南山经之首曰
䧿
山。其首曰招摇之山,临于西海之上,多桂,多金玉
①
。有草焉,其状如韭而青华,其名曰祝余,食之不饥。有木焉,其状如
榖
②
而黑理,其华四照,其名曰迷
榖
,佩之不迷。有兽焉,其状如禺
③
而白耳,伏行人走,其名曰
狌
狌
④
,食之善走。丽
之水出焉,而西流注于海,其中多育沛,佩之无
瘕
⑤
疾。
注释
① 金玉: 这里指未经过提炼和磨制的天然金属矿物和玉石。
② 榖: 即构树,落叶乔木,长得很高大,适应性强。木材可做器具等用,树皮可用来造纸。
③ 禺: 传说中的一种像猕猴的野兽。
④ 狌狌: 传说是一种长着人脸的野兽,一说是猩猩,能知道往事,却不能知道未来。
⑤ 瘕: 中医学指的一种腹内结块。
译文
南方首列山系名叫
山。
山最西边的一座山是招摇山,它屹立在西海岸边,山上长着许多桂树,又蕴藏着丰富的天然金属矿物和玉石。山中有一种草,形状像山韭菜却开着青色的花朵,它的名称是祝余,人吃了它就不会感到饥饿。山中有一种树木,其形状像构树却呈现出黑色的纹理,并且放射出一种照耀四方的光华,它的名称是迷榖,人如果将它佩带在身上就不会迷失方向。山中还有一种野兽,其形状像猿猴却长着一双白色的耳朵,既能匍匐爬行又能像人一样直立行走,它的名称是狌狌,人如果吃了它的肉就可以行走如飞。丽
水的源头就在这座山上,然后往西流入大海,水中有许多被叫作育沛的东西,人如果佩带它在身上,腹内就不会有结块。
●狌狌
●白猿
又东三百里,曰堂庭之山,多 棪 木 ① ,多白猿,多水玉 ② ,多黄金 ③ 。
注释
① 棪木: 一种乔木,结出的果实状如苹果,表面变红后即可食用。
② 水玉: 古时也叫作水精,即现在所说的水晶。
③ 黄金: 这里指黄色的沙金或金矿。
译文
从招摇山往东三百里,有座山叫堂庭山,山上生长着茂密的棪木,又有许多白色的猿猴,还盛产水晶,并蕴藏着丰富的沙金矿藏。
又东三百八十里,曰 猨 翼之山,其中多怪兽,水多怪鱼,多白玉,多蝮虫 ① ,多怪蛇,多怪木,不可以上。
注释
① 蝮虫: 传说中的一种动物名,也叫反鼻虫,颜色如同红、白相间的绶带纹理,鼻子上长有针刺,据说体重大的有一百多斤重。这里的“虫”是“虺”的本字,虺是指上古的一种毒蛇。
译文
从堂庭山再往东三百八十里,有座猨翼山。山上有许多怪异的野兽,水中有许多怪异的鱼,还盛产白色玉石,有很多蝮虫、奇怪的蛇和树木,人是上不去的。
●怪蛇
又东三百七十里,曰 杻 阳之山,其阳多赤金 ① ,其阴多白金 ② 。有兽焉,其状如马而白首,其文如虎而赤尾,其音如谣 ③ ,其名曰鹿蜀,佩之宜子孙。怪水出焉,而东流注于宪翼之水。其中多玄龟,其状如龟而鸟首 虺 ④ 尾,其名曰旋龟,其音如判木,佩之不聋,可以为底 ⑤ 。
注释
① 赤金: 即黄金,这里指未经提炼过的赤黄色沙金矿。
② 白金: 即白银。这里指未经提炼过的银矿。
③ 谣: 古代不用乐器伴奏的清唱。
④ 虺: 传说中的毒蛇。
⑤ 底: 这里同“胝”,即手掌或脚掌因长期摩擦而长出的厚硬死皮,俗称“老茧”。
译文
从猨翼山再往东三百七十里,有座山叫杻阳山。山南坡赤金矿藏丰富,山北坡白银矿藏丰富。山中有一种野兽,形状像马却长着白色的头,身上的斑纹像老虎而尾巴赤红,吼叫的声音如同人在清唱,这种野兽叫作鹿蜀,人穿戴它的毛皮就可以多子多孙。怪水从这座山上发源,然后向东流入宪翼水。水中有众多红黑色的龟,形状像普通乌龟却长着鸟一样的头和蛇一样的尾巴,这种龟叫作旋龟,其叫声像劈开木头时发出的声音,把它佩带在身上就能防治耳聋,还可以治愈脚底的老茧。
