购买
下载掌阅APP,畅读海量书库
立即打开
畅读海量书库
扫码下载掌阅APP

(三)

原文

齐宣王问曰:“交邻国有道乎?”

孟子对曰:“有。惟仁者为能以大事小,是故汤事葛 ,文王事混夷 。惟智者为能以小事大,故 dài 王事 xūn gōu 践事吴 。以大事小者,乐天者也;以小事大者,畏天者也。乐天者保天下,畏天者保其国。《诗》云:‘畏天之威,于时保之。’”

注 释

汤事葛: 汤,即商朝的开创者成汤。葛,古国名,位于今河南省宁陵县北。“汤事葛”的典故见《孟子·滕文公下》。

混夷: 即昆夷,商末周初时期的西戎国名。

大王: 也作“太王”,即周文王的祖父古公亶父,周族首领。 獯鬻: 古代北方的一个少数民族,周代称猃狁,秦汉时称匈奴。

勾践: 春秋时越国君主。公元前494年,越国被吴国打败,勾践屈辱事吴,后卧薪尝胆,发愤图强,最终灭掉吴国。

以上两句出自《诗经·周颂·我将》。 于时: 通“于是”。

译文

齐宣王问:“同邻国交往有什么原则吗?”

孟子答道:“有的。只有仁人才可以以大国的地位去侍奉小国,所以商汤曾经侍奉葛国,周文王曾侍奉混夷。只有聪明的人能以小国的地位侍奉大国,所以周太王曾侍奉獯鬻,勾践曾侍奉吴国。能以大国地位去侍奉小国的,是乐于听从天命的人;能以小国地位侍奉大国的,是害怕天命的人。乐于听从天命的可以安定天下,畏惧天命的可以保住其国家。《诗经》上说:‘畏惧上天的威严,上天才能保佑他。’”

原文

王曰:“大哉言矣!寡人有疾,寡人好勇。”

对曰:“王请无好小勇。夫抚剑疾视,曰:‘彼恶敢当我哉!’此匹夫之勇,敌一人者也。王请大之!《诗》云:‘王赫斯怒 ,爰整其旅 ,以遏徂莒 ,以笃周祜 ,以对于天下。 ’此文王之勇也。文王一怒而安天下之民。《书》曰:‘天降下民,作之君,作之师。惟曰其助上帝,宠之四方。有罪无罪,惟我在,天下曷敢有越厥志? ’一人衡行于天下 ,武王耻之。此武王之勇也。而武王亦一怒而安天下之民。今王亦一怒而安天下之民,民惟恐王之不好勇也。”

注 释

赫斯: 极为愤怒的样子。

爰: 发语词,无实际意义。 旅: 军队。

以遏徂莒: 挡住侵犯莒国的敌人。莒:商末国名(并非指后来西周时所分封,于前431年被楚国所灭的莒国)。

笃: 巩固。 祜: 福。

以上五句出自《诗经·大雅·皇矣》。

以上六句为《尚书》逸文,伪古文《尚书》将其列入《泰誓》篇。

一人: 指商纣王。 衡: 横。

译文

宣王说:“讲得太对了!(不过)我有个缺点,我喜欢勇武。”

孟子回答道:“大王请不要喜欢小勇。有人按着剑、瞪着眼睛说:‘他哪里敢抵挡我!’这是平常人的小勇,只能对付一个人而已。大王请将它扩大!《诗经》上说:‘文王勃然发怒,于是整军备武,挡住侵犯莒国的敌人,增大周朝的威福,以此报答天下人的期望。’这便是文王的勇武。文王一怒而安定天下百姓。《尚书》上说:‘上天生万民,为他们设置君主,设立师长,要他们协助上天爱护百姓,天下有罪和无罪的人,都由我来处罚或是安抚他们,天下谁敢超越其本分?’有一个人横行于天下间,武王就感到耻辱,这便是武王的勇武。而武王也是一怒便安定了天下百姓。如果现在大王也一怒就可以安定天下百姓,那么百姓还唯恐大王不喜欢勇武呢!” KGkW9BEIO1mUntWfSSXwCQDLGTEDWbxg80EhzbgaADDx5J3YbbXlyxGqiKtIBqyl

点击中间区域
呼出菜单
上一章
目录
下一章
×