暴。

兄弟不知我处境,

见我回家哈哈笑。

静思默想苦难言,

只有独自暗伤悼。

“与你偕老”当年话,

如今老了我怨他。

淇水虽宽有堤岸,

沼泽虽阔有边涯。

回顾少年未嫁时,

想你言笑多温雅。

海誓山盟还在耳,

谁料翻脸变冤家。

违背誓言你不顾,

那就从此算了吧!

【注释】

[1] 贰:是 的错字。 同“忒”,偏差,和爽同义(据王引之、陈奂等考证)。行(xíng):行为。

竹竿
【题解】

这是一位卫国女子出嫁别国,思归不得的诗。何楷《毛诗世本古义》和魏源《诗古微》认为本诗和《泉水》都是《载驰》作者许穆夫人的作品。方玉润《诗经原始》则认为根据不足,很难断定作者是谁。

常绿乔木。茎直立,幼树的叶子像针,大树的叶子像鳞片,雌雄异株,春天开花。木材为桃红色,有香味,细致坚实。寿命可长达数百年。

竹竿

以钓于淇。

岂不尔思

远莫致之

泉源在左

淇水在右。

女子有行,

远兄弟父母。

淇水在右,

泉源在左。

巧笑之 cuō

佩玉之 nuó

淇水 yóu yóu

guì 楫松舟

驾言出游,

以写我忧

竹竿竹竿细又长,

当年钓鱼淇水上。

难道旧游我不想?

路途遥远难还乡。

左边呀,泉源头,

右边呀,淇水流。

姑娘出嫁别故国,

远离家人怎不愁。

右边呀,淇水流,

左边呀,泉源头。

巧笑露齿少年游,

行动佩玉有节奏。

淇水悠悠照样流,

桧桨松船也依旧。

只好驾车且出游,

聊除心里思乡愁。

芄兰
【题解】

这是人民讽刺贵族童子的诗。这位童子,徒有佩觿、佩 的外表装饰,惯于摆出贵族的架势,实际是一个幼稚无能的纨绔子弟。过去有人说此诗是讽刺卫惠公的,可备一说。

即芦苇。多年水生或湿生的高大禾草,生长在灌溉沟渠旁、河堤沼泽等地方。

芄兰 即萝藦。多年生蔓草。茎叶长卵形而尖。夏开白花,有紫红色斑点。结子荚形如羊角,霜后枯裂,种子上端具白色丝状毛。茎、叶和种子皆可入药。

芄兰之支

童子佩 觿 [1]

虽则佩 觿

能不我知

容兮遂兮

垂带悸兮

芄兰之叶 [2]

童子佩 [3]

虽则佩

能不我甲

容兮遂兮,

垂带悸兮。

芄兰枝上尖荚垂,

儿童挂着解结锥。

虽然挂着解结锥,

可他不解我是谁。

大摇大摆佩玉响,

东晃西荡大带垂。

芄兰枝上叶弯弯,

儿童佩 不像样。

虽然佩带玉扳指,

不愿亲我把话讲。

大摇大摆佩玉响,

垂带晃荡真装腔。

【注释】

[1] 觿(xī):用象骨制成的小锥。古代贵族成年人的佩饰,用它来解衣带的结,所以也叫做“解结锥”。沈括《梦溪笔谈》:“觿,解结锥。芄兰荚枝出于叶间,垂垂正如解结锥。疑古人为 之制,亦当与芄兰之叶相似。”

[2] 芄兰之叶:芄兰叶像长心脏形,下垂略向后弯,它的样子很像

[3] (shè):古代射箭时套在右手大拇指上以钩弦的一种用具,用骨或玉制成,亦称“抉拾”,俗称“扳指”。佩 :也是已经成年的表征。

河广
【题解】

这是住在卫国的一位宋人思归不得的诗。卫国在戴公未迁漕以前,都城在朝歌,和宋国只隔一条黄河。诗里极言黄河不广,宋国不远,回去很为容易,却因某种限制而不能如愿。旧说此诗与宋桓夫人(卫戴公、文公、许穆夫人的姊妹,她嫁给宋桓公,生下襄公后,就被桓公离弃,回归卫国)有关,后人对这问题多有争论,未可遽信。

谁谓河广

一苇杭之

谁谓宋远?