又东三百里,曰
柢
山,多水,无草木。有鱼焉,其状如牛,陵居,蛇尾有翼,其羽在魼
①
下,其音如留牛
②
,其名曰
③
,冬死
④
而夏生,食之无肿疾。
注释
① 魼: 同“胠”,指两腋下的部分。
② 留牛: 兽名,可能就是本书另一处所讲的犁牛。
③
:古生物学上的一种有四肢有尾有翼的爬虫。
④ 冬死: 指冬眠,也叫冬蛰。一些动物在过冬时处在昏睡不动的状态中,如同死了一般。
译文
从杻阳山再往东三百里,有座柢山,山间多水流,没有花草树木。有一种鱼,形状像牛,住在山坡上,长着蛇一样的尾巴并且长有翅膀,翅膀长在胁下,鸣叫的声音像犁牛,这种鱼的名称是
,冬天蛰伏而夏天苏醒,人吃了它的肉就能不患痈肿疾病。
又东四百里,曰 亶 爰 之山,多水,无草木,不可以上。有兽焉,其状如狸而有髦 ① ,其名曰类,自为 牝 牡 ② ,食者不妒。
注释
①髦: 毛发中的长毫,这里指长发。
② 牝: 指鸟兽的雌性,这里指雌性器官。 牡: 指鸟兽的雄性,这里指雄性器官。
译文
从柢山再往东四百里,有座亶爰山,山间多水流,没有花草树木,攀登不上去。山中有一种野兽,形状像野猫却长着像人一样的长发,这种野兽名叫类,一身兼具有雄雌两种性器官,人吃了它的肉就不会心生妒忌。
又东三百里,曰基山,其阳多玉,其阴多怪木。有兽焉,其状如羊,九尾四耳,其目在背,其名曰猼
①
,佩之不畏。有鸟焉,其状如鸡而三首、六目、六足、三翼,其名曰
,食之无卧
②
。
注释
①
猼
:
传说中的兽名。
② 卧: 睡觉。
译文
从亶爰山再往东三百里,有座基山,山南面盛产玉石,山北面有很多奇怪的树木。山中有一种野兽,形状像羊,长着九条尾巴和四只耳朵,眼睛长在背上,这种野兽叫猼
,人穿戴上它的毛皮就不会心生恐惧。山中还有一种鸟,形状像鸡却长着三个脑袋、六只眼睛、六只脚、三只翅膀,这种鸟名叫
,人吃了它的肉就会睡不着觉。
●猼
又东三百里,曰青丘之山,其阳多玉,其阴多青
雘
①
。有兽焉,其状如狐而九尾,其音如婴儿,能食人;食者不蛊。有鸟焉,其状如鸠,其音若呵,名曰灌灌
②
,佩之不惑。英水出焉,南流注于即翼之泽。其中多赤
③
,其状如鱼而人面,其音如鸳鸯,食之不疥
④
。
注释
① 青雘: 一种青色的天然涂料。
② 灌灌: 传说中的一种鸟,它的肉烤熟后味道鲜美。
③
赤
:
也叫鲵鱼,类似现在所说的方头鱼,头高,呈长方形,分布在我国沿海。
④ 疥: 疥疮。
译文
由基山再往东三百里,有座青丘山,山南坡盛产玉石,山北坡盛产青雘。山中有一种野兽,形状像狐狸却长着九条尾巴,吼叫声好似婴儿啼哭,能吃人;人吃了它的肉就能不沾染妖邪毒气。山中还有一种禽鸟,形状像斑鸠鸟,鸣叫的声音好像人在互相斥骂,这种鸟叫灌灌,把它的羽毛带在身上能使人不迷惑。英水就发源于这座山,然后向南流入翼泽。水中有很多赤
,它的形状像普通的鱼却有一副人的面孔,发出的声音像鸳鸯在叫,人吃了它的肉就能不生疥疮。
又东三百五十里,曰箕尾之山,其尾 踆 ① 于东海,多沙石。 汸 水出焉,而南流注于 淯 ,其中多白玉。
注释
① 踆: 通“蹲”,两膝弯曲,像坐着一样,但臀部不着地。这里是坐的意思。
译文
自青丘山再往东三百五十里,有座箕尾山,山的尾端坐落于东海岸边,山里沙石很多。汸水从这座山上发源,然后向南流入淯水,水中多产白色玉石。
凡
山之首,自招摇之山,以至箕尾之山,凡十山,二千九百五十里。其神状皆鸟身而龙首,其祠
①
