《周南》、《召南》是《国风》中编次在最先的。《周南》十一篇,《召南》十四篇,二南合计二十五篇。
关于二南产生的年代,《毛诗》说它是西周初年的作品;郑玄的《诗笺》和后来崇毛派多这么说。但经后人考证,认为它大约是西周末东周初的制作。崔述《读风偶识》说:“此(《汝坟》)乃东迁后诗,‘王室如毁’,指骊山乱亡之事。”《何彼秾矣》中有“平王之孙,齐侯之子”二句,《毛传》和《郑笺》以文王释平王。魏源《诗古微》认为这是指周室东迁后的平王宜臼。章潢《诗经原体》提出文王时候吕尚还没有封齐,诗的“齐侯之子”不是指他。冯沅君《诗史》说《甘棠》诗中的“召伯”,指的是宣王末年征伐淮夷有功的召穆公虎,和《大雅·召旻》中称召公奭为“召公”的不同。《甘棠》是歌颂召虎的诗,与召公奭无关。《野有死麇》据《旧唐书·礼仪志》,说它是平王东迁后的诗。而且二南的写作技巧远胜于《周颂》,周初不可能产生这样成熟的作品。因此,今人多认为二南可能是东迁前后的诗。
旧说二南的产生地在陕西岐山一带地方。后人据诗的内容去分析,如《关雎》说“在河之洲”,指的是黄河。《汉广》说“江之永矣”,指的是长江。黄河和长江之间有汉水、汝水,这就是《汉广》所说的“汉有游女”,《汝坟》所说的“遵彼汝坟”。在黄河和长江地区,二南诗中简称为“南”,即《樛木》所说的“南有樛木”,《汉广》所说的“南有乔木”。《草虫》的“陟彼南山”,《殷其靁》的“在南山之阳”,南山指的是它北面的终南山。这和《韩诗序》(郦道元《水经注》引)所说的“二南其地在南郡南阳之间”相同。按南阳即今河南省西南部,湖北省北部。南郡即今湖北省江陵县一带地方。由此可见,二南的产生地,包括河南的临汝、南阳,湖北的襄阳、宜昌、江陵等一带地方。它是国风中最南的地区。
据马瑞辰《毛氏传笺通释》考证,南是古代国名,在今陕西。周王把这些地分给周公旦和召公奭作采邑。采邑不得名为国风,编诗的人称之为周南、召南。方玉润《诗经原始》则认为周是地名,在雍州岐山之阳。南是周以南之地。召也是地名,召以南的诗叫做召南。周的西边是犬戎,北边是豳,东为列国,唯南最广,而及乎江汉之间。方说似较正确。
二南的作者有好些可能是妇女,诗的内容反映了她们的劳动、恋爱、归宁、思夫等生活与思想感情。还有一些礼俗诗,如贺婚、祝多子诗等。
这是一个青年热恋采集荇菜女子的诗。诗中所说的“君子”,是当时对贵族男子的称呼;琴瑟、钟鼓是当时贵族用的乐器:可见诗的原作者可能是一位贵族青年。闻一多《风诗类钞》说:“关雎,女子采荇于河滨,君子见而悦之。”这是正确的。全诗集中描写他“求之不得”的痛苦,只能在想象中和她亲近、结婚。
荇菜 多年生水生草本。叶呈对生圆形,嫩时可食,亦可入药。李时珍《本草纲目》:“叶径一二寸,有一缺口而形圆如马蹄者,莼也;叶似莼而稍锐长者,荇也。”
关关 雎 鸠 [1] ,
在河之洲 ;
窈 窕 淑女 ,
君子好逑 。
参 差 荇 菜 ,
左右流之 ;
窈窕淑女,
寤 寐 求之 。
求之不得,
寤寐思服 ;
悠哉悠哉 ,
辗转反侧 。
参差荇菜,
左右采之;
窈窕淑女,
琴瑟友之 。
参差荇菜,
左右 芼 之 ;
窈窕淑女,
钟鼓乐之。
雎鸠关关相对唱,
双栖河里小岛上;
纯洁美丽好姑娘,
真是我的好对象。
长长短短鲜荇菜,
顺着水流左右采;