跂予望之

谁谓河广?

曾不容刀

谁谓宋远?

曾不崇朝

谁说黄河宽又广?

一条苇筏就能航。

谁说宋国遥又远?

踮起脚跟就在望。

谁说黄河广又宽?

一条小船容纳难。

谁说宋国远又遥?

不用一早到对岸。

伯兮
【题解】

这是一位女子思念她远征的丈夫而作的诗。诗的艺术特点,是层层递进,集中写一个“思”字。

谖草 即萱草。俗称金针菜、黄花菜、多年生宿根草本,其根肥大。叶丛生,狭长,背面有棱脊。花漏斗状,橘黄色或桔红色,无香气,可作蔬菜,或供观赏。根可入药。

伯兮 qiè

邦之桀兮

伯也执 shū

为王前驱

自伯之东

首如飞蓬

岂无膏沐

谁适为容

其雨其雨

gǎo gǎo 出日

愿言思伯

甘心首疾

焉得 xuān

言树之背

愿言思伯,

使我心 mèi

阿哥壮健又威风,

保卫邦国是英雄。

阿哥手执丈二殳,

为着国王打先锋。

自从哥哥去征东,

无心梳洗发蓬松。

难道没有润发油?

讨谁欢心去美容!

好比久旱把雨盼,

偏偏老是大晴天。

一心思念阿哥回,

想得头痛也心甘!

哪儿找到忘忧草?

找来种到后院中。

魂牵梦萦想哥回,

心病难治意难通!

有狐
【题解】

这是一首女子忧念她流离失所的丈夫无衣无裳而作的诗。旧说诗的主题是写失时未嫁的女子爱上一个男子。细玩诗意,实在看不出失时相爱的意思。

哺乳动物类,通称狐貍。形似狼,面部较长,耳朵三角形,尾巴长,毛色一般呈赤黄色。性狡猾多疑,昼伏夜出,杂食虫类、小型鸟兽、野果等。

有狐绥绥

在彼淇梁

心之忧矣,

之子无裳

有狐绥绥,

在彼淇厉

心之忧矣,

之子无带

有狐绥绥,

在彼淇侧。

心之忧矣,

之子无服!

狐狸缓缓走,

淇水石桥上。

心里真忧愁,

这人没衣裳!

狐狸缓缓走,

淇水岸边濑。

心里真忧愁,

这人没腰带!

狐狸缓缓走,

在那淇水边。

心里真忧愁,

这人没衣衫!

木瓜
【题解】

这是一首男女互相赠答的定情诗。旧说齐桓公救卫,卫人思报而作此诗,全系穿凿,毫无根据的。

木瓜 落叶灌木或小乔木,叶长椭圆形,春末夏初开花,花红色或白色。果实长椭圆形,色黄而香,味酸涩,经蒸煮或蜜渍后供食用,可入药。

投我以木瓜

报之以琼琚

匪报也

永以为好也。

投我以木桃

报之以琼瑶

匪报也,

永以为好也。

投我以木李

报之以琼玖 [1]

匪报也,

永以为好也。

送我一只大木瓜,

我拿佩玉报答她。

不是仅仅为报答,

表示永远爱着她。

送我一只大木桃,

我拿美玉来还报。

不是仅仅为还报,

表示和她永相好。

送我一只大木李,

我拿宝石还报你。

不是仅仅为还礼,

表示爱你爱到底。

【注释】

[1] 玖:黑色次等的玉。《说文》:“石之次玉,黑色。”琼玖,泛指宝石。 sitr8eaanPLs8Ep2wTf5Lj5e5O4q5IxeP3/V9lIWVai6T3SLCfGgNEDzF+Qxm3j9

点击中间区域
呼出菜单
上一章
目录
下一章
×