购买
下载掌阅APP,畅读海量书库
立即打开
畅读海量书库
扫码下载掌阅APP

(七)

原文

孟子见齐宣王,曰:“所谓故国者,非谓有乔木之谓也,有世臣之谓也 。王无亲臣矣,昔者所进,今日不知其亡也 。”

王曰:“吾何以识其不才而舍之?”

曰:“国君进贤,如不得已,将使卑逾尊,疏逾戚,可不慎与?左右皆曰贤,未可也;诸大夫皆曰贤,未可也;国人皆曰贤,然后察之,见贤焉,然后用之。左右皆曰不可,勿听;诸大夫皆曰不可,勿听;国人皆曰不可,然后察之;见不可焉,然后去之。左右皆曰可杀,勿听;诸大夫皆曰可杀,勿听;国人皆曰可杀,然后察之;见可杀焉,然后杀之。故曰国人杀之也。如此,然后可以为民父母。”

注 释

世臣: 累世修养德行的臣子。

亡: 弃用。

译文

孟子拜见齐宣王,说:“所谓故国,并不是说国中要有高大的树木,而是说要有累世修养德行的臣子。现在大王没有亲信的臣子,过去任用的人,如今不知不觉都被弃用了。”

宣王说:“我如何去识别哪些人没有才干,而不能重任他们呢?”

孟子说:“国君选用人才,如果不得已,将会使地位低的人超过地位高的人,关系远的超过关系近的,对此怎么可以不慎重呢?(对于一个人,)左右侍臣都说他好,这还不够;大夫们都说他好,也还不够;全国的人都说他好,这才能去仔细考察他,发现他确实好,这才能任用他。左右侍臣都说一个人不行,不可以听信;大夫们都说不行,也不要听信;全国的人都说他不行,这才去考察他,发现他确实不行,这才可以罢免他。左右侍臣都说可杀,不要去听信;大夫们都说可杀,不要去听信;全国的人都说可杀,这才去考察他,见他确实可杀,这才可以杀掉他。所以,是全国的人杀掉他的。这样,国君才算是百姓的父母。” uEWd78rhea0ZWQOmtg6Am7wGNCfNEKtWZdanobdYgU2L7/6MibCtA12pYHdALhLW

点击中间区域
呼出菜单
上一章
目录
下一章
×