“和氏”即楚人卞和。本篇通过和氏献璞的故事,表明了主张法术的士人处境的艰难。通过吴起在楚国实行变法、商鞅在秦国实行变法最后惨遭杀害的例子,显示了主张法术的士人所承受的巨大压力。
楚人和氏得玉 璞 楚山中 ① ,奉而献之厉王,厉王使玉人相之 ② ,玉人曰:“石也。”王以和为诳 ③ ,而刖其左足 ④ 。及厉王 薨 ⑤ ,武王即位,和又奉其璞而献之武王,武王使玉人相之,又曰:“石也。”王又以和为诳,而刖其右足。武王薨,文王即位,和乃抱其璞而哭于楚山之下,三日三夜,泣尽而继之以血。王闻之,使人问其故,曰:“天下之刖者多矣,子奚哭之悲也?”和曰:“吾非悲刖也,悲夫宝玉而题之以石 ⑥ ,贞士而名之以诳 ⑦ ,此吾所以悲也。”王乃使玉人理其璞而得宝焉 ⑧ ,遂命曰:“和氏之璧。”
夫珠玉人主之所急也,和虽献璞而未美,未为主之害也,然犹两足斩而宝乃论,论宝若此其难也。今人主之于法术也 ⑨ ,未必和璧之急也,而禁群臣士民之私邪;然则有道者之不戮也,特帝王之璞未献耳 ⑩ 。主用术则大臣不得擅断,近习不敢卖重 ⑪ ;官行法则浮萌趋于耕农 ⑫ ,而游士危于战陈 ⑬ 。则法术者乃群臣士民之所祸也。人主非能倍大臣之议 ⑭ ,越民萌之诽,独周乎道言也 ⑮ 。则法术之士虽至死亡,道必不论矣。
昔者吴起教楚悼王以楚国之俗曰 ⑯ :“大臣太重,封君太众 ⑰ ;若此则上逼主而下虐民,此贫国弱兵之道也。不如使封君之子孙三世而收爵禄,绝减百吏之禄秩,损不急之枝官 ⑱ ,以奉选练之士。”悼王行之 期 年而薨矣 ⑲ ,吴起枝解于楚 ⑳ 。商君教秦孝公以连什伍 ㉑ ,设告坐之过 ㉒ , 燔 诗书而明法令 ㉓ ,塞私门之请而遂公家之劳 ㉔ ,禁游宦之民而显耕战之士 ㉕ 。孝公行之,主以尊安,国以富强。八年而薨,商君车裂于秦 ㉖ 。楚不用吴起而削乱,秦行商君法而富强,二子之言也已当矣,然而枝解吴起而车裂商君者,何也?大臣苦法而细民恶治也 ㉗ 。当今之世,大臣贪重 ㉘ ,细民安乱,甚于秦、楚之俗,而人主无悼王、孝公之听,则法术之士,安能蒙二子之危也而明己之法术哉!此世所以乱无霸王也。
① 和氏: 人名,指卞和,春秋时代楚国人。 璞: 未经琢磨的玉。 楚山: 指荆山。
② 玉人: 雕刻玉石的手艺人。 相: 亲自检查。
③ 诳: 欺骗,欺诈。
④ 刖: 古时候将脚砍掉的一种酷刑。
⑤ 薨: 古时候称诸侯或大官死。
⑥ 夫: 那,那个。 题: 叫作,认为。
⑦ 贞士: 志向坚定、操守正直之士。
⑧ 理: 对玉石进行加工雕琢。
⑨ 法术: “法”与“术”的合称。法,君主颁布的政策法令。术,君主驭下的策略和手段。
⑩ 特: 只是。
⑪ 近习: 指君主宠爱信任的人。 卖重: 恃恩弄权。
⑫ 浮萌: 指无田可以耕种,流亡离散在外的人。萌,通“氓”,百姓。
⑬ 游士: 游说之士。 危: 冒险。 陈: 陈兵,部署兵力。
⑭ 倍: 通“背”,违抗,违背。
⑮ 独: 单独。 周: 合。 道言: 指主张法术的言论。
⑯ 昔者: 从前。 吴起: 战国时卫国左氏人,著名的军事家,法家思想的代表人物。 楚悼王: 熊疑,楚国第 36 任君主,任用吴起为令尹,变法自强。 以: 用,依照。
⑰ 封君: 有领地和食邑的贵族。
⑱ 损: 削少,裁减。 枝官: 闲散而无用的官。
⑲ 期年: 一周年。
⑳ 枝解: 古时候割去人四肢的一种酷刑。枝,通“肢”,肢体。
㉑ 商君: 即商鞅。战国时代卫国人,法家的代表人物。 秦孝公: 名渠粱,战国时代秦国的国君。 连: 结合,衔接,这里指组织。 什伍: 古时候户籍的编制,五家为伍,十家为什。
㉒ 告坐: 古时指被告发而连坐的制度。
㉓ 燔: 烧,烧毁。 诗书: “诗”指《诗经》,“书”指《尚书》,这里“诗书”泛指儒家典籍。
㉔ 塞: 阻塞。 私门: 指怀着私心请求和托付别人办事的门路。
㉕ 游宦: 指春秋战国时士人远离家乡外出为官。 耕战: 指农耕与战争。