纯洁美丽好姑娘,
白天想她梦里爱。
追求姑娘难实现,
醒来梦里意常牵;
相思深情无限长,
翻来覆去难成眠。
长长短短荇菜鲜,
采了左边采右边;
纯洁美丽好姑娘,
弹琴奏瑟亲无间。
长长短短鲜荇菜,
左采右采拣拣开;
纯洁美丽好姑娘,
敲钟打鼓娶过来。
雎鸠 水鸟。上体暗褐,下体白色。趾具锐爪,适于捕鱼。《尔雅·释鸟》:“雎鸠,王鴡。”郭璞注:“雕类,今江东呼之为鹗,好在江渚山边食鱼。”鸠在《国风》中见过四次,都是比喻女性的。相传这种鸟雌雄情意专一,和常鸟不同。《淮南子·泰族训》:“《关雎》兴于鸟,而君子美之,为其雌雄之不乖居也。”王先谦:“不乖居,言不乱耦。”《毛传》:“雎鸠,王雎也。鸟挚而有别。”
[1] 关关:水鸟相和的叫声。《玉篇》、《广韵》作 ,是后起字。雎(jū)鸠:水鸟。《尔雅·释鸟》:“雎鸠,王 。”郭璞注:“雕类,今江东呼之为鹗,好在江渚山边食鱼。”按鸠在国风中见过四次,都是比喻女性的。相传这种鸟雌雄情意专一,和常鸟不同。《淮南子·泰族训》:“《关雎》兴于鸟,而君子美之,为其雌雄之不乖居也。”王先谦:“不乖居,言不乱耦。”《毛传》:“雎鸠,王雎也。鸟挚而有别。”
这是一首描写女子准备回家探望爹娘的诗。诗人叙述在采葛制衣的时候,看见黄雀聚鸣,引起了她和父母团聚的希望。她得到公婆、丈夫的应允,就告诉了家里的保姆,开始洗衣,整理行装,准备回娘家。
葛 即葛藤,是一种蔓生纤维科植物,其皮可以制成纤维织布,现在叫做夏布。
葛之 覃 兮 ,
施 于中谷 ;
维叶萋萋 。
黄鸟于飞 ,
集于灌木;
其鸣 喈 喈 。
葛之 覃 兮,
施于中谷;
维叶莫莫 。
是 刈 是 濩 ,
为 絺 为 绤 [1] ;
服之无 斁 。
言告师氏 ,
言告言归 。
薄污我私 ,
薄 澣 我衣 。
害 澣 害否 ,
归宁父母 。
葛藤枝儿长又长,
蔓延到,谷中央;
叶子青青盛又旺。
黄雀飞,来回忙,
歇在丛生小树上;
叫喳喳,在歌唱。
葛藤枝儿长又长,
蔓延到,谷中央;
叶子青青密又旺。
割了煮,自家纺,
细布粗布制新装;
穿不厌,旧衣裳。
告诉我的老保姆,
回娘家,去望望。
搓呀揉呀洗衣裳,
脏衣衫,洗清爽。
别把衣服全泡上,
要回家,看爹娘。
[1] (chī):细夏布。绤(xì):粗夏布。
这是一位妇女想念她远行的丈夫的诗。她想象他登山喝酒,马疲仆病,思家忧伤的情景。
卷耳 今名苍耳、枲耳。一年生草本植物。春夏开花,绿色,果实倒卵形,有刺。荒地野生。茎皮可取纤维,果实可提取脂肪油,亦可入药。朱熹《诗集传》:“卷耳,枲耳。叶如鼠耳,丛生如盘。”
采采卷耳 ,
不盈顷筐 。
嗟我怀人 ,
寘彼周 行 :
陟 彼崔嵬 ,
我马 虺 隤 [1] 。
我姑酌彼金 罍 ,
维以不永怀 !
陟彼高冈,
我马玄黄 。
我姑酌彼 兕 觥 ,
维以不永伤!
陟彼 砠 矣 ,
我马 瘏 矣 ,
我仆 痡 矣 ,
云何吁矣 [2] !
采呀采呀卷耳菜,
不满小小一浅筐。
心中想念我丈夫,
浅筐丢在大道旁:
登上高高土石山,
我马跑得腿发软。
且把金杯斟满酒,
好浇心中长思恋!
登上高高山脊梁,
我马病得眼玄黄。
且把大杯斟满酒,
不让心里老悲伤!
登上那个乱石冈,
马儿病倒躺一旁,
仆人累得走不动,
怎么解脱这忧伤!