之礼:毛用一璋玉
瘗
②
,
糈
用稌米
③
,一璧稻米白菅为席。
注释
① 祠: 祭祀、祭奠。
② 毛: 指祭祀所用的毛物,即猪、羊、狗、鸡等家养畜禽。 璋: 古时一种顶端作斜锐角形的玉器,是在举行朝聘、祭祀、丧葬时使用的礼器之一。 瘗: 埋葬。
③ 糈: 祭神用的精米。 稌: 稻米,也有说是专指糯稻。
译文
纵观整个
山山系,从招摇山起,直到箕尾山止,一共十座山,蜿蜒二千九百五十里。这些山的山神都是鸟身龙头,祭祀山神的典礼如下:把畜禽和璋一起埋入地下,祀神的米用稻米,供奉神的座席用白茅草织成。
南次二经之首,曰柜山,西临流黄,北望诸 毗 ,东望长右。英水出焉,西南流注于赤水,其中多白玉,多丹粟 ① 。有兽焉,其状如豚,有距 ② ,其音如狗吠,其名曰狸力,见则其县多土功。有鸟焉,其状如鸱而人手,其音如痺 ③ ,其名曰鴸 ④ ,其名自号也,见则其县多放士。
注释
① 丹粟: 像粟粒一样的红色细沙。
② 距: 这里指鸡的足爪。
③ 痺: 类似鹌鹑。
④ 鴸: 传说是帝尧的儿子丹朱所化的鸟。帝尧把天下让给帝舜,而丹朱和三苗国人联合起兵反对,帝尧便派兵打败了他们,丹朱感到羞愧,就自投南海而死而化作鴸鸟。
●狸力
译文
南方第二列山系的首座山,名叫柜山,柜山西边临近流黄酆氏国,北边可以望见诸毗山,向东又可以望见长右山。英水就发源于这座山,向西南流入赤水,水中有很多白色的玉石,还有很多粟粒般大小的红色细沙。山中有一种野兽,形状像普通的小猪,长着一双鸡爪,声音如同狗叫,它的名字是狸力,狸力出现在哪里,哪里就一定会有繁重的水土工程。山中还有一种鸟,形状像鹞鹰却长着人手一样的爪子,啼叫的声音如同痺鸟啼鸣,这种鸟叫鴸,它名字的读音就是自身的鸣叫声,哪个地方出现鴸,哪里就一定会有众多的人才被流放。
东南四百五十里,曰长右之山,无草木,多水。有兽焉,其状如禺而四耳,其名长右,其音如吟,见则郡县大水。
译文
从柜山往东南四百五十里,有座长右山,山上没有花草树木,但有很多水源。山中有一种野兽,形状像猿猴却长着四只耳朵,名叫长右,叫声如同人在呻吟,它出现在哪个郡县,哪个郡县一定会发生大水灾。
又东三百四十里,曰尧光之山,其阳多玉,其阴多金。有兽焉,其状如人而 彘 鬣 ① ,穴居而冬蛰,其名曰猾 褢 ② ,其音如斫木,见则县有大 繇 ③ 。
注释
① 彘鬣: 猪身上刚硬的鬃毛。彘,猪。
② 猾褢: 一种像人的怪兽。
③ 繇: 通“徭”,徭役。
译文
从长右山往东三百四十里,有座尧光山,山南面多产玉石,山北面金矿丰富。山中有一种野兽,形状像人却长有猪那样的鬃毛,冬季蛰伏在洞穴中冬眠,这种野兽名叫猾褢,其叫声如同砍木头时发出的声响,哪个地方出现猾褢,哪里就会有繁重的徭役。
●猾褢
又东三百五十里,曰羽山 ① ,其下多水,其上多雨,无草木,多蝮虫。
注释
① 羽山: 传说中的上古帝王舜曾奉帝尧之命,将大禹的父亲鲧杀死在羽山。
译文
从尧光山往东三百五十里,有座羽山,山下水流众多,山上经常下雨,却没有花草树木,生长着很多反鼻虫。
又东三百七十里,曰瞿父之山,无草木,多金玉。
译文
从羽山往东三百七十里,有座瞿父山,山上没有花草树木,却有丰富的金属矿物和玉石矿藏。
又东四百里,曰句余之山,无草木,多金玉。
译文
从瞿父山往东四百里,有座句余山,山上没有花草树木,但有丰富的金属矿物和玉石矿藏。
又东五百里,曰浮玉之山,北望具区
①
,东望诸毗。有兽焉,其状如虎而牛尾,其音如吠犬,其名曰彘,是食人。苕水出于其阴,北流注于具区。其中多
