购买
下载掌阅APP,畅读海量书库
立即打开
畅读海量书库
扫码下载掌阅APP

(六)

原文

孟子谓齐宣王曰:“王之臣有托其妻子于其友而之楚游者,比其反也 ,则冻馁其妻子 ,则如之何?”

王曰:“弃之。”

曰:“士师不能治士 ,则如之何?”

王曰:“已之 。”

曰:“四境之内不治,则如之何?”

王顾左右而言他。

注 释

比: 等到。

馁: 这里是使动用法,使其饥饿。

士师: 负责刑狱的官员。

已之: 免官。

译文

孟子对齐宣王说:“如果大王有一位臣子,将妻子、儿女托付给朋友来照顾,自己前往楚国游历,等他回来时,妻子儿女却都在受冻挨饿,对这种朋友应该怎么办?”

宣王说:“抛弃他!”

孟子说:“司法官不能监管好他的下级,那该怎么办?”

宣王说:“罢免他。”

孟子说:“一个国家治理不好,那应该怎么办?”

宣王扭头去看周围的人,把话题扯到其他事情上去了。 wpOWPh+7J0Gi5OS2UpYuybwqmr2MRFjwX2Jv34+QnmpWOIBYyCX90XmLNKEunwpM

点击中间区域
呼出菜单
上一章
目录
下一章
×