[1] 虺 (huītuí):腿软的病。虺,瘣的假借字。《说文》:“瘣,病也。” 与颓通,蔡邕《述行赋》:“我马虺颓以玄黄。”
[2] 云:语助词,无义。何:多么。吁: 的假借字,忧愁。
这是一首祝贺新郎的诗。诗中以葛藟附樛木,比喻女子嫁给“君子”。
南有 樛 木 ,
葛 藟 累之 。
乐只君子 ,
福履绥之 !
南有 樛 木,
葛 藟 荒之 。
乐只君子,
福履将之 !
南有 樛 木,
葛 藟 萦之 。
乐只君子,
福履成之 !
南边弯弯树枝桠,
野葡萄藤攀缘它。
先生结婚真快乐,
上天降福赐给他!
南边弯弯树枝桠,
野葡萄藤掩盖它。
先生结婚真快乐,
上天降福保佑他!
南边弯弯树枝桠,
野葡萄藤旋绕它。
先生结婚真快乐,
上天降福成全他!
这是一首祝人多子多孙的诗。诗人用蝗虫多子,比人的多子,表示对多子者的祝贺。
螽斯 昆虫类,古人认为即蝗虫。体长寸许,绿褐色。雄虫的前翅能发声,雌虫尾端有剑状的产卵管。
螽 斯羽 ,
诜 诜 兮 。
宜尔子孙 [1] ,
振振兮 。
螽 斯羽,
薨 薨 兮 。
宜尔子孙,
绳绳兮 。
螽 斯羽,
揖 揖 兮 。
宜尔子孙,
蛰 蛰 兮 。
蝗虫展翅膀,
群集在一方。
你们多子又多孙,
繁茂兴盛聚一堂。
蝗虫展翅膀,
嗡嗡飞得忙。
你们多子又多孙,
谨慎群处在一堂。
蝗虫展翅膀,
紧聚在一方。
你们多子又多孙,
安静和睦在一堂。
[1] 宜:多。马瑞辰《通释》:“古文宜作 ,宜从多声,即有多义。宜尔子孙,犹云多尔子孙也。”尔:指诗人所祝的人。有人以为指蝗虫,恐非诗意。
这是一首贺新娘的诗。诗人看见农村春天柔嫩的桃枝和鲜艳的桃花,联想到新娘的年青貌美。诗反映了当时人民生活的片断。
桃 落叶小乔木。春季开花,花淡红、粉红或白色,可供观赏。《毛传》:“桃,有华之盛者。”朱熹《诗集传》:“桃,木名,华红,实可食。”
桃之夭夭 ,
灼灼其华 。
之子于归 ,
宜其室家 。
桃之夭夭,
有 蕡 其实 [1] 。
之子于归,
宜其家室 。
桃之夭夭,
其叶 蓁 蓁 。
之子于归,
宜其家人。
茂盛桃树嫩枝丫,
开着鲜艳粉红花。
这位姑娘要出嫁,
和顺对待您夫家。
茂盛桃树嫩枝丫,
桃子结得肥又大。
这位姑娘要出嫁,
和顺对待您夫家。
茂盛桃树嫩枝丫,
叶子浓密有光华。
这位姑娘要出嫁,
和顺对待您全家。
[1] (fén):肥大。有:用于形容词之前的语助词,和叠词的作用相似。有 :即 。实:果实,指桃子。
这是赞美猎人的诗。诗人在路上看见英姿威武的猎人,正在打桩张网捕兔,联想这些猎人的才力,是可以选拔为保卫国家的武士的。
兔 哺乳类动物,通称兔子。头部略似鼠,耳长,上唇中部裂豁,尾短而上翘,前肢较后肢短,能跑善跃。有野生,亦有家饲。肉可食,毛可以纺织,毛皮可以制衣物。
肃肃兔 罝 [1] ,
椓 之 丁 丁 。
赳赳武夫 ,
公侯干城 。
肃肃兔 罝 ,
施于中 逵 。
赳赳武夫,
公侯好仇 。
肃肃兔 罝 ,
施于中林 。
赳赳武夫,
公侯腹心 。
繁密整齐大兔网,
丁丁打桩张地上。
武士英姿雄赳赳,
公侯卫国好屏障。
繁密整齐大兔网,
四通八达道上放。
武士英姿雄赳赳,
公侯助手真好样。
繁密整齐大兔网,
郊野林中多布放。
武士英姿雄赳赳,
公侯心腹保国防。
[1] 肃肃:兔网繁密整齐的样子。兔罝(jiē):兔网。有人说“兔”同“ ”,是捕老虎的网,亦通。
这是一群妇女采集车前子时随口唱的短歌。方玉润《诗经原始》说:“读者试平心静气,涵咏此诗。恍听田家妇女,三三五五,于平原绣野、风和日丽中,群歌互答,余音袅袅,若远若近,忽断忽续,不知其情之何以移,而神之何以旷,则此诗可不必细绎而自得其妙焉。……今世南方妇女登山采茶,结伴讴歌,犹有此遗风焉。”