鱼
②
。
注释
① 具区: 水名,即现在江苏境内的太湖。
②
鱼:
即今太湖中生长的刀鱼。头狭长而薄,大的约有一尺长。
译文
从句余山往东五百里,有座浮玉山,在山上向北可望见具区泽,向东可望见诸毗山,山中有一种野兽,形状像老虎却长着牛一样的尾巴,发出的叫声如同狗叫,这种野兽名叫彘,吃人。苕水发源于这座山的北麓,向北流入具区泽。它里面生长着
鱼。
又东五百里,曰成山,四方而三坛,其上多金玉,其下多青雘。水出焉,而南流注于 虖 勺 ,其中多黄金。
译文
从浮玉山往东五百里,有座成山,整座山呈现四方形且像三层土坛,山上盛产金属矿物和玉石,山下多产青雘。
水从这座山上发源,然后向南流入虖勺水,水中有丰富的黄金。
又东五百里,曰会稽之山,四方,其上多金玉,其下多 砆 石 ① 。勺水出焉,而南流注于 湨 。
注释
① 砆石: 即碔砆,一种形状似玉的美石。
译文
从成山往东五百里,有座会稽山,山呈现四方形,山上有丰富的金属矿物和玉石,山下盛产晶莹透亮的砆石。勺水就发源于这座山,然后向南流入湨水。
又东五百里,曰夷山。无草木,多沙石。湨水出焉,而南流注于列涂。
译文
从会稽山往东五百里,有座夷山。山上没有花草树木,漫山尽是细沙和石子。湨水从这座山上发源,然后向南流入列涂水。
又东五百里,曰仆勾之山,其上多金玉,其下多草木,无鸟兽,无水。
译文
从夷山往东五百里,有座仆勾山,山上有丰富的金矿和玉石矿,山下花木繁茂,但没有禽鸟野兽,也没有水。
又东五百里,曰咸阴之山,无草木,无水。
译文
从仆勾山往东五百里,有座咸阴山,没有花草树木,也没有水。
●
又东四百里,曰洵山,其阳多金,其阴多玉。有兽焉,其状如羊而无口,不可杀也,其名曰
。洵水出焉,而南流注于阏之泽,其中多芘
蠃
①
。
注释
① 茈蠃: 紫颜色的螺。茈,通“紫”;蠃,通“螺”。
译文
从咸阴山往东四百里,有座洵山,山南面金矿丰富,山北面盛产玉石。山中有一种野兽,形状像普通的羊却没有嘴巴,不吃东西也能活着而不死,这种动物名叫
。洵水从这座山上发源,然后向南流入阏泽,水中有很多紫色的螺。
又东四百里,曰 虖 勺之山,其上多梓 枏 ① ,其下多荆杞 ② 。滂水出焉,而东流注于海。
注释
① 梓枏: 梓,梓树,落叶乔木,生长较快。木材轻软,耐朽,供建筑及制作家具、乐器等用。枏,即楠木树,常绿乔木,叶质厚,花小,核果小球形。木材富于香气,是建筑和制作器具的上等材料。
② 荆杞: 荆,即牡荆,落叶灌木,小枝方形,叶对生,掌状复叶。果实称为黄荆子,可供药用。杞,即枸杞,落叶小灌木,夏季开淡紫色花。果实是红色的,叫枸杞子,药用价值很大。
译文
从洵山再往东四百里,有座虖勺山,山上到处是梓树和楠木树,山下生长着许多牡荆树和枸杞树。滂水从这座山上发源,然后向东流入大海。
又东五百里,曰区吴之山,无草木,多沙石。鹿水出焉,而南流注于滂水。
译文
从虖勺山往东五百里,有座区吴山,山上没有花草树木,到处是沙子石头。鹿水从这座山上发源,然后向南流入滂水。
又东五百里,曰鹿吴之山,上无草木,多金石。泽更之水出焉,而南流注于滂水。水有兽焉,名曰蛊雕,其状如雕而有角,其音如婴儿之音,是食人。
●蛊雕
译文
从区吴山往东五百里,有座鹿吴山,山上没有花草树木,但有丰富的金属矿物和玉石矿藏。泽更水从这座山上发源,然后向南流入滂水。水中有一种野兽,名叫蛊雕,形状像普通的雕鹰却头上长角,发出的声音像婴儿啼哭,能吃人。