㉖ 车裂: 古代的一种酷刑,将受刑之人的头和四肢拴在马车上,将肢体撕裂。
㉗ 细民: 百姓。
㉘ 重: 指权力。
楚国的卞和在楚国的荆山之中找到了一块璞玉,便拿着这块璞玉恭敬地进献给楚厉王。楚厉王让雕刻玉石的手艺人亲自查看这块璞玉。雕刻玉石的手艺人说:“这就是一块普通的石头。”厉王觉得卞和是来欺骗自己的,就命人对卞和施以刖刑,砍掉了他的左脚。等到厉王去世后,楚武王继任国君之位。卞和又拿着这块璞玉恭敬地进献给楚武王。楚武王让雕刻玉石的手艺人亲自查看这块璞玉。雕刻玉石的手艺人又说:“这就是块普通的石头。”武王也觉得卞和是来欺骗自己的,就同样命人砍掉了他的右脚。等到楚武王去世后,楚文王继任国君之位。卞和在楚山下抱着这块璞玉哀伤地啼哭,号哭了三天三夜,眼泪都哭尽了,继而流血。楚文王听说了这个消息后,就派遣仆人问他号泣的原因,仆人说:“普天之下像你这样被施以刖刑砍掉脚的人很多,为什么唯独你哭得这么悲伤呢?”卞和回答说:“我不是因为自己的脚被砍断了而伤心难过,而是为这块被认为是普通石头的宝石而心痛啊,为这位被认为是欺骗君主、但实际上却是志向节操坚定、操守正直的人而心痛,这才是我悲伤哭泣的原因啊。”于是文王便指派雕刻玉石的手艺人对这块璞玉进行加工雕琢,最终雕琢成了一块宝玉,于是就将这块宝玉命名为“和氏璧”。
珠宝是国君急切需要的东西。卞和即便献上了不是十分完美的美玉,也不会使君主有所损害,但是当两只脚都被砍掉后,人们才明确认定这是块宝玉,一块宝玉的鉴定况且如此之难,现在,君主对预防、阻止大臣和百姓对偏私邪曲法术的追求,却未必能像寻求宝玉那么急切;既然如此,那么掌握了法术的有道之士为什么没有被杀戮呢?这只是因为他们像没有被发现的璞玉一样,他们有利于君主治国的法术还没有被进献罢了。君主使用驭下的策略和手段,大臣就不会独揽大权,那些受君主宠爱信任的人就不会恃恩弄权;官员们实行君主颁布的政策法令,那些没有田地、流散在外的人就会去从事农耕,而游说之士也会冒着危险去打仗。那么,“法”和“术”就是大臣和百姓厌恶的东西了。君主如果不能摒除大臣们的议论,无视流转离散在外的人的诽谤,只凭借着法术的观点去施行政策,那么主张法术的人即使因此而死,他们的观点也不会被衡量与评价。
从前,吴起依照楚国的国情劝导楚悼王说:“现在大臣的权柄和势力过于强大,有领地和食邑的贵族人数太多。这样,在上就会威胁到一国之主,在下就会欺侮虐待百姓,这是使一个国家成为贪污之国并削弱兵力的路。不如把已经传袭了三代、有领地和食邑的贵族子孙的爵禄收回来,降低官吏的俸禄,削减不必要的官员,把节省下来的财力用来供养那些经过选拔和训练的武士。”商鞅向秦孝公提出将百姓编组的主张,每十家为一“什”,五家为一“伍”,设定了被告发而连坐的制度,与犯罪者同罚的制度,烧毁了《诗经》《尚书》这些儒家的典籍,颁示了法令,将这些怀着私心,请求和托付别人办事的门路斩断,将为国家效劳的门路打开,禁止远离家乡外出谋求职务的行为,嘉奖努力耕战的行为。按照商鞅的想法,秦孝公实行了新法,于是君主的地位得到尊重,国家也富足强盛,秦孝公实施新政八年后就去世了,商鞅在秦国被施以车裂的酷刑而死。楚国人不任用吴起,后来国力削弱,国家混乱;秦国人任用商鞅,施行了商鞅的法治,后来国家便富足强盛。商鞅和吴起两个人的主张已被证实是符合国家形势的,但是吴起受肢解酷刑而死,商鞅受车裂酷刑而死,原因是什么呢?是因为大臣因遵守国法而感到痛苦,百姓因受国法的管制而憎恶法治。在如今这个世道,大臣极力希望将权柄和势力收为己有,百姓安于动乱的环境,和秦国、楚国那时的状况相比,现在我们国家的状况更为严峻,但是现在君主又不能像楚悼王、秦孝公那样善于听取有识之士的建议,那么,主张施行法术的人,怎么能顶着遭受像吴起被施以肢解、商鞅被施以车裂酷刑那样的危险,去向君主阐述自己的法术见解呢?这就是如今世道如此混乱,却没有人能成为天下霸主的原因啊。