芣苢 即车前草。《毛传》:“芣苢,马舃。马舃,车前也。”朱熹《诗集传》:“芣苢,车前也。大叶长穗,好生道旁。”全草与种子都可入药。
卷耳 见《周南·卷耳》图注。
采采 芣 苢 ,
薄言采之 。
采采 芣 苢 ,
薄言有之 。
采采 芣 苢 ,
薄言 掇 之 。
采采 芣 苢 ,
薄言 捋 之 。
采采 芣 苢 ,
薄言 袺 之 。
采采 芣 苢 ,
薄言 襭 之 [1] 。
车前子哟采呀采,
快点把它采些来。
车前子哟采呀采,
快点把它采得来。
车前子哟采呀采,
快点把它拾起来。
车前子哟采呀采,
快点把它抹下来。
车前子哟采呀采,
快点把它揣起来。
车前子哟采呀采,
快点把它兜回来。
[1] (xié):用衣襟兜起来。朱骏声《说文通训定声》:“兜而扱于带间曰 ,手执之曰袺。”
这是一位男子爱慕女子不能如愿以偿的民间情歌。
楚 又名牡荆。落叶灌木,或小乔木,枝干坚劲,可做杖。魏源《诗古微》:“《三百篇》言取妻者,皆以析薪取兴。盖古者嫁娶必以燎炬为烛,故《南山》之‘析薪’,《车舝》之‘析柞’,《绸缪》之‘束薪’,《豳风》之《伐柯》,皆与此‘错薪’、‘刈楚’同兴。”
南有乔木 ,
不可休思 。
汉有游女 ,
不可求思。
汉之广矣,
不可泳思。
江之永矣 ,
不可方思 。
翘翘错薪 ,
言 刈 其楚 。
之子于归,
言秣其马 。
汉之广矣,
不可泳思。
江之永矣,
不可方思。
翘翘错薪,
言 刈 其 蒌 。
之子于归,
言秣其驹 。
汉之广矣,
不可泳思。
江之永矣,
不可方思。
南方有树高又长,
不可歇息少荫凉。
汉水有位游泳女,
我要追求没希望。
好比汉水宽又宽,
不能游过登那方。
好比江水长又长,
划着筏子难来往。
杂柴乱草长得高,
砍下荆条当烛烧。
有朝这人要嫁我,
接她把马喂喂饱。
好比汉水宽又宽,
不能游过登那方。
好比江水长又长,
划着筏子难来往。
杂柴乱草长得高,
割下蒌蒿当烛烧。
有朝这人要嫁我,
先把骏马喂喂饱。
好比汉水宽又宽,
不能游过登那方。
好比江水长又长,
划着筏子难来往。
蒌 蒌蒿,多年生草本。生水中,嫩芽叶可食。
蘩 白蒿。见《周南·采蘩》图注。
这是一首思妇的诗。她在汝水旁边砍柴的时候,思念她远役的丈夫。她想象已经见到他,预想相见后的愉快和对丈夫亲昵的埋怨。这是反映当时人们乱离的诗。
鲂 鳊鱼。陆玑《毛诗草木鸟兽虫鱼疏》:“鲂一名,江东呼为鳊。”体广而薄肥,细鳞,青白色,味美。
遵彼汝坟 [1] ,
伐其条枚 。
未见君子 ,
惄 如调饥 。
遵彼汝坟,
伐其条 肄 。
既见君子,
不我遐弃 。
鲂 鱼 赪 尾 [2] ,
王室如毁 [3] 。
虽则如毁,
父母孔迩 。
沿着汝堤走一遭,
砍下树枝当柴烧。
好久没见我丈夫,
就像早饥心里焦。
沿着汝堤走一遭,
砍下嫩枝当柴烧。
好像已见我丈夫,
幸而没有把我抛。
鳊鱼红尾为疲劳,
官家虐政像火烧。
虽然虐政像火烧,
爹娘很近莫忘掉。
[1] 遵:沿着。汝:汝水,源出河南天息山,东南流入淮河。坟: 的假借字,堤岸。《说文》:“ ,水厓也。”《毛传》:“坟,大防也。”
[2] 鲂(fáng):鳊鱼。陆玑《毛诗草木鸟兽虫鱼疏》:“鲂一名 ,江东呼为鳊。”赪(chēng):红。《孔疏》:“鲂鱼之尾不赤,故知劳则尾赤。”用鲂鱼劳则尾赤,形容服役者的劳累。
[3] 毁:亦作 ,烈火。形容王政暴虐。
这是一首阿谀统治者子孙繁盛多贤的诗。
麟 麒麟,我国古代传说中的动物,被描写为鹿身、牛尾、马蹄、头上一角,古人认为是一种仁兽。后人或以为即长颈鹿。所谓“仁兽”,即严粲《诗缉》所说:“有足者宜踶(踢),唯麟之足,可以踶而不踶。有额者宜抵,唯麟之额,可以抵而不抵。有角者宜触,唯麟之角,可以触而不触。”
麟之趾 。
振振公子 ,
于 嗟 麟兮 !