东五百里,曰漆吴之山,无草木,多博石,无玉。处于海,东望丘山,其光载出载入,是惟日次。
译文
从鹿吴山再往东五百里,有座漆吴山,山中没有花草树木,盛产可作棋子的博石,不产玉石。这座山位于海边,在山上向东远眺可见一片丘陵,远处有光影忽明忽暗,那是太阳停歇的地方。
●龙身鸟首神(南山神)
凡南次二经之首,自柜山至于漆吴之山,凡十七山,七千二百里。其神状皆龙身而鸟首。其祠:毛用一璧 瘗 ① , 糈 用稌。
注释
① 瘗: 埋。
译文
总览整个南方第二列山系,从柜山起到漆吴山止,一共十七座山,途经七千二百里。各山山神的形状都是龙身鸟头。祭祀山神的礼仪是把畜禽和玉璧一起埋入地下,用稻米来祭神。
南次三经之首,曰天虞之山,其下多水,不可以上。
译文
南方第三列山系的第一座山,叫天虞山,山下到处是水,人不能上去。
东五百里,曰祷过之山,其上多金玉,其下多犀、 兕 ① ,多象。有鸟焉,其状如鵁 ② ,而白首、三足、人面,其名曰瞿如,其鸣自号也。 泿 水出焉,而南流注于海。其中有虎蛟 ③ ,其状鱼身而蛇尾,其音如鸳鸯,食者不肿,可以已 ④ 痔。
●犀牛望月
注释
① 犀: 据古人说,犀的身子像水牛,头像猪头,蹄子好似象的蹄子,黑色皮毛,生有三只角,一只长在头顶上,一只长在前额上,一只长在鼻子上。它生性爱吃荆棘,往往刺破嘴而口吐血沫。兕:据古人说,兕的身子也像水牛,青色皮毛,生有一只角,身体很重,大的有三千斤。
② 鵁: 传说中的一种鸟,样子像野鸭子但个头略小一些,脚长在接近尾巴的部位。
③ 虎蛟: 传说中龙的一个种类。
④ 已: 停止。这里是止住、制止的意思。
译文
从天虞山往东五百里,有座祷过山,山上盛产金属矿物和玉石,山下到处是犀、兕,还有很多大象。山中有一种禽鸟,形状像,却长着白色的头、三只脚,人一样的脸,它的名称是瞿如,它的鸣叫声就是自身名称的读音。泿水从这座山上发源,然后向南流入大海。水中有一种虎蛟,长着普通鱼的身子却拖着一条蛇的尾巴,叫声如同鸳鸯,人吃了它的肉就能不生痈肿病,还可以治疗痔疮。
又东五百里,曰丹穴之山,其上多金玉。丹水出焉,而南流注于渤海。有鸟焉,其状如鸡,五采而文,名曰凤皇 ① ,首文曰德,翼文曰义,背文曰礼, 膺 ② 文曰仁,腹文曰信。是鸟也,饮食自然,自歌自舞,见则天下安宁。
注释
① 凤皇: 同“凤凰”,古代传说中的鸟王。雄的叫“凤”,雌的叫“凰”。据古人说,它的形状是鸡的头,蛇的脖颈,燕子的下巴,乌龟的背,鱼的尾巴,五彩颜色,高六尺左右。
② 膺: 胸。
译文
从祷过山再往东五百里,有座丹穴山,山上盛产金属矿物和玉石。丹水从这座山上发源,然后向南流入渤海。山中有一种鸟,形状像普通的鸡,全身披着五彩羽毛,名叫凤凰,头上的花纹是“德”字的形状,翅膀上的花纹是“义”字的形状,背部的花纹是“礼”字的形状,胸脯上的花纹是“仁”字的形状,腹部的花纹是“信”字的形状。这种叫作凤凰的鸟,吃喝自然从容,常常是自个儿边唱边舞,只要它一出现,天下就会太平。
又东五百里,曰发爽之山,无草木,多水,多白猿。 汎 水出焉,而南流注于渤海。
译文
从丹穴山再往东五百里,有座发爽山,山中没有花草树木,到处流水,有很多白猿。汎水从这座山上发源,然后向南流入渤海。
又东四百里,至于 旄 山之尾。其南有谷,曰育遗,多怪鸟,凯风 ① 自是出。
注释
① 凯风: 南风,意思是和暖的风。
译文
从发爽山往东四百里,便到了旄山的尾端。此处的南面有一个峡谷,叫作育遗,谷中生长着许多奇怪的鸟,南风就是从这里吹出来的。
