购买
下载掌阅APP,畅读海量书库
立即打开
畅读海量书库
扫码下载掌阅APP

(十)

原文

齐人伐燕 ,胜之。宣王问曰:“或谓寡人勿取,或谓寡人取之。以万乘之国伐万乘之国,五旬而举之,人力不至于此。不取,必有天殃。取之,何如?”

孟子对曰:“取之而燕民悦,则取之。古之人有行之者,武王是也。取之而燕民不悦,则勿取。古之人有行之者,文王是也 。以万乘之国伐万乘之国,箪食壶浆 ,以迎王师,岂有他哉?避水火也。如水益深,如火益热,亦运而已矣。”

注 释

齐人伐燕: 齐宣王五年,燕王哙让位给丞相子之,国内大乱。齐国讨伐燕国,大败燕军。

文王是也: 指周文王在已经拥有天下大半土地的情况下,依旧以臣子的身份侍奉商纣王的事。

箪食壶浆: 用箪装着食物,用壶装着酒浆。箪:古代盛饭用的圆形竹器。

译文

齐国攻打燕国,打败了燕国。齐宣王问道:“有人劝我不可以吞并燕国,有人劝我应当吞并燕国。以拥有万辆兵车实力的国家,去攻打另一个拥有万辆兵车实力的国家,五十天就攻了下来,光凭人力是不足的。不吞并它,必定会有上天降下的灾祸出现。吞并它,这样做怎么样?”

孟子回答:“如果吞并了它,燕国百姓会感到高兴,那就吞并它。古代有人这样做过,武王就是这样做的。吞并了,燕国百姓感到不高兴,那就不可以吞并。古代也有人这么做过,文王便是这样。以拥有万辆兵车实力的国家,去攻打另一个拥有万辆兵车实力的国家,百姓带着酒食来欢迎大王的军队,难道有其他的要求吗?只是想躲开水深火热的环境罢了。如果环境更加恶劣,百姓也就只有转而期望别人去解救他们了。” +Gd3+FR91ic/bs3CJzr4oJ+UxAblv9R97M1edAIAbUKMVis0dR6R+zxmjjbNjU6l

点击中间区域
呼出菜单
上一章
目录
下一章
×