麟之定 。
振振公姓 ,
于 嗟 麟兮!
麟之角。
振振公族 ,
于 嗟 麟兮!
麒麟的蹄儿不踢人。
振奋有为的公子,
哎呀你们是麒麟啊!
麒麟的额头不撞人。
振奋有为的公孙,
哎呀你们是麒麟啊!
麒麟的角儿不触人。
振奋有为的公族,
哎呀你们是麒麟啊!
这是一首颂新娘的诗。诗人看见鸠居鹊巢,联想到女子出嫁、住进男家,就拿来作比。
鹊 喜鹊。李时珍《本草纲目》:“鹊,乌属也。大如鸦而长尾,尖嘴黑爪,绿背白腹,尾翮黑白驳杂。”朱熹《诗集传》:“鹊善为巢,其巢最为完固。”
维鹊有巢 ,
维鸠居之 。
之子于归,
百两御之 。
维鹊有巢,
维鸠方之 。
之子于归,
百两将之 。
维鹊有巢,
维鸠盈之 。
之子于归,
百两成之 。
喜鹊树上把窝搭,
八哥来住它的家。
这位姑娘要出嫁,
百辆车子来接她。
喜鹊树上把窝搭,
八哥同住这个家。
这位姑娘要出嫁,
百辆车子保卫她。
喜鹊树上窝搭成,
住满八哥喜盈门。
这位姑娘要出嫁,
车队迎来好成婚。
这是一首描写蚕妇为公侯养蚕的诗。
蘩 即白蒿,多年生草本,可食用。陆玑《毛诗草木鸟兽虫鱼疏》:“蘩,皤蒿,凡艾白色为皤蒿。今白蒿春始生,及秋香美可生食,又可蒸食。”
于以采 蘩 ?
于沼于沚 。
于以用之?
公侯之事 。
于以采 蘩 ?
于涧之中。
于以用之?
公侯之宫 。
被 之 僮 僮 ,
夙夜在公 。
被之 祁 祁 ,
薄言还归 。
要采白蒿到哪方?
在那池里在那塘。
什么地方要用它?
为替公侯养蚕忙。
要采白蒿到哪里?
山间潺潺溪流里。
什么地方要用它?
送到公侯蚕室里。
蚕妇发髻高高耸,
日夜养蚕无闲空。
蚕妇发髻像云霞,
蚕事完毕快回家。
这是一首思妇的诗。诗中的主人是一位采菜的劳动妇女。诗通过物候的变易和内心变化的描写,衬托出别离之苦。
草虫 蝈蝈。古又称负蠜、常羊。雄者鸣如织机声,俗称织布娘。
喓 喓 草虫 ,
趯 趯 阜螽 。
未见君子,
忧心 忡 忡 。
亦既见止,
亦既 觏 止 ,
我心则降 。
陟彼南山,
言采其蕨 。
未见君子,
忧心 惙 惙 。
亦既见止,
亦既 觏 止,
我心则说 。
陟彼南山,
言采其薇 。
未见君子,
我心伤悲。
亦既见止,
亦既 觏 止,
我心则夷 。
秋来蝈蝈喓喓叫,
蚱蜢蹦蹦又跳跳。
长久不见夫君面,
忧思愁绪心头搅。
我们已经相见了,
我们已经相聚了,
心儿放下再不焦。
登到那座南山上,
采集蕨菜春日长。
长久不见夫君面,
忧思愁绪心发慌。
我们已经相见了,
我们已经相聚了,
心儿欢欣又舒畅。
登到那座南山上,
采集薇菜春日长。
长久不见夫君面,
忧思愁绪心悲伤。
我们已经相见了,
我们已经相聚了,
心儿平静又安详。
阜螽 蚱蜢。蝗属农业害虫。形似蝗而略小,头呈三角形,善跳跃,常生活在田陇间,吃食稻叶。
这是一首叙述女子祭祖的诗。诗里描写了当时的风俗习尚。
蘋 也称四叶菜、田字草,多年生草本。生浅水中,叶有长柄,柄端四片小叶成田字形。夏秋开小白花。全草入药,也可作饲料。
藻 即聚藻,生水底,叶似蒿,可食。
于以采蘋 ?
南涧之滨。
于以采藻 ?
于彼行 潦 。
于以盛之?
维筐及 筥 。
于以 湘 之 [1] ?
维 锜 及 釜 。
于以奠之 ?
宗室 牖 下 。
谁其尸之 ?
有 齐 季女 [2] 。
哪儿采蘋菜?
南山溪水边。
哪儿采水藻?
沟水、积水间。
盛它用什么?
方筐和圆箩。
煮它用什么?
没脚、三脚锅。
祭品放哪儿?
宗庙天窗下。
是谁在主祭?
虔诚女娇娃。
[1] 湘:《韩诗》作“ ”,湘是 的假借字,煮。
[2] 齐:亦作 。《玉篇》引《诗》作 ,美而恭敬的样子。《广雅》:“ ,好也。”《毛传》:“齐,敬。”是齐含有美好与恭敬二义。季女:少女。《毛传》:“季,少也。”
周宣王时的召虎,辅助宣王征伐南方的淮夷,颇有功劳。人民作《甘棠》一诗怀念他。
甘棠 即棠梨。多年生落叶果树,乔木。常野生于温暖潮湿的山坡、沼地、杂木林中。根、叶有药用价值,可润肺止咳,清热解毒;果实可健胃,止痢。《史记·燕召公世家》:“周武王之灭纣,封召公于北燕……召公巡行乡邑,有棠树,决狱政事其下,自侯伯至庶人各得其所,无失职者。召公卒,而民人思召公之政,怀棠树不敢伐,哥咏之,作《甘棠》之诗。”后遂以“甘棠”称颂循吏的美政和遗爱。
蔽 芾 甘棠 ,
勿翦勿伐 ,
召伯所 茇 [1] 。
蔽 芾 甘棠,
勿翦勿败 ,
召伯所 憩 。
蔽 芾 甘棠,
勿翦勿拜 ,
召伯所 说 。
棠梨茂密又高大,
不要剪它别砍它,
召伯曾住这树下。
棠梨茂密又高大,
不要剪它别毁它,
召伯曾息这树下。
棠梨茂密又高大,
不要剪它别拔它,
召伯曾歇这树下。
[1] 召伯:名虎,姬姓,周宣王时封在“召”的地方,伯爵。茇(bá): 的借字,本义是草房,这里作动词用,住。《说文》:“ ,舍也。”引《诗》作“召伯所 ”。《郑笺》:“茇,草舍也。……止舍小棠之下。”
这是一首女子拒婚的诗。一个已有妻室、曾经欺骗她的强暴男子,以打官司要挟她成婚。她严词拒绝。
雀 即麻雀。头顶和颈部呈栗褐色,背部褐色,杂有黑褐色斑点,尾羽暗褐色,翅膀短小,尾短,不能远飞,善于跳跃,啄食谷粒与昆虫。又叫家雀、瓦雀。
厌 浥 行露 ,
岂不夙夜 ?
谓行多露 !
谁谓雀无角 ,
何以穿我屋?
谁谓女无家 ,
何以速我狱 ?
虽速我狱,
室家不足 !
谁谓鼠无牙,
何以穿我 墉 ?
谁谓女无家,
何以速我讼?
虽速我讼,
亦不女从 !
道上露水湿漉漉,
难道不愿赶夜路?