又东四百里,至于非山之首。其上多金玉,无水,其下多蝮虫。
译文
从旄山再往东四百里,便到了非山的顶部。山上盛产金属矿物和玉石,没有水,山下到处是反鼻虫。
又东五百里,曰阳夹之山,无草木,多水。
译文
从非山再往东五百里,有座阳夹山,山上没有花草树木,到处流水。
又东五百里,曰灌湘之山,上多木,无草;多怪鸟,无兽。
译文
从阳夹山再往东五百里,有座灌湘山,山上树木繁茂,但不长花草;山中有许多奇怪的禽鸟,却没有野兽。
又东五百里,曰鸡山,其上多金,其下多丹雘。黑水出焉,而南流注于海。其中有 鱄 鱼,其状如 鲋 ① 而彘毛,其音如豚,见则天下大旱。
注释
① 鲋: 即鲫鱼。
译文
从灌湘山再往东五百里,有座鸡山,山上有丰富的金属矿物,山下盛产丹雘。黑水从这座山上发源,然后向南流入大海。水中有一种
鱼,形状像鲫鱼却长着猪毛,发出的声音如同小猪叫,它一出现就会天下大旱。
又东四百里,曰令丘之山,无草木,多火。其南有谷焉,曰中谷,条风 ① 自是出。有鸟焉,其状如枭 ② ,人面四目而有耳,其名曰颙,其鸣自号也,见则天下大旱。
注释
① 条风: 即春天的东北风。
② 枭: 通“鸮”,俗称猫头鹰。
译文
从鸡山再往东四百里,有座令丘山,山上没有花草树木,到处是野火。山的南边有一个峡谷,叫作中谷,东北风就是从这里吹出来的。山中有一种禽鸟,形状像猫头鹰,却长着一副人脸和四只眼睛而且有耳朵,这种鸟的名字叫颙,它发出的叫声就是自身名称的读音,一出现天下就会大旱。
又东三百七十里,曰仑者之山,其上多金玉,其下多青雘。有木焉,其状如榖而赤理,其汁如漆,其味如饴 ① ,食者不饥,可以释劳 ② ,其名曰白 䓘 ,可以血 ③ 玉。
注释
① 饴: 用麦芽制成的糖。
② 释劳: 解除辛劳。
③ 血: 这里用作动词,染红。
译文
从令丘山再往东三百七十里,有座仑者山,山上有丰富的金属矿物和玉石,山下盛产青雘。山中有一种树木,形状像一般的构树却是红色的纹理,枝干流出的汁液像漆,味道是甜的,人吃了它就不感到饥饿,还可以解除辛劳,名称是白䓘,用它可以把玉石染得鲜红。
又东五百八十里,曰禺槀之山,多怪兽,多大蛇。
译文
从仑者山再往东五百八十里,有座禺槀山,山中有很多奇怪的野兽,还有很多大蛇。
又东五百八十里,曰南禺之山,其上多金玉,其下多水。有穴焉,水出辄 ① 入,夏乃出,冬则闭。佐水出焉,而东南流注于海,有凤皇、 鹓 雏 ② 。
注释
① 辄: 即,就。
② 鹓雏: 传说中的一种鸟,和凤凰、鸾鸟是同一类。
译文
从禺槀山再往东五百八十里,有座南禺山,山上盛产金属矿物和玉石,山下到处流水。山中有一个洞穴,春天水就流入洞穴,夏天便流出洞穴,冬天就闭塞不通。佐水从这座山上发源,然后向东南流入大海,佐水流经的地方有凤凰和鹓雏栖息。
凡南次三经之首,自天虞之山以至南禺之山,凡一十四山,六千五百三十里。其神皆龙身而人面。其祠皆一白狗祈 ① ,糈用稌。
注释
① 祈: 祭祀山神之礼。
译文
总览南方第三列山系,从天虞山起到南禺山止,共计十四座山,途经六千五百三十里。各山山神都是龙身人面。祭祀山神的礼仪都是用一条白色的狗做祭品祈祷,用稻米来祀神。
右南经之山志,大小凡四十山,万六千三百八十里 ① 。
注释
① 据学者们的研究,这几句不是《山海经》原文,而是校勘整理本书之人所题写的。因为底本所原有,故仍予保留并作今译。以下均同此。
译文
以上是《南山经》中所记录的山,大大小小总共四十座,全长一万六千三百八十里。