实怕道上沾满露!
谁说麻雀没有嘴,
凭啥啄穿我的堂?
谁说你家没婆娘,
凭啥逼我坐牢房?
即使真的坐牢房,
逼婚理由太荒唐!
谁说老鼠没有牙,
凭啥打洞穿我墙?
谁说你家没婆娘,
凭啥逼我上公堂?
即使真的上公堂,
也不嫁你黑心狼!
统治阶级的官吏们过着衣裘公食,吸吮人民血汗的奢侈生活,诗人写了此诗予以讽刺。
羔羊之皮,
素丝五 紽 [1] 。
退食自公 ,
委 蛇 委 蛇 。
羔羊之革 ,
素丝五 緎 。
委 蛇 委 蛇 ,
自公退食。
羔羊之缝,
素丝五 总 。
委 蛇 委 蛇 ,
退食自公。
穿了一身羔皮袍,
白丝交叉缝又绕。
吃饱喝足下朝来,
摇摇摆摆多逍遥。
穿了一身羔皮袍,
白丝交叉缝又绕。
大摇大摆下朝来,
吃饱喝足往家跑。
穿了一身羔皮袍,
白丝交叉缝又绕。
吃饱喝足摇又摆,
下得朝来往家跑。
[1] 素丝:白丝。五:古文作 ,象交叉之义,不是数名。 (tuó):缝。下文的“ ”(yù)和“总”(zōng),都是缝的意思。
这是一位妇女思夫的诗。
殷其 靁 ,
在南山之阳 。
何斯违斯 ?
莫敢或遑 。
振振君子 ,
归哉归哉!
殷其 靁 ,
在南山之侧。
何斯违斯?
莫敢遑息 。
振振君子,
归哉归哉!
殷其 靁 ,
在南山之下。
何斯违斯?
莫或遑处 。
振振君子,
归哉归哉!
雷声雷声响轰轰,
响在南山向阳峰。
为啥这时离开家?
忙得不敢有些空。
我的丈夫真勤奋,
快快回来乐相逢。
雷声轰轰震四方,
响在南边大山旁。
为啥这时离家走?
不敢稍停实在忙。
我的丈夫真勤奋,
快快回来聚一堂。
雷声轰轰震耳响,
响在南山山下方。
为啥这时离家门?
不敢稍住那样忙。
我的丈夫真勤奋,
快快回来乐而康。
这是一位待嫁女子的诗。她望见梅子落地,引起青春将逝的伤感,希望马上有人来求婚。
梅 落叶乔木。种类很多。叶卵形,早春开花,以白色、淡红色为主,味清香。果球形,立夏后熟,生青熟黄,味酸,可生食,也用以制成蜜饯、果酱等食品。未熟果加工成乌梅,供药用。花供观赏。
摽 有梅 [1] ,
其实七兮 。
求我庶士 ,
迨 其吉兮 。
摽 有梅,
其实三兮。
求我庶士,
迨 其今兮 。
摽 有梅,
顷筐塈之 。
求我庶士,
迨 其谓之 。
梅子渐渐落了地,
树上十成还有七。
追求我吧年青人,
趁着吉日快来娶。
梅子纷纷落了地,
树上只有三成稀。
追求我吧年青人,
趁着今儿定婚期。
梅子完全落了地,
拿着浅筐来拾取。
追求我吧年青人,
趁着仲春好同居。
[1] 摽(biào):《鲁诗》、《韩诗》作“ ”,《齐诗》作“蔈”,《毛传》:“摽,落也。”有:词头。
这是一个小官吏出差赶路,怨恨自己不幸的诗。王先谦《诗三家义集疏》引《韩诗外传》、洪迈《容斋随笔》、程大昌《考古编》等均持此说。《毛序》从“衾裯”二字出发,认为这是贱妾进御于君的诗,朱熹《诗集传》亦沿其说。因此,后世竟将“小星”一词,作为小老婆的代称。
嘒 彼小星 ,
三五在东。
肃肃宵征 ,
夙夜在公 。
寔 命不同 !
嘒 彼小星,
维 参 与 昴 。
肃肃宵征,
抱衾与 裯 。
寔 命不犹 !
小小星星闪微光,
三三五五在东方。
急急匆匆赶夜路,
早早晚晚为公忙。
命运不同徒自伤!
小小星星闪微光,
参星昴星挂天上。
急急匆匆赶夜路,
抱着棉被和床帐。
人家命运比我强!
这是一位弃妇哀怨自慰的诗。在一夫多妻的制度下,她用长江尚有支流原谅丈夫另有新欢,幻想将来他会回心转意。
江有 汜 ,
之子归 ,
不我以 。
不我以,
其后也悔。
江有渚 ,
之子归,
不我与 。
不我与,
其后也处 。
江有 沱 [1] ,
之子归,
不我过 。
不我过,
其啸也歌 。
江水长长有支流,
新人嫁来分两头,
你不要我使人愁。
今日虽然不要我,
将来后悔又来求。
江水宽宽有沙洲,
新人嫁来分两头,
你不爱我使人愁。
今日虽然不爱我,
将来想聚又来求。
江水长长有沱流,
新人嫁来分两头,
你不找我使人愁。
不找我呀心烦闷,
唱着哭着消我忧。
[1] 沱:长江的支流。《说文》:“沱,江别流也。出 山,东别为沱。”
这是描写一对青年男女恋爱的诗。男的是一位猎人,他在郊外丛林里遇见了一位似花如玉的少女,即以小鹿为赠,终于获得爱情。
麇 哺乳动物类。状似鹿而小,无角;毛粗长,背部黄褐色,腹部白色;行动灵敏,善跳,能游泳。
野有死 麇 ,
白茅包之。
有女怀春,
吉士诱之 。
林有朴 樕 ,
野有死鹿。
白茅 纯 束 ,
有女如玉。
“舒而 脱 脱 兮 !
无 感 我 帨 兮 !
无使 尨 也吠 !”
打死小鹿撂荒郊,
洁白茅草把它包。
有位姑娘春心动,
小伙上前把话挑。
砍下小木当烛烧,
拾起死鹿在荒郊。
白茅捆扎当礼物,
如玉姑娘接受了。
“轻轻慢慢别着忙!
别动围裙别鲁莽!
别惹狗儿叫汪汪!”
白茅 多年生草本。花穗上密生白色柔毛,故名。古代常用以包裹祭品及分封诸侯,象征土地所在方位之土。
齐侯的女儿出嫁,车辆服饰侈丽。这首诗隐约地讽刺了贵族王姬德色的不相称。
唐棣 落叶小乔木。又称“榶棣”、“枎栘”,白杨类树木。
何彼 秾 矣 ?
唐棣之华 。
曷不肃 雝 ?
王姬之车 。
何彼秾矣?
华如桃李。
平王之孙 ,
齐侯之子 。
其钓维何 ?
维丝伊 缗 。
齐侯之子,
平王之孙。
怎么那样地秾艳漂亮?
像唐棣花儿一样。
怎么气氛欠肃穆安详?
王姬出嫁的车辆。
怎么那样地秾艳漂亮?
像桃李花开一样。
天子平王的外孙,
齐侯的女儿做新娘。
钓鱼是用什么绳?
是用丝线来做成。
她是齐侯的女儿,
天子平王的外孙。
李 蔷薇科,落叶小乔木。叶长椭圆形至椭圆倒卵形,花白色,果实圆形,果皮紫红、青绿或黄绿。果味甜,可生食及制蜜饯。果仁、根皮供药用。
这是一首赞美猎人的诗。
豝 母猪。一说小猪也叫豝。《说文》:“豝,牝豕也。一曰二岁。”
蓬 草名。叶形似柳叶,边缘有锯齿,花外围白色,中心黄色。秋枯根拔,遇风飞旋,故又名“飞蓬”。
彼茁者 葭 ,
壹发五 豝 [1] 。
于嗟乎 驺 虞 !
彼茁者蓬 ,
壹发五 豵 [2] 。
于嗟乎驺虞!
密密一片芦苇丛,
一群母猪被射中。
哎呀这位猎手真神勇!
密密一片蓬蒿草,
一群小猪被射倒。
哎呀这位猎手本领高!
[1] 壹:发语词,无义。马瑞辰《通释》:“壹发五豝,壹发五 ,二壹字,皆发语词。”发:发箭,指发箭射中。五:虚数,这里指多。如三、九,都不是实数。豝(bā):母猪。小猪也叫豝。《说文》:“豝,牝豕也。一曰二岁。”
[2] (zōng):小猪。《广雅》:“兽一岁为 ,二岁为豝,三岁为肩,四岁